1
00:00:01,420 --> 00:00:04,760
<font color=#ffff00>يشتهر الجرّاحون ببرودهم وانطوائهم{\pos(194,215)}</font>

2
00:00:04,780 --> 00:00:09,290
<font color=#ffff00>بتعجرفهم، ونزقهم، وتشابههم كفلزّات المعادن{\pos(194,215)}</font>

3
00:00:09,310 --> 00:00:11,460
{\pos(194,215)}يمكنكِ البدء بالمعالجتين الكيماوية والمناعيّة

4
00:00:11,940 --> 00:00:13,600
...صحيحٌ أن معدّلات البقيا منخفضة، ولكن

5
00:00:13,620 --> 00:00:15,580
لقد نجحت محاولاتٌ عديدة في استئصال النقائل

6
00:00:15,600 --> 00:00:18,190
ولربّما يمكنكِ... استئصالُ هذا الشيء

7
00:00:18,210 --> 00:00:20,300
<font color=#ffff00>سيدور في بالك أن لا أصدقاء لديهم</font>

8
00:00:20,320 --> 00:00:22,400
<font color=#ffff00>!إذ من يستطيعُ احتمالهم؟</font>
ماذا تخبّئين؟

9
00:00:22,420 --> 00:00:25,260
لا شيء، إنها أوراقُ عمل

10
00:00:25,280 --> 00:00:26,940
ما هذا؟ ملفُّ عمليّةٍ جراحيّة؟ -
لا، ليس شيئاً -

11
00:00:26,960 --> 00:00:27,950
لا شيء

12
00:00:27,970 --> 00:00:29,710
أياً يكن
لأكونّن المختارَ لها

13
00:00:29,730 --> 00:00:32,570
لقد اختاروني منفرداً
وانطلقتُ بتدريبي إلى أقصاه

14
00:00:34,710 --> 00:00:36,950
أأكيدةٌ أنتِ أنّكِ لا تريدين إخباره؟ -
أجل، أكيدة -

15
00:00:36,970 --> 00:00:40,670
حسناً، اسمعي
لقد حشدتُ جبلاً من المعلومات هنا

16
00:00:40,690 --> 00:00:42,700
وعليكِ أن تقرئي هذا كلّهُ قبلِ مراجعةِ أخصّائيِّ الأورام

17
00:00:42,720 --> 00:00:43,880
إلى من سأذهب؟

18
00:00:43,900 --> 00:00:46,930
(لقد اتّصلتُ بـ د.(غولدينغ
(وحوّلني مباشرةً إلى د. (سويندر

19
00:00:46,950 --> 00:00:48,610
لذا سأحاولُ حجزَ موعدٍ لكِ اليوم

20
00:00:48,630 --> 00:00:50,580
ما الذي تفعلينهُ هنا؟
لقد أخبرتُكِ أنّني بخير

21
00:00:50,600 --> 00:00:53,230
!ربّاه! أنتِ في حالٍ يرثى لها

22
00:00:53,250 --> 00:00:55,200
سأغدو بخيرٍ حين يغدو (ديريك) بخير

23
00:00:55,220 --> 00:00:57,470
ألم تصلكِ عنهُ أيُّ أخبار؟

24
00:01:02,580 --> 00:01:05,940
إيزي)، ألا تظنين أنّ عليكِ طلبَ عذرٍ مرضيٍّ اليوم؟)

25
00:01:05,960 --> 00:01:07,510
ماذا؟ لم ذلك؟ -
لأنّ عليكِ الكثير من القراءة -

26
00:01:07,510 --> 00:01:09,360
ولأنّكِ مريضة

27
00:01:09,480 --> 00:01:11,480
هل ستأتون؟ الجراحةُ الكبيرةُ اليوم -
بالطبع -

28
00:01:12,210 --> 00:01:14,300
(إيزي)

29
00:01:14,580 --> 00:01:17,810
<font color=#ffff00>لكنّ الجراحين أشبهُ بنزلةِ بردٍ شديدة</font>

30
00:01:18,350 --> 00:01:21,590
<font color=#ffff00>مزعجة، لكنّها مستمرّة</font>

31
00:01:21,610 --> 00:01:24,650
...أيّها الزّعيم، أريدُ أن أسألكَ بشأن -
(سلون) -

32
00:01:24,670 --> 00:01:26,220
هل من أخبارٍ عن (ديريك)؟

33
00:01:26,770 --> 00:01:27,620
لا

34
00:01:28,880 --> 00:01:30,890
عفواً، ماذا كنت تقولين؟

35
00:01:30,910 --> 00:01:34,640
(ميريديث) -
لا، لستُ أعلمُ عنهُ شيئاً ولم أسمع شيئاً -

36
00:01:34,660 --> 00:01:37,130
لا شيء اليوم، ولا البارحة، ولا أوّل البارحة

37
00:01:37,150 --> 00:01:39,480
ولا تطلب منّي العودةَ إلى هناك

38
00:01:42,000 --> 00:01:44,990
مرحباً، لماذا أخّرت جراحتي؟

39
00:01:45,070 --> 00:01:47,660
يا زعيم، يا زعيم -
إياك، إياك -

40
00:01:47,680 --> 00:01:51,710
إنّه محطّم، إنّه يتفسّخ أمام أعيننا

41
00:01:51,730 --> 00:01:54,620
لهذا السبب يكونُ الرجالُ أقصر عمراً من النساء

42
00:01:54,640 --> 00:01:57,310
!يا لفوضى هذه اللوحةُ -
(إنه لا يحتمل خسارة (شيبرد -

43
00:01:57,330 --> 00:01:59,820
كنتُ لأحاول إقناعه بالعودة

44
00:01:59,840 --> 00:02:02,300
لكنّ ما لديّ يكفيني -
أحاولتِ الاتصال به؟ -

45
00:02:02,320 --> 00:02:05,030
حوالي مئة مرّة

46
00:02:08,080 --> 00:02:13,740
...لا، لا
تريدين منّي الذهاب إلى الغابة؟ لا

47
00:02:13,760 --> 00:02:17,750
أنا لا أقربُ الغابات
فهي وسخةٌ وفيها الكثير ُمن الحشرات

48
00:02:19,990 --> 00:02:21,580
ماذا سأقولُ له؟ فأنا بالكاد أعرفه

49
00:02:21,600 --> 00:02:24,030
لا حاجةَ بكِ إلى معرفته، فكلاكما جرّاح

50
00:02:24,050 --> 00:02:25,680
وتخوضانِ الحربَ ذاتها

51
00:02:25,700 --> 00:02:28,100
ذكّريه أنّنا مررنا بما مرّ به

52
00:02:28,120 --> 00:02:30,300
وعدنا جميعاً

53
00:02:30,320 --> 00:02:33,540
أنتِ أشبه بالفتوّة، أتعلمين هذا؟

54
00:02:34,070 --> 00:02:36,460
لم أكن لأستخدم هذا لولا أنّه ينجح دائماً

55
00:02:36,620 --> 00:02:37,975
...إنها واحدةٌ من أكبر الجراحات

56
00:02:37,975 --> 00:02:40,440
التي يمكن أن تشهدوها في حياتكم
لذا أرجو منكم الانتباه الشديد

57
00:02:40,460 --> 00:02:42,360
...المريض في الثامنة والثلاثين من العمر

58
00:02:42,380 --> 00:02:44,090
صدمه سائقٌ مخمورٌ منذُ اثني عشر عاماً

59
00:02:44,110 --> 00:02:45,760
وعانى من مشاكل شديدةٍ في الوجه

60
00:02:45,780 --> 00:02:47,430
لم يعد لديهِ أنفٌ ولا شفتان

61
00:02:47,450 --> 00:02:49,040
"ولهذا دعوناه "منخر الحوت

62
00:02:49,060 --> 00:02:51,070
وقد أجرى تسعَ عملياتٍ تجميليّة

63
00:02:51,090 --> 00:02:53,320
لم تفدهُ أيٌّ منها في استعادةِ المظهر أو الوظيفة الكاملة

64
00:02:53,340 --> 00:02:55,400
وقد أجريت هذه الجراحةُ أربعَ مرّاتٍ في العالم

65
00:02:55,420 --> 00:02:59,490
وجميعُ من أجريت لهم خضعوا لتقييمٍ نفسيٍّ مكثّف

66
00:02:59,510 --> 00:03:02,190
لتحديد ما إذا كانوا قادرين على احتمالها

67
00:03:02,260 --> 00:03:03,890
للتأثير النفسي دوره في الجراحة

68
00:03:03,930 --> 00:03:06,710
بسبب الاحتمال الكبير للرفض أو الإنتان

69
00:03:06,730 --> 00:03:07,510
...ولذا يتوجّب أن يبقى المريض في غرفة

70
00:03:07,530 --> 00:03:10,560
سوف نستخدم مثبّطات المناعة بكثافة

71
00:03:10,580 --> 00:03:12,780
مما سيحمل خطر الإصابة باللمفوما، السكّري

72
00:03:12,780 --> 00:03:14,980
ارتفاع الضغط، أو القصور الكلوي

73
00:03:15,000 --> 00:03:16,640
"سمعتُ أنّهم يدعون الرجل "منخر الحوت

74
00:03:16,660 --> 00:03:17,710
ما الذي قلته للتوّ؟

75
00:03:18,080 --> 00:03:20,800
لا شيء، لقد سمعتُ لقبه الثاني

76
00:03:20,820 --> 00:03:23,310
!إياك والكلامَ مجدّداً، على الإطلاق

77
00:03:32,010 --> 00:03:33,750
!يا إلهي الرّحيم

78
00:03:33,770 --> 00:03:35,940
إنّه اسمٌ على مسمّى -
ألم أخبرك؟ -

79
00:03:35,960 --> 00:03:41,890
<font color=#ffff00>الجرّاحون... قساة، عدائيون، ومندفعون</font>

80
00:03:41,990 --> 00:03:44,140
<font color=#ffff00>إنّهم من تريدهم أن يكونوا إلى جانبك</font>

81
00:03:44,160 --> 00:03:46,280
<font color=#ffff00>حين يكون أمرُكَ قد انتهى تماماً</font>

82
00:03:47,330 --> 00:03:49,590
(سيّداتي وسادتي، هذا هو السيّد (ديفيد يانغ

83
00:03:50,040 --> 00:03:53,010
واليومَ سيخضعُ لعمليّةِ زرعِ وجه

194
00:03:53,010 --> 00:03:57,460
<font color=#38B0DE>غريز أناتومي - الموسم الخامس
الحلقة الثامنة عشرة - كن إلى جانبي</font>

194
00:03:53,010 --> 00:03:57,460
{\a6}<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

84
00:03:57,460 --> 00:03:58,610
...د.(هنت) وفريقه

85
00:03:58,630 --> 00:04:00,760
سوف يحصدون لنا الطعم الوجهي من المتبرّع

86
00:04:01,060 --> 00:04:03,950
(حيث سنستبدل سبعينَ بالمئة من وجه السيّد (يانغ

87
00:04:03,970 --> 00:04:06,490
حيث النقص هنا -
أو هنا -

88
00:04:06,510 --> 00:04:10,210
حصادنا من المتبرّع سيتضمّن الأنف

89
00:04:10,230 --> 00:04:12,930
العين اليسرى، الشفتين، والناتئ الوجني الأيسر

90
00:04:12,950 --> 00:04:16,725
لماذا يعتبر الزرع المتغاير أفضل من بقيّة التقنيّات؟

91
00:04:14,810 --> 00:04:16,725

92
00:04:16,725 --> 00:04:18,640
تعتبر النتيجة أفضل فنّياً

93
00:04:18,660 --> 00:04:20,600
مما يعين في إعادة التغذية العصبيّةِ للوجه

94
00:04:20,620 --> 00:04:21,900
وإعطائه نتيجةً أكثر وظيفيّة

95
00:04:21,920 --> 00:04:23,040
(أحسنتِ د.(غراي

96
00:04:23,800 --> 00:04:25,810
(ثمَّ سنقوم بتركيب النسيج على وجه السيّد (يانغ

97
00:04:25,830 --> 00:04:27,840
كيف نتأكّد من جودةِ عملنا؟

98
00:04:27,840 --> 00:04:29,250
بانقلابِ لونِ الطعمِ إلى الورديّ

99
00:04:29,270 --> 00:04:29,830
ممتاز

100
00:04:31,720 --> 00:04:33,450
ديف)، هل من أسئلةٍ توجّهها لنا؟)

101
00:04:34,200 --> 00:04:36,070
هل رأى أحدٌ منكم المتبرّع؟

102
00:04:36,550 --> 00:04:40,260
أجل، وهو يطابقك في العمر
ومرونة النسيج الجلديّ وفصيلة الدم

103
00:04:41,480 --> 00:04:42,930
كيف يبدو شكله؟

104
00:04:44,130 --> 00:04:45,760
أظنّك ستعجب بالنتيجة

105
00:04:46,140 --> 00:04:48,330
!وعلى من نضحك؟
يكفيني أنّه وجه، أليس كذلك؟

106
00:04:48,350 --> 00:04:51,630
إن انتهى بي الأمر بأيِّ شكلٍ لا يشبه الوحوش

107
00:04:51,650 --> 00:04:53,420
فسأعتبرُ هذا نجاحاً

108
00:04:56,140 --> 00:04:58,100
كاريف)، سترافقني إلى المتبرّع)

109
00:04:58,120 --> 00:04:59,550
عادةً ما نحصدُ الطعمَ وقتَ العمليّة

110
00:04:59,570 --> 00:05:01,760
لكنّ دعمَ الحياةِ لدى المتبرّع يكادُ يتوقّف
علينا التحرّكُ بسرعة

111
00:05:01,780 --> 00:05:05,290
شكراً سيّدي -
(ستيفنز)، (غراي) -

112
00:05:05,530 --> 00:05:06,140
!مرحى

113
00:05:06,460 --> 00:05:07,720
لا، بل (غراي) الأخرى

114
00:05:07,740 --> 00:05:10,680
حقاً؟! رائع -
رائع -

115
00:05:10,900 --> 00:05:13,330
أحسنتِ صنعاً بالدّاخل

116
00:05:13,480 --> 00:05:15,580
راجعيني بعد ظهور نتائج الفحوصاتِ الأوّليّة

117
00:05:15,600 --> 00:05:17,260
د.(سلون)، هل ستكتفي بمقيمٍ واحد؟

118
00:05:17,280 --> 00:05:19,710
انتظروا (بايلي)، سيكونُ هناكَ ازدحامٌ بما يكفي

119
00:05:21,490 --> 00:05:22,470
ما قصّته؟

120
00:05:22,680 --> 00:05:24,280
(إيزي)

121
00:05:24,300 --> 00:05:25,960
(لا أظنُّكِ تملكين الوقت للانضمامِ إلى (سلون

122
00:05:25,980 --> 00:05:28,450
لا عليكِ، سأتدبّر ذلك -
!"أحسنتِ صنعاً" -

123
00:05:28,470 --> 00:05:30,440
لا بدّ أنّها امتحنتهُ في السّريرِ الليلةَ البارحة

124
00:05:30,460 --> 00:05:32,380
"إذاً فستشاركهُ العمل في "منخر الحوت
..."لأنّها مارست مع "سلون

125
00:05:32,400 --> 00:05:33,280
!اخرسوا جميعاً

126
00:05:37,830 --> 00:05:39,520
أكملي الملفّ، سأعودُ لاحقاً

127
00:05:43,450 --> 00:05:44,800
(أومالي)، (غراي)

128
00:05:44,820 --> 00:05:46,430
أحتاجكما في ثلاث حالاتٍ تحضيريّة ومتابعات

129
00:05:46,450 --> 00:05:49,460
لكنّ أكبر جراحاتِ العالم ستحدثُ اليوم هنا

130
00:05:49,480 --> 00:05:52,000
أجل، ونصفُ مشرفينا سيشاركونَ فيها

131
00:05:52,020 --> 00:05:54,430
ولهذا نحتاجُ مقيمينا المميزين
في حالات التحضير للجراحة، وحالات النقاهة

132
00:05:54,450 --> 00:05:55,550
يانغ) أنتِ معي اليوم)

133
00:05:55,570 --> 00:05:57,510
ستنضمّين إلى عصبةِ الكبار -
ماذا؟ -

134
00:05:57,530 --> 00:05:58,990
ستجري جراحةً منفردة؟ -
اليوم؟ -

135
00:05:59,010 --> 00:06:01,495
لدينا سيّدةٌ جميلةٌ مصابةٌ بفتق
ولسوفَ تصلحينه

136
00:06:01,595 --> 00:06:03,280
تهانيَّ لك

137
00:06:03,710 --> 00:06:05,390
أعلمُ أنّ عليّ أن أبدو أكثر اندفاعاً

138
00:06:05,410 --> 00:06:06,920
لكنّني لستُ هذا النوعَ من البشر

139
00:06:06,940 --> 00:06:07,950
لا عليكِ

140
00:06:09,730 --> 00:06:12,270
هل من الخطأ أن تحملي كرهاً في قلبك أحياناً؟

141
00:06:13,630 --> 00:06:16,660
(عمتِ صباحاً آنسة (سولي
(أنا د.(كريستينا يانغ

142
00:06:16,680 --> 00:06:18,840
وسأقومُ بعمليّةِ إصلاحِ فتقكِ اليوم

143
00:06:18,860 --> 00:06:19,550
سررتُ بلقائك

144
00:06:19,560 --> 00:06:21,260
ألديكِ أسئلةٌ قبلَ أن نبدأ؟

145
00:06:21,280 --> 00:06:23,240
أجل، هلاّ ناولتني حقيبتي رجاءً؟

146
00:06:23,260 --> 00:06:27,260
لقد أعطتني صديقاتي مجموعةً من الأسئلة

147
00:06:27,280 --> 00:06:29,540
...ولستُ أذكرُ منها شيئاً

148
00:06:29,560 --> 00:06:30,990
!آهٍ من قلقهم الجنونيّ

149
00:06:31,010 --> 00:06:33,590
لقد ذهبوا جميعاً في رحلةٍ عبر أوروبا بدوني

150
00:06:33,610 --> 00:06:36,870
لقد هدّدوني بأنّهم سيبقون هنا
ما إن تظاهرت مشكلةُ الفتق

151
00:06:36,890 --> 00:06:38,060
لكنّني رفضتُ ذلك

152
00:06:38,080 --> 00:06:40,800
لقد بقينا نوفّرُ المال لها عامين كاملين

153
00:06:40,820 --> 00:06:45,500
وجميلٌ أن استطعتُ سحبَ نصيبي منها
بمساعدةِ تقرير الطبيب

154
00:06:43,420 --> 00:06:45,500


155
00:06:48,470 --> 00:06:49,360
(كريستينا يانغ)

156
00:06:49,590 --> 00:06:50,530
أجل

157
00:06:51,790 --> 00:06:54,010
لا، لا... لا بدَّ أن تكون اليوم

158
00:06:54,870 --> 00:06:56,170
إنّه في المرحلةِ السريريّةِ الرابعة

159
00:06:56,190 --> 00:06:57,690
لا بدَّ أن ترى د.(سويندر) شخصياً

160
00:06:57,710 --> 00:06:58,700
لا أحدَ شركائه

161
00:07:01,040 --> 00:07:02,770
عذراً سيّدتي

162
00:07:02,790 --> 00:07:04,010
سأجيبُ أسئلتك

163
00:07:04,030 --> 00:07:06,010
حين أعودُ لفحصك، اتفقنا؟

164
00:07:06,370 --> 00:07:08,610
(التوصيةُ أتت من (غولدينغ)، (غولدينغ

165
00:07:19,820 --> 00:07:21,130
ما زال الوقتُ باكراً على البيرة

166
00:07:21,240 --> 00:07:22,000
ألا ترى ذلك؟

167
00:07:22,640 --> 00:07:24,130
وكأنّني أسمعُ أمّي

168
00:07:24,150 --> 00:07:26,030
لقد قابلتُ والدتك، وهي ظريفة

169
00:07:26,050 --> 00:07:27,540
من أرسلك؟ (ريتشارد)؟

170
00:07:27,560 --> 00:07:29,330
(بايلي)

171
00:07:29,350 --> 00:07:30,570
أكيد

172
00:07:32,380 --> 00:07:33,760
آسفةٌ بشأن مريضتك

173
00:07:34,080 --> 00:07:35,310
أعلمُ مدى صعوبةِ الأمر

174
00:07:37,080 --> 00:07:39,240
...أتاني مريضٌ منذُ بضعةِ أعوام

175
00:07:41,020 --> 00:07:42,290
...ما زالَ شاباً، في الخمسين ربّما

176
00:07:43,000 --> 00:07:44,120
مجرّد تغيير ركبة

177
00:07:44,540 --> 00:07:45,930
وبعد الجراحة، كان بخير

178
00:07:45,950 --> 00:07:47,880
حتّى أنّني طلبتُ من زوجته
أن تذهب وتشتري له الغداء

179
00:07:47,900 --> 00:07:49,690
كانت مجرّد تغيير ركبة، جراحةً سخيفة

180
00:07:50,590 --> 00:07:52,270
لكنّه كان يعاني من صعوبةٍ في التنفّس

181
00:07:52,290 --> 00:07:55,080
لذا فقد أعطيتهُ مميّعاتٍ للدم
لعلاج الصمّة الرئويّة

182
00:07:55,160 --> 00:07:59,350
وحين راح يقيءُ دماً أحمر غامقاً

183
00:07:59,370 --> 00:08:01,410
...محدّقاً في وجهي شاكياً إليّ احتضاره

184
00:08:01,880 --> 00:08:04,030
اكتشفتُ ذلك... اكتشفتُ أنّني أخطأت

185
00:08:04,050 --> 00:08:07,110
أنّهُ لم يصب بصمّةٍ رئويّة
بل كان ينزفُ داخل جسده

186
00:08:07,130 --> 00:08:10,180
ولم تكن حالتهُ مميتة
...لكنّ مميّعات الدم

187
00:08:13,890 --> 00:08:16,320
...لن أنسى النظرةَ على وجه زوجتهِ ما حييت

188
00:08:17,350 --> 00:08:19,460
حين عادت بشطيرةٍ في يدها

189
00:08:19,790 --> 00:08:22,130
تسألني لماذا أخرجوا زوجها من غرفته

190
00:08:25,690 --> 00:08:27,190
وكيف استمرّت حياتك بعدها؟

191
00:08:28,410 --> 00:08:29,490
...بعد أن قتلته

192
00:08:31,040 --> 00:08:32,490
...وأخذته من زوجته

193
00:08:33,380 --> 00:08:34,420
وكيف استمرّت حياتك بعدها؟

194
00:08:37,780 --> 00:08:38,880
ذلك يدعى بسوء الممارسة
...يدعى خطأ

195
00:08:38,900 --> 00:08:40,340
...أعلمُ بما يدعى

196
00:08:40,360 --> 00:08:41,710
...أنا أسألك، حينما تستيقظين صباحاً

197
00:08:42,700 --> 00:08:44,620
كيف تطيقينَ رؤيةَ نفسكِ في المرآة؟

198
00:08:45,940 --> 00:08:48,520
...لستُ

199
00:08:50,630 --> 00:08:51,750
...أنا أسألكِ وحسب

200
00:08:58,170 --> 00:08:59,860
هل لي بواحدة؟

201
00:09:06,930 --> 00:09:08,470
...الجهلُ هو ما يغيظني

202
00:09:08,760 --> 00:09:11,280
الجهلُ ما إذا كان بخير
...الجهلُ ما إذا كان سيعود

203
00:09:11,300 --> 00:09:13,460
لربّما هو يحاولُ هجري

204
00:09:13,480 --> 00:09:15,450
إنّ جهلي ما إذا عدتُ عزباءَ من جديد

205
00:09:15,470 --> 00:09:16,980
هو ما يثيرُ فيّ الغثيان طوال اليوم

206
00:09:17,000 --> 00:09:20,250
أنتِ لا تستمعين إليّ، أليس كذلك؟ -
آسفة -

207
00:09:20,270 --> 00:09:22,380
لا، لا بأس... أنا أفهمك

208
00:09:22,400 --> 00:09:24,470
لديكِ جراحتُكِ المنفردة وجرّاحُكِ المغرم

209
00:09:24,490 --> 00:09:27,040
إنّها حياةٌ سحريّة، ولا وقتَ لديكِ لي

210
00:09:27,060 --> 00:09:30,860
ليس لديّ جرّاحٌ مغرم
لقد تبادلنا القبل مرّات

211
00:09:30,880 --> 00:09:32,430
نحنُ صديقانِ مع بعض الفوائد

212
00:09:32,510 --> 00:09:33,730
لكن دونَ إضافة الفوائد

213
00:09:34,180 --> 00:09:35,570
حتى الآن بلا جنس؟

214
00:09:35,760 --> 00:09:37,590
ليست حياةً سحريّة

215
00:09:38,110 --> 00:09:39,700
نتائج التحليل لمريض استئصال الطحال

216
00:09:43,890 --> 00:09:45,020
هل نسأله؟

217
00:09:45,530 --> 00:09:48,050
لا، فقد يخبرنا

218
00:09:50,970 --> 00:09:52,130
هل تتخيّل؟

219
00:09:52,810 --> 00:09:54,360
لدى هذا الرجل عائلة، صحيح؟

220
00:09:54,380 --> 00:09:55,820
زوجة، وأطفال؟

221
00:09:55,840 --> 00:09:57,590
يوماً ما بينما هم يتمشّون في الشارع

222
00:09:57,610 --> 00:09:59,410
سيرونَ وجهه على جسدٍ آخر

223
00:10:00,110 --> 00:10:01,560
هذا مخيف، أليس كذلك؟

224
00:10:01,580 --> 00:10:04,240
لن يبدو السيّد (يانغ) تماماً كالمتبرّع

225
00:10:04,810 --> 00:10:06,160
فالبنيةُ التحتيّةُ للوجه

226
00:10:06,180 --> 00:10:08,005
تختلفُ بشدّةٍ بين البشر

227
00:10:08,005 --> 00:10:11,600
...بالإضافةِ إلى أنّ هويّةَ الشخص تتعدّى اللحم والعظم

228
00:10:11,620 --> 00:10:14,330
إلى تعابيره، ونمطه، وعينيه

229
00:10:14,350 --> 00:10:17,080
لن تتعرّف عائلةُ المتبرّع هذا الوجهَ على أحدٍ آخر

230
00:10:17,100 --> 00:10:20,150
جرّاحوا الزرع يبدون نافذي الصبر

231
00:10:20,170 --> 00:10:21,990
جرّاحوا الزرع نافذو الصبر على الدّوام

232
00:10:22,010 --> 00:10:24,330
ولا يهدّئهم إلا النّسيجُ الحيُّ في مبرّداتهم

233
00:10:24,350 --> 00:10:27,090
ها أنا أقومُ الآن بالخطوةِ الأخيرةِ من السّلخ

234
00:10:27,110 --> 00:10:30,170
كاريف)، أمسك ناحية الصدغ بثبات)

235
00:10:30,190 --> 00:10:31,230
ثمّ ارفعها برفق

236
00:10:31,250 --> 00:10:33,420
لا تمزّق النّسيج

237
00:10:41,630 --> 00:10:43,220
!مذهل

238
00:10:43,720 --> 00:10:45,780
المضض حولَ الجرحِ أمرٌ طبيعيّ

239
00:10:45,800 --> 00:10:49,650
ولا توجدُ علاماتُ إنتان
هلاّ غيّرت لها ضماد الجرح؟{\pos(194,215)}

240
00:10:52,820 --> 00:10:56,220
..."{\pos(194,215)}ميغن)، هلا ذهبتِ رجاءً إلى "عشرين)

241
00:10:58,020 --> 00:11:01,720
...الغرفة 2214 ومن ثمّ{\pos(194,215)}

242
00:11:01,740 --> 00:11:02,890
شكراً

243
00:11:02,910 --> 00:11:06,580
تفرغي الانصباب للمريض... حين تنتهين؟{\pos(194,215)}

244
00:11:06,600 --> 00:11:08,390
نعلمُ أنّ سؤالنا هذا محرج

245
00:11:08,410 --> 00:11:10,110
...ولم نكن لنسألكِ لولا الضّرورة

246
00:11:10,130 --> 00:11:11,610
لكن... هل أخرجتِ غازاتٍ بعد؟

247
00:11:17,010 --> 00:11:18,010
آسف

248
00:11:20,800 --> 00:11:23,280
...لا يمكننا تخريجُكَ قبلَ أن يتمّ ذلك

249
00:11:23,300 --> 00:11:26,690
الغازات -
آسفة، أنا أحاولُ التركيز معك -{\pos(194,215)}

250
00:11:26,710 --> 00:11:28,850
لكن... أهذا وضعٌ طبيعيٌّ لهم؟

251
00:11:28,870 --> 00:11:29,780
{\pos(194,215)}أيُّ وضع؟

252
00:11:29,800 --> 00:11:31,900
{\pos(194,215)}...اليد النازفة، والعين المتورّمة

253
00:11:31,920 --> 00:11:33,850
{\pos(194,215)}وتلك الثالثةُ تبدو انتحاريّة

254
00:11:33,870 --> 00:11:35,620
{\pos(194,215)}أيفترض بهؤلاء أنّهم أطبّاء؟

255
00:11:35,640 --> 00:11:39,193
سنقومُ بالاطلاع على هذا الأمر حالاً{\pos(194,215)}

256
00:11:39,194 --> 00:11:40,030
{\pos(194,215)}مخابيل

257
00:11:40,860 --> 00:11:43,080
ماذا عسانا نفعل بهم؟{\pos(194,215)}

258
00:11:43,100 --> 00:11:44,750
هل نحبسهم في خزانة؟{\pos(194,215)}

259
00:11:44,850 --> 00:11:46,370
أنا أرى أن نكلّمهم

260
00:11:46,390 --> 00:11:48,847
لا، نحنُ محترفون{\pos(194,215)}

261
00:11:48,848 --> 00:11:50,690
ومن الواضح أنّ الأمر شخصيّ{\pos(194,215)}

262
00:11:50,730 --> 00:11:52,170
كما أنّ هذا مضيعةٌ للوقت{\pos(194,215)}

263
00:11:52,200 --> 00:11:54,670
ولن تتاحَ لنا مشاهدةُ الجراحةِ المنفردة
ولا عمليّةِ زراعةِ الوجه

264
00:11:54,690 --> 00:11:56,910
أجل... معكِ حقٌّ في هذا {\pos(194,215)}

265
00:11:56,930 --> 00:11:59,210
أظنُّ إذاً أنّنا... أنّنا سنتجاهلُ الأمر{\pos(194,215)}

266
00:11:59,290 --> 00:12:00,600
أجل، لنتجاهلهُ وحسب

267
00:12:00,620 --> 00:12:02,095
هذا هو التصرُّفُ الاحترافيّ

268
00:12:02,096 --> 00:12:03,570
أجل، لنتجاهلهم باحترافيّة

269
00:12:06,780 --> 00:12:09,880
من المهمّ أن تتناول أدويتك كلّها

270
00:12:09,900 --> 00:12:11,320
...إذ أنّ هناكَ خطراً{\pos(194,215)}

271
00:12:11,340 --> 00:12:13,150
خطراً للرفضِ أو الإنتان، أعلم{\pos(194,215)}

272
00:12:13,170 --> 00:12:15,830
لقد حفرتها في رأسي مئاتِ المرّات{\pos(194,215)}

273
00:12:15,850 --> 00:12:18,710
ألم تصل عائلتُكَ بعد؟
...أنا أسأل فقط

274
00:12:18,730 --> 00:12:21,016
إذ أنّ على أحدٍ العنايةُ بكَ بعد الجراحة{\pos(194,215)}

275
00:12:21,017 --> 00:12:21,940
ليست لديّ عائلة{\pos(194,215)}

276
00:12:21,960 --> 00:12:24,270
لكنَّ أصدقائي سيأتونَ بعدَ انتهاءِ الجراحة{\pos(194,215)}

277
00:12:24,290 --> 00:12:27,520
وأنا متشوّقٌ كي أراهم
وأريهم وجهي الجديد{\pos(194,215)}

278
00:12:27,540 --> 00:12:30,720
لقد التقينا في غرفةِ محادثةٍ افتراضيّة
"لمحبّي زهرة "الأوركيد

279
00:12:30,740 --> 00:12:33,920
...{\pos(194,215)}لكنّنا لم نلتقِ حقّاً من قبل، لذا

280
00:12:35,080 --> 00:12:36,930
...ديف)، بعد انتهاءِ الجراحة)

281
00:12:36,950 --> 00:12:38,870
ستساعدكَ هذه الآلة في الوقايةِ من المشاكل الرئوية

282
00:12:38,890 --> 00:12:40,840
عبرَ تمرينِ العضلاتِ التي تستخدمها للتنفّس

283
00:12:40,860 --> 00:12:44,200
وأريدُكَ أن تتدرّبَ على استخدامها الآن -
اجلس عمودياً -

284
00:12:44,220 --> 00:12:47,770
...تنفّس بهدوءٍ ثلاث مرّاتٍ ثمّ انفخ في هذا

285
00:12:47,990 --> 00:12:49,160
المنخر

286
00:12:49,780 --> 00:12:51,060
طفح الكيل{\pos(194,215)}

287
00:12:51,300 --> 00:12:53,490
!كلاكما إلى الممرّ، الآن

288
00:12:53,510 --> 00:12:55,300
أتريانِ حقاً أنّ ذاك كان طبيعياً؟{\pos(194,215)}

289
00:12:55,320 --> 00:12:56,655
!أتريان أنّ ذلك مقبولٌ في الطبّ؟{\pos(194,215)}

290
00:12:56,656 --> 00:12:58,170
ابحثا عن شيءٍ آخر تفعلانه

291
00:12:58,190 --> 00:12:59,380
ما الذي يحدثُ لك؟

292
00:12:59,400 --> 00:13:01,420
لقد كانا يمزحانِ بطريقةٍ غيرِ ملائمةٍ أبداً{\pos(194,215)}

293
00:13:01,440 --> 00:13:04,060
عن مظهر المريض، في وجههِ مباشرةً{\pos(194,215)}

294
00:13:04,080 --> 00:13:06,840
وكنتُ أحاولُ تعليمهما

295
00:13:06,860 --> 00:13:09,194
لقد كانا قاسيين وغيرَ لائقين{\pos(194,215)}

296
00:13:09,195 --> 00:13:10,990
{\pos(194,215)}أجل، لقد كانا غير لائقين

297
00:13:11,010 --> 00:13:14,300
أتعلمينَ ما هو غيرُ اللائقِ أيضاً؟
هذا... أنتِ

298
00:13:14,320 --> 00:13:16,670
{\pos(194,215)}هذه الحالةُ هي طفلتي

299
00:13:16,690 --> 00:13:18,300
أمضيتُ ثلاثَ سنواتٍ في التّخطيطِ لها{\pos(194,215)}

300
00:13:18,320 --> 00:13:20,690
وها أنتِ مع حياتكِ العاطفيّة{\pos(194,215)}
على وشكِ إفسادها بالكامل

301
00:13:19,700 --> 00:13:20,690

302
00:13:20,710 --> 00:13:22,725
أعفيكِ من الحالة -
لا -

303
00:13:22,726 --> 00:13:24,430
إنّه يحتاجُني بالدّاخلِ معه

304
00:13:24,450 --> 00:13:26,520
لا تتركهُ وحيداً مع هؤلاء المستجدّين{\pos(194,215)}

305
00:13:26,540 --> 00:13:28,340
حسناً، إن كنتِ تريدينَ البقاءَ إلى جانبه عاطفياً{\pos(194,215)}

306
00:13:28,360 --> 00:13:30,760
فلكِ هذا قبلَ وبعدَ الجراحة{\pos(194,215)}

307
00:13:30,780 --> 00:13:32,410
لكنّني لن أدخلكَ غرفة العمليات{\pos(194,215)}

308
00:13:32,430 --> 00:13:34,130
(وأيّاً كانت مشكلتُكِ (ستيفنز

309
00:13:34,150 --> 00:13:35,380
فيجدرُ بكِ أن تعالجيها

310
00:13:39,170 --> 00:13:40,210
لقد وجدتها{\pos(194,215)}

311
00:13:40,910 --> 00:13:43,390
ماذا؟... الأسئلةُ الخاصّةُ بالجراحة؟{\pos(194,215)}

312
00:13:43,410 --> 00:13:45,690
({\pos(194,215)}أحدُ أصدقاء الرّحلة (بل فيرغيسن

313
00:13:45,710 --> 00:13:47,310
هو جرّاحٌ متقاعد{\pos(194,215)}

314
00:13:47,311 --> 00:13:48,910
{\pos(194,215)}وقد طلب منّي أن أسألكِ هذه الأسئلة

315
00:13:48,930 --> 00:13:50,390
{\pos(194,215)}لكنّني لم أجد نظّارتي

316
00:13:50,410 --> 00:13:51,980
سيحضرُ أصدقائي قريباً{\pos(194,215)}

317
00:13:52,000 --> 00:13:54,250
...دوماً أضعُ نظّارتي في مكانٍ ما {\pos(194,215)}

318
00:13:54,270 --> 00:13:55,630
...ودائماً يجدونها لي -
حسناً - 

319
00:13:55,650 --> 00:13:57,850
"هل ستصبحينَ قادرةً أخيراً على حملِ أحفادك؟"

320
00:13:57,870 --> 00:13:59,380
!أهذا سؤالٌ من طبيب؟{\pos(194,215)}

321
00:13:59,400 --> 00:14:02,840
لا، لقد ساعدني بعضهم الآخر في بضعِ أسئلة

322
00:14:02,860 --> 00:14:05,910
{\pos(194,215)}كما أنّني أضفتُ بعضها بنفسي
مثل: "هل ستؤلمني الجراحة"؟

323
00:14:07,460 --> 00:14:09,060
هل ستؤلمني... الجراحة؟

324
00:14:09,430 --> 00:14:10,780
سوف نخدّرك

325
00:14:10,800 --> 00:14:12,890
{\pos(194,215)}أجل، أعلمُ هذا

326
00:14:13,220 --> 00:14:15,060
أقصدُ فيما بعد، هل ستؤلمني؟

327
00:14:15,200 --> 00:14:17,940
ستعانينَ من بعضِ الألمِ المتوسّط بعد الجراحة{\pos(194,215)}

328
00:14:20,200 --> 00:14:21,550
أجل

329
00:14:21,930 --> 00:14:22,680
{\pos(194,215)}أجل

330
00:14:23,340 --> 00:14:25,010
!{\pos(194,215)}ربّاه! هذا رائع

331
00:14:25,030 --> 00:14:26,390
سأحجزه، سأحجزه

332
00:14:26,410 --> 00:14:28,090
شكراً جزيلاً، شكراً

333
00:14:28,110 --> 00:14:29,320
سأتّصل بها مباشرةً

334
00:14:29,340 --> 00:14:32,230
{\pos(194,215)}في الثانيةِ والنّصف؟
اختاري أيّ وقتٍ تشائين

335
00:14:32,250 --> 00:14:36,330
وقد انتهيتُ من الغرفة 2213
وكذلك 2219 و 2233{\pos(194,215)}

336
00:14:36,350 --> 00:14:40,690
{\pos(194,215)}وأنا لديّ 2011 و2007

337
00:14:40,710 --> 00:14:43,880
(مير)، هناكَ مشكلةٌ لدى (إيزي)

338
00:14:44,520 --> 00:14:45,550
ماذا تقصد؟

339
00:14:46,490 --> 00:14:47,560
لستُ أدري

340
00:14:47,580 --> 00:14:48,940
كلُّ ما أعرفهُ هو أنّ هناكَ مشكلة

341
00:14:48,960 --> 00:14:50,450
(حسناً (جورج

342
00:14:50,470 --> 00:14:51,570
تكفينا دراما المستجدّين

343
00:14:51,590 --> 00:14:53,250
ولا تنقصنا دراما المقيمين أيضاً

344
00:14:53,270 --> 00:14:55,670
إن كانت ثمّة مشكلة، فستخبرنا

345
00:14:55,690 --> 00:14:57,290
وحتّى ذاك الحين، تجاهل الأمر

346
00:15:03,810 --> 00:15:05,890
أكرّر، تجاهل الأمر

347
00:15:05,910 --> 00:15:07,444
ما الذي يحدثُ بحقِّ الإله؟

348
00:15:07,444 --> 00:15:08,270
إنّها مشكلةٌ شخصيّة

349
00:15:08,290 --> 00:15:10,380
ونحنُ نحاولُ أن نمنحهم بعضَ الخصوصيّة

350
00:15:10,400 --> 00:15:12,720
...هل حسبتم ولو للحظة

351
00:15:12,740 --> 00:15:15,210
أنّني كنتُ أريدُ الانخراطَ
في الدراما خاصّتكم؟

352
00:15:15,230 --> 00:15:18,740
!لم نكن بهذا السّوء -
"دعكَ من هذا، لقد تزوّجتَ في "فيغاس -

353
00:15:18,760 --> 00:15:21,370
وكنتم تضاجعون المشرفين، وتقطعون الأسلاك القلبيّة

354
00:15:21,390 --> 00:15:22,955
ليس من الضروري أن يعجبكم ذلك

355
00:15:22,956 --> 00:15:24,160
لكنّ عليكم أن تشرفوا عليه

356
00:15:24,180 --> 00:15:25,990
كلُّ شيءٍ تحت السيطرة

357
00:15:28,370 --> 00:15:30,590
!(انتظري! أنا أحبّك (ميغن

358
00:15:33,090 --> 00:15:34,590
سيّدي، أأنتَ بخير؟

359
00:15:35,590 --> 00:15:36,890
أنا آسف

360
00:15:40,430 --> 00:15:42,975
أياً كان ما بين كليكما

361
00:15:42,975 --> 00:15:44,520
فليتوقّف الآن

362
00:15:44,540 --> 00:15:47,600
...لم أكن -
لا تتكلّم بينما هي تتكلّم -

363
00:15:47,620 --> 00:15:49,700
أنتما تخيفانِ المرضى

364
00:15:49,720 --> 00:15:51,940
وتظهرانِ هذا المشفى بمظهرٍ سخيف

365
00:15:51,960 --> 00:15:53,580
وتظهراننا بمظهر العاجزين

366
00:15:53,600 --> 00:15:55,070
...لكنّنا -
لقد حذّرتك -

367
00:15:55,090 --> 00:15:57,790
ابقيا بعيدين عن بعضكما، وإن الدّمعة

368
00:15:57,810 --> 00:16:00,170
أو اللمحةَ من أحدكما باتجاه الآخر
ستنهي وجودكما هنا

369
00:16:00,190 --> 00:16:03,510
...لستُ أفهم -
لا، لا، لا... لا تتحدّثي بينما أنا أتحدّث -

370
00:16:03,510 --> 00:16:04,910
...هذا ما كنتُ

371
00:16:05,410 --> 00:16:07,210
والآن اغربا عن وجهي

372
00:16:07,230 --> 00:16:08,010
هيّا

373
00:16:09,460 --> 00:16:10,820
ليس معاً

374
00:16:12,980 --> 00:16:14,570
كم كان هذا جميلاً

375
00:16:14,900 --> 00:16:16,110
هل استدعيتِني د.(بايلي)؟

376
00:16:16,130 --> 00:16:17,268
أجل

377
00:16:17,469 --> 00:16:19,850
لقد انتهيتَ من مهمّتك في زراعة الوجه، صحيح؟

378
00:16:19,870 --> 00:16:21,140
أجل، لكنّني فرّغتُ جدولي

379
00:16:21,160 --> 00:16:22,800
كي أتابعَ د.(سلون) و د.(يانغ) في جراحتيهما

380
00:16:22,820 --> 00:16:23,830
...لذا فأياً كان ما تطلبينه

381
00:16:23,850 --> 00:16:25,630
أرجو ألا يكون فيه هدرٌ كبيرٌ لوقتي

382
00:16:25,650 --> 00:16:28,470
يعتمدُ هذا على سرعتكَ في القيادة... والكلام

383
00:16:28,490 --> 00:16:29,390
!عذراً؟

384
00:16:29,410 --> 00:16:31,790
أريدُكَ أن تقودَ سيّارتكَ إلى الغابة

385
00:16:31,810 --> 00:16:34,610
وتقنعَ (ديريك شيبرد) بالعودة إلى هنا

386
00:16:34,630 --> 00:16:38,140
وأظنُّكَ ستصادفُ (كالي توريس) هناك أيضاً

387
00:16:38,160 --> 00:16:40,770
وقد ابتليت بإطارٍ مثقوب، أو كاحلٍ مكسور

388
00:16:41,380 --> 00:16:43,450
أو قاتلٍ متسلسلٍ يلهو بفأسه

389
00:16:43,470 --> 00:16:47,440
هل أنتِ جادّة؟ -
(لقد أرسلتُ (توريس) في أثر (شيبرد -

390
00:16:47,460 --> 00:16:48,860
وقد انقطع خبرُها الآن

391
00:16:48,880 --> 00:16:50,340
هاتفها يوصلني ببريدها الصوتي

392
00:16:50,360 --> 00:16:52,040
لستُ ممّن يذعرون عادةً

393
00:16:52,060 --> 00:16:54,230
لكنّني من محبّي المسلسلات النّهاريّة

394
00:16:54,250 --> 00:16:56,420
...ودماغي يخترعُ قصصاً

395
00:16:56,440 --> 00:16:57,520
لا عليك

396
00:16:57,540 --> 00:17:01,770
(أريدكَ أن تذهب إلى (توريس) و(شيبرد

397
00:17:01,790 --> 00:17:03,080
وتحضرهما إلى هنا

398
00:17:03,100 --> 00:17:04,740
قبلَ أن يلاحظَ الزّعيمُ أنّ أيّاً منكم قد اختفى

399
00:17:04,760 --> 00:17:06,200
شيبرد) مختفٍ منذُ نهايةِ الأسبوع)

400
00:17:06,220 --> 00:17:08,130
...وأنا أكيدٌ أنَّ الزّعيمَ لن يلاحظ -
!(هنت) -

401
00:17:08,790 --> 00:17:10,240
لقد نجوتَ من حرب

402
00:17:11,040 --> 00:17:12,140
وبوسعكَ إنجازُ هذا

403
00:17:12,160 --> 00:17:14,700
أعلمُ أنّ هذا بوسعي
لكنّني أقولُ أنّني لا أريدُ هذا

404
00:17:22,170 --> 00:17:24,820
ليس هناك من يرفضُ لكِ طلباً
أليس كذلك؟

405
00:17:24,840 --> 00:17:26,620
خصوصاً حين أترجّى

406
00:17:27,790 --> 00:17:29,530
وأنا أترجّاك

407
00:17:31,260 --> 00:17:33,460
غرفةُ العمليّاتِ جاهزة
والشّحنُ في طريقهِ إلينا

408
00:17:34,340 --> 00:17:37,900
أأنتَ مستعدّ؟ -
أنا مستعدٌّ منذُ اثني عشر عاماً -

409
00:17:38,130 --> 00:17:39,910
قلتَ لي أنَّ لديكَ بعضَ الأصدقاء

410
00:17:39,930 --> 00:17:42,350
الذين سيقدمونَ كي يعتنوا بك؟ -
أجل، بعدَ الجراحة -

411
00:17:42,370 --> 00:17:44,500
لقد أتوا الآن

412
00:17:45,980 --> 00:17:47,050
!مفاجأة

413
00:17:47,790 --> 00:17:50,310
(مرحباً، هذه أنا (شينا

414
00:17:50,780 --> 00:17:53,400
"ولا بدّ أنّك ميّزتني مع زهرة "فاندا راشاليانا

415
00:17:54,400 --> 00:17:56,790
آملُ ألا يزعجكَ قدومُنا الباكر

416
00:17:57,260 --> 00:17:58,940
لقد رأينا أن نكونَ بجانبكَ منذُ البداية

417
00:17:59,560 --> 00:18:01,470
...كي تعلمّ أنّنا -
اخرجوا -

418
00:18:02,130 --> 00:18:03,513
أخرجيهم، إنّهم غرباء

419
00:18:03,514 --> 00:18:04,790
ولا أريدهم هنا

420
00:18:04,810 --> 00:18:07,590
(لكنّنا لسنا غرباء، (ديف

421
00:18:07,830 --> 00:18:10,100
نحنُ نتحادثُ يومياً، طوال الليل لسنوات

422
00:18:10,470 --> 00:18:12,430
...وقد سافرنا -
!اخرجوا -

423
00:18:12,450 --> 00:18:14,450
نحنُ لم نلتقِ من قبل
ولستم تعرفونني

424
00:18:14,470 --> 00:18:16,010
لستم تعرفونَ شيئاً عنّي
!اخرجوا

425
00:18:16,030 --> 00:18:18,690
!أخرجيهم! اخرجوا! اخرجوا

426
00:18:18,750 --> 00:18:19,930
!اخرجوا

427
00:18:31,540 --> 00:18:32,880
هل وصلتكِ رسالتي؟

428
00:18:32,900 --> 00:18:36,120
لديكِ موعد، بعد حوالي... خمسَ عشرةَ دقيقة

429
00:18:36,140 --> 00:18:37,470
!كم أنا مذهلة

430
00:18:37,490 --> 00:18:39,040
عادةً يتطلّبُ الأمرُ أسابيعَ
للوصولِ إلى هناك

431
00:18:39,060 --> 00:18:39,985
هل اطّلعتِ على البحث؟

432
00:18:39,986 --> 00:18:41,500
حقاً؟ ألا يمكنني متابعةُ أكلي؟

433
00:18:41,520 --> 00:18:44,800
لا، للأسف
فليس لديكِ وقت

434
00:18:44,820 --> 00:18:45,690
وقتٌ لماذا؟

435
00:18:45,915 --> 00:18:48,814
للقيامِ بـ... حقنةٍ شرجيّة

436
00:18:48,834 --> 00:18:51,670
حقنةِ (إيزي) الشرجيّة

437
00:18:51,851 --> 00:18:54,704
أجل، كانَ يفترضُ بي أن أتلقّى حقنةً شرجيّةً اليوم

438
00:18:54,882 --> 00:18:56,256
لكنّني رأيتُ أن تنتظر قليلاً

439
00:18:56,276 --> 00:18:57,565
ما رأيكم أن نتكلّم عن أمرٍ آخر؟

440
00:18:57,585 --> 00:18:59,289
لا، يجبُ أن نتكلّم عنها

441
00:18:59,309 --> 00:19:03,515
فقد كنتِ تشتكينَ من... الإمساك

442
00:19:03,535 --> 00:19:04,646
وقد حجزتُ لكِ موعداً

443
00:19:04,666 --> 00:19:06,077
...إن كنتِ تحتاجين الحقنةَ حقّاً

444
00:19:06,097 --> 00:19:06,987
فالأفضلُ ألا تتناولي هذه البطاطس

445
00:19:07,007 --> 00:19:09,277
حجزتِ لها موعداً لأجلِ حقنةٍ شرجيّة؟

446
00:19:09,640 --> 00:19:11,550
...لا يجوزُ أن تشتكي من الإمساك

447
00:19:11,570 --> 00:19:12,872
(ثمّ تجلسي هنا ببرود، (إيزي

448
00:19:12,872 --> 00:19:16,419
حين تتّخذينَ قراراً بتلقّي حقنةٍ شرجيّة
فإنّ عليكِ أن تتلقّي حقنةً شرجيّة

449
00:19:14,194 --> 00:19:16,419

450
00:19:16,439 --> 00:19:18,842
أظنُّ أنّكِ أنتِ من يعني من الإمساك

451
00:19:18,862 --> 00:19:21,588
ربّما هو رعبُ الجراحةِ المنفردة؟

452
00:19:21,608 --> 00:19:23,098
لديّ فكرة... سأشاركُكِ في الجراحة

453
00:19:23,098 --> 00:19:24,588
وإن عجزتِ عن العملِ فسأتولّى إكمالها عنكِ

454
00:19:24,608 --> 00:19:26,852
لستُ... حسناً

455
00:19:26,872 --> 00:19:29,288
...إنّ ما أقوله

456
00:19:29,946 --> 00:19:31,809
قد تكونُ الحقنةُ الشرجيّةُ مهمّة

457
00:19:31,829 --> 00:19:34,693
...حسناً
إيزي)، إلامَ ترمزُ الحقنةُ الشرجيّة؟)

458
00:19:35,300 --> 00:19:38,075
إنّها حقنتي الشرجيّة
وهي من شأني أنا

459
00:19:38,095 --> 00:19:40,097
خمس عشرةَ دقيقة

460
00:19:40,849 --> 00:19:42,910
!يا لهُ من يومٍ غريب

461
00:19:44,741 --> 00:19:46,590
كنتُ مقيماً في السنةِ الثانية

462
00:19:46,610 --> 00:19:47,598
ووصلت مركبةٌ إلينا

463
00:19:47,618 --> 00:19:49,591
كان الوالدانِ في الأمام
وثلاثةُ أطفالٍ في المقعدِ الخلفيّ

464
00:19:49,611 --> 00:19:50,503
كان الأطفالُ بخير

465
00:19:50,523 --> 00:19:53,123
وكان الوالدانِ مرضوضينَ قليلاً
لكن ما من شيءٍ خطير

466
00:19:53,466 --> 00:19:55,752
كانا يتحدّثانِ ويضحكانِ في غرفةِ الطوارئ

467
00:19:55,772 --> 00:19:59,081
ثمّ اتّضح أنّ الوالدين كلاهما
يعانيانِ من إصاباتٍ داخليّةٍ خطيرة

468
00:19:59,101 --> 00:20:02,280
...وقد تداخلتُ على كليهما في تلك الليلة
بل الساعات

469
00:20:02,474 --> 00:20:03,969
وفقدتُ كليهما

470
00:20:05,190 --> 00:20:07,336
ولو كنتُ أسرعَ في عملي

471
00:20:07,356 --> 00:20:09,192
لو كنتُ أسرعتُ في المسح الطّبقي

472
00:20:09,212 --> 00:20:11,338
لو عرفتُ مدى سوءِ الحالِ منذُ البداية

473
00:20:11,358 --> 00:20:13,529
لكنّ هذا لم يكن

474
00:20:14,090 --> 00:20:15,106
كان أكبر الأطفالِ في التاسعة

475
00:20:15,126 --> 00:20:17,402
وأتيتُ أخبرهم عن والدهم

476
00:20:18,505 --> 00:20:20,537
بينما كان يحاولُ أن يعزّي 
أخاهُ ذا الأعوامِ الثلاثة

477
00:20:20,557 --> 00:20:21,900
والآخر ذا الأعوامِ الخمسةِ لفقدانهم والدتهم

478
00:20:22,837 --> 00:20:24,795
...لن تفارقني هذه الصّورةُ ما حييت

479
00:20:24,815 --> 00:20:28,457
ذاك الفتى الصغيرُ في التاسعة
يحاولُ أن يحتوي أخويه الأصغرين

480
00:20:28,477 --> 00:20:30,565
بين ذراعيه... فلا تتّسعان

481
00:20:33,803 --> 00:20:35,619
ولستُ أعلمُ كيفَ استطعتُ العودةَ في اليوم التالي

482
00:20:38,317 --> 00:20:40,000
ولعلُّ جزءاً منّي لم يعد قطّ

483
00:20:42,159 --> 00:20:44,174
يدهشني أن لم تتحدّث عن العراق

484
00:20:45,261 --> 00:20:46,371
لا أحبُّ الحديث عن العراق

485
00:20:46,391 --> 00:20:48,631
...ما قصدتُهُ

486
00:20:48,651 --> 00:20:49,132
...هو أنّني

487
00:20:49,614 --> 00:20:51,821
...هو أنّني عدتُ مجدّداً

488
00:20:52,540 --> 00:20:53,707
...رجعت

489
00:20:55,255 --> 00:20:57,149
رجعتُ إلى عملي، أتفهم؟

490
00:20:58,601 --> 00:20:59,999
لكنّك متَّ من الدّاخل

491
00:21:01,349 --> 00:21:03,810
متَّ من الداخل
إذ أنّك لو كنتَ تشعر بذلك حقاً

492
00:21:03,830 --> 00:21:07,583
لو تركتَ ذاتكَ تشعر به
لاستحالت عليكَ العودة

493
00:21:07,962 --> 00:21:08,579
مستحيل

494
00:21:28,520 --> 00:21:29,364
!تجاهلتِ الموعد؟

495
00:21:30,159 --> 00:21:31,281
كريستينا)، أرجوك)

496
00:21:31,982 --> 00:21:34,976
لقد استرددتُ كلَّ جميلٍ قدّمتُهُ في هذا المشفى

497
00:21:34,996 --> 00:21:35,690
وأكثر قليلاً

498
00:21:35,710 --> 00:21:38,291
سويندر) هو أفضل أخصائيي الأورامِ في الولاية)

499
00:21:38,311 --> 00:21:39,894
لماذا لم تذهبي؟ -
ولم أنتِ مهتمّةٌ بهذا القدر؟ -

500
00:21:40,507 --> 00:21:43,873
ولماذا لستِ مهتمّة؟ 
لقد أفنيتُ نفسي لأجلِ هذا

501
00:21:43,893 --> 00:21:45,302
...وأقلٌّ ما يمكنكِ فعله

502
00:21:45,302 --> 00:21:46,712
لقد كانوا يدعونَ الرّجل
(بـ"منخر الحوت"، (كريستينا

503
00:21:46,732 --> 00:21:48,599
لا المستجدّون وحدهم
بل (آليكس) كذلك

504
00:21:49,440 --> 00:21:51,552
فماذا سيدعونني حينَ أغدو أنا المريضة؟

505
00:21:52,439 --> 00:21:53,575
مخّ الجبنةِ السويسريّة؟

506
00:21:53,775 --> 00:21:55,159
لا، فهو اسمٌ غريبٌ وطويل

507
00:21:55,159 --> 00:21:56,544
منخر الحوتِ" أبلغ"

508
00:21:57,010 --> 00:21:58,669
لن أكونَ قطعةَ لحمٍ في هذا المشفى

509
00:21:58,689 --> 00:22:00,705
تتقاتلون جميعكم على إعمال المشرط فيها

510
00:22:00,725 --> 00:22:02,131
ومن ثمّ الضحك وأنتم تفعلونها

511
00:22:02,151 --> 00:22:04,014
...هذا الذي تقولينه

512
00:22:04,034 --> 00:22:06,182
...هذا

513
00:22:06,202 --> 00:22:08,562
...اندفاعٌ عاطفيٌّ تمرّين به

514
00:22:08,582 --> 00:22:11,481
ولهذا ينبغي أن تخبري
...(ميريديث) أو (جورج)

515
00:22:11,501 --> 00:22:13,986
لن أخبرَ أحداً
لذا دعكِ من الأمر

516
00:22:14,550 --> 00:22:18,980
لا، لن تلقي بالأمر عليّ
لن تموتي بين ذراعيّ

517
00:22:15,770 --> 00:22:18,980

518
00:22:19,000 --> 00:22:20,492
لذا إما أن تخبريهم
أو أن أفعل أنا

519
00:22:20,680 --> 00:22:24,296
لستُ أدري حتّى إن كنتُ
(أريدُ العلاج، (كريستينا

520
00:22:25,280 --> 00:22:26,859
أنا أعلمُ الكثير

521
00:22:26,879 --> 00:22:28,858
وأعلمُ مقدار خطورةِ الجراحة

522
00:22:28,878 --> 00:22:29,909
سيبضعون دماغي

523
00:22:29,929 --> 00:22:31,228
ويفتحونَ بطني

524
00:22:31,248 --> 00:22:33,451
ويستخرجونَ أعضائي، لأجل ماذا؟

525
00:22:33,786 --> 00:22:35,926
دائماً ما تفشلُ الجراحات

526
00:22:35,946 --> 00:22:38,048
ديريك شيبرد) قابعٌ في الغابِ الآن)

527
00:22:38,068 --> 00:22:40,761
لأنّنا نفشلُ دائماً

528
00:22:40,781 --> 00:22:42,617
...وحتى إن قاموا بكلِّ شيءٍ كما يجب

529
00:22:42,637 --> 00:22:45,434
ففرصتي في الحياةِ هي خمسةٌ بالمئة

530
00:22:46,558 --> 00:22:49,407
لماذا أقحم نفسي في الجحيم؟

531
00:22:49,427 --> 00:22:52,202
أحقنُ السمّ في أوردتي
...وأشعّع دماغي

532
00:22:52,222 --> 00:22:53,911
إن لم يكن ذاك سينجحُ على أيِّ حال؟

533
00:22:58,330 --> 00:23:01,102
لماذا أخبرتِني إذاً؟

534
00:23:01,518 --> 00:23:03,096
إن لم تكوني تريدين مساعدتي

535
00:23:03,116 --> 00:23:05,181
ولستِ تنوينَ القيامَ بشيءٍ حيالَ الأمر

536
00:23:05,201 --> 00:23:06,414
فلماذا أخبرتِني؟

537
00:23:08,337 --> 00:23:11,046
أغلقي فمكِ وحسب

538
00:23:11,066 --> 00:23:12,335
وانسي أنّني قلتُ لكِ شيئاً

539
00:23:12,335 --> 00:23:13,605
!(إيزي)

540
00:23:20,241 --> 00:23:21,962
(يجب أن تستدعيهم مجدّداً، (ديف

541
00:23:22,826 --> 00:23:25,970
أنتَ جرّاحي، أليس كذلك؟

542
00:23:26,201 --> 00:23:27,459
ولستَ طبيبي النّفسيّ

543
00:23:27,479 --> 00:23:28,917
لذا لمَ لا تقومُ بعملك وحسب؟

544
00:23:28,937 --> 00:23:31,179
لأنّني لم أعد أستطيعُ القيامَ بعملي الآن

545
00:23:31,784 --> 00:23:34,505
استغرقني الأمرُ ثلاثَ سنواتٍ كي أجد المرشّح المناسب

546
00:23:34,525 --> 00:23:36,093
...وجزءٌ من كونكَ المرشّحَ المناسب

547
00:23:36,113 --> 00:23:37,966
هو أن يكونَ لديكَ دعمٌ في فترة النقاهة

548
00:23:37,986 --> 00:23:40,071
لا يمكنكَ أن تقومَ بذلك وحدك

549
00:23:40,091 --> 00:23:41,353
ستمنعني لجنةُ الأخلاقيّات الطبّية

550
00:23:41,373 --> 00:23:43,257
من إجرائها لك وأنتَ وحدك

551
00:23:44,289 --> 00:23:45,503
أنتَ بحاجةٍ إلى أصدقائك

552
00:23:46,488 --> 00:23:47,990
أترى زهرة "الأوركيد" تلك؟

553
00:23:49,206 --> 00:23:50,744
إنّها... قبيحة

554
00:23:50,764 --> 00:23:52,865
...بالنسبةِ لمن لا يعرفُ الأوركيد

555
00:23:52,885 --> 00:23:55,288
إن هي إلا شيءٌ أسودُ متهدّلٌ وقبيح

556
00:23:55,308 --> 00:23:56,092
...إلا لو عرفتَها

557
00:23:56,092 --> 00:24:02,526
إلا لو عرفتَ كيف تكيّفت
وما عانتهُ في نموّها

558
00:23:56,897 --> 00:24:02,526

559
00:24:02,546 --> 00:24:05,350
وكم من القوّةِ احتاجت كي تعيش

560
00:24:05,370 --> 00:24:07,119
صورةُ هذه الزهرة

561
00:24:07,139 --> 00:24:09,002
هي كلُّ ما رآهُ أصدقائي منّي

562
00:24:09,022 --> 00:24:10,972
هي ما أردتُهم أن يتصوّروني عليه

563
00:24:10,992 --> 00:24:12,901
إلى أن أحظى بوجهي الجديد

564
00:24:14,962 --> 00:24:17,496
الكلُّ يشيحُ بوجههِ عنّي

565
00:24:19,746 --> 00:24:21,618
...الأطفالُ يبكون

566
00:24:22,367 --> 00:24:24,110
والكبارُ يستاؤون

567
00:24:24,523 --> 00:24:25,842
ويشيحون بوجوههم

568
00:24:28,601 --> 00:24:30,241
...لم أرد لأصدقائي

569
00:24:31,558 --> 00:24:33,890
...لم أرد لهم

570
00:24:33,910 --> 00:24:35,649
أن يجدوا سبباً للإشاحةِ بوجوههم

571
00:24:36,349 --> 00:24:38,505
لكنّهم لم يشيحوا بوجههم

572
00:24:39,589 --> 00:24:40,228
...أصدقاؤك

573
00:24:40,562 --> 00:24:42,531
...لم يستاؤوا، على الإطلاق

574
00:24:43,322 --> 00:24:45,468
لم يشيحوا بوجوههم
بل أنتَ من فعلها

575
00:24:45,488 --> 00:24:47,787
لم تثق بهم
وأشحتَ بوجهك عنهم

576
00:24:48,633 --> 00:24:52,141
دعنا ننادِهم
...لقد قطعوا هذه المسافةَ كلّها

577
00:24:52,161 --> 00:24:54,601
دعنا ننادِهم
...لم يفُتِ الأوانُ بعد

578
00:24:55,494 --> 00:24:57,692
(إن كنتَ تريدُ هذه الجراحة، (ديف

579
00:24:58,587 --> 00:25:00,458
فيجبُ أن تمنحهم فرصة

580
00:25:04,839 --> 00:25:06,243
يا زعيم؟

581
00:25:07,981 --> 00:25:08,914
(د.(بايلي

582
00:25:09,531 --> 00:25:10,743
كيف هو مزاجك؟

583
00:25:11,730 --> 00:25:14,442
متحفّز، قلق

584
00:25:14,462 --> 00:25:16,908
متحمّسٌ بشأنِ جراحةِ (سلون) لزراعة الوجه

585
00:25:16,928 --> 00:25:18,984
(ومهتمٌّ بعض الشيء بـ(ديريك شيبرد

586
00:25:19,004 --> 00:25:21,302
...لكن بشكلٍ عام -
هل أبدو لك معالجةً نفسيّة؟ -

587
00:25:21,764 --> 00:25:22,845
لقد سألتني

588
00:25:24,530 --> 00:25:27,535
(لقد فقدتُ (هنت) و(توريس

589
00:25:27,811 --> 00:25:29,536
(أرسلتُهُما لإعادةِ (شيبرد

590
00:25:29,556 --> 00:25:31,574
وانقطعت أخبارهُما بعدها

591
00:25:31,594 --> 00:25:33,963
(كنتُ أحاولُ حلَّ معضلةِ (شيبرد

592
00:25:33,983 --> 00:25:35,253
لأجلك، سيّدي

593
00:25:35,273 --> 00:25:38,355
لكن يبدو أنّني ضاعفتُها ثلاث مرّات

594
00:25:38,375 --> 00:25:42,099
لذا فأنا أخبرك
...وخطوتي التالية فيما أحسب

595
00:25:42,119 --> 00:25:43,494
هي الاتّصالُ بالشّرطة

596
00:25:43,514 --> 00:25:46,664
إذ أنّني نصفُ مقتنعةٍ
أنّهم جميعاً موتى الآن

597
00:25:47,348 --> 00:25:49,867
على جرفٍ ما
مع رجلٍ بذراعٍ وحيدة

598
00:25:49,887 --> 00:25:51,152
"يصنعُ منهم "شيش كباب

599
00:25:51,172 --> 00:25:54,064
إنّه دماغي
يشطحُ بي وحده

605
00:26:01,530 --> 00:26:03,188
لماذا تأخّروا؟

606
00:26:03,188 --> 00:26:04,846
ثمة مشكلةٌ لدى المتلقّي

607
00:26:04,866 --> 00:26:06,274
لم يبقَ لديهم سوى بضعِ ساعات

608
00:26:06,294 --> 00:26:07,574
قبلَ أن يفقدَ نسيجُ الوجهِ قيمته

609
00:26:07,594 --> 00:26:10,109
!اللعنة
لا بدَّ أنّ (سلون) يرتعدُ خوفاً

610
00:26:14,391 --> 00:26:16,453
يا خرّاب البيوت -
ماذا قلت؟ -

611
00:26:16,473 --> 00:26:17,550
ماذا؟ -
ماذا قال؟ -

612
00:26:17,570 --> 00:26:20,709
أنتما الاثنان، اخرجا
وأنت، تعال معي

613
00:26:20,729 --> 00:26:24,045
تعال -
يا عزيزي -

614
00:26:24,273 --> 00:26:27,169
يجب أن تبدأ بالكلام
يجب أن تبدأ الآن

615
00:26:27,189 --> 00:26:29,397
لا أستطيع
(تحدّث إلى (ستيف

616
00:26:29,417 --> 00:26:31,643
لا يا عزيزي
...يجب أن تبدأ بالكلام يا صاح

617
00:26:31,663 --> 00:26:33,563
...إذ أنّهم في أيِّ ثانيةٍ سيبدؤون

618
00:26:33,583 --> 00:26:35,368
جراحةَ زرعِ الوجهِ تلك
...ومن ثمَّ ستجري صديقتها

619
00:26:35,368 --> 00:26:37,153
...صديقتي الفضلى

620
00:26:37,173 --> 00:26:39,231
ستجري جراحتها المنفردةَ الأولى

621
00:26:39,251 --> 00:26:40,263
...ولهذا

622
00:26:40,283 --> 00:26:43,019
فنحنُ نافذا الصّبرِ حالياً

623
00:26:43,039 --> 00:26:45,372
ليس هذا مكاني -
حسناً -

624
00:26:46,073 --> 00:26:49,586
ستخبرني بكلِّ ما يجري

625
00:26:50,176 --> 00:26:52,603
...وإلا فإنّ كلَّ فحصٍ شرجيّ لديّ

626
00:26:52,623 --> 00:26:53,352
...وكلّ خرّاجٍ متقيّح

627
00:26:53,372 --> 00:26:55,717
سوف يحمل اسمك... على الدّوام

628
00:27:02,772 --> 00:27:03,872
(لقد كانت (ميغن) مع (بيرس

629
00:27:04,315 --> 00:27:05,662
لكنّهما انفصلا فترة

630
00:27:05,682 --> 00:27:08,738
(وأثناء انفصالهما، ضاجعت (ستيف

631
00:27:08,758 --> 00:27:10,609
(وما لبثت أن عادت إلى (بيرس

632
00:27:10,629 --> 00:27:12,244
لكنّ (ستيف) أرسل لها بريداً إلكترونياً

633
00:27:12,244 --> 00:27:13,859
يتحدّث فيه عن ممارستهما الجنس سويّة

634
00:27:13,879 --> 00:27:15,457
وبدلاً من إرسالهِ لها وحدها

635
00:27:15,477 --> 00:27:18,037
"ضغط "إجابةَ الجميع
فوصلت إلى مجموعةٍ ضخمةٍ من الناس

636
00:27:18,057 --> 00:27:19,241
كان أحدهم (بيرس) ذاته

637
00:27:19,261 --> 00:27:22,151
والآن، (ستيف) يقولُ أنّه يحبّها
و(بيرس) يريدُ أن يقتله

638
00:27:22,171 --> 00:27:24,915
...و(ميغن) مرعوبةٌ للغاية، إذ أنّ

639
00:27:25,432 --> 00:27:28,093
!لحظة
...وقبلَ ذلك بفترة

640
00:27:28,113 --> 00:27:29,324
أرسل أحدهم رسالةً نصّيّة

641
00:27:29,344 --> 00:27:31,669
لم تصلني الرّسالة
ولم تتح لي فرصةُ مشاهدتها

642
00:27:31,689 --> 00:27:34,193
فقد وصلت إلى هواتفِ البعضِ فقط

643
00:27:38,042 --> 00:27:39,481
كيف سيعودون؟

644
00:27:39,780 --> 00:27:41,840
لقد كنتُ قاسياً
وكنتُ جارحاً

645
00:27:41,850 --> 00:27:44,620
لقد كنتَ مذعوراً
فقد فوجئتَ بهم

646
00:27:44,630 --> 00:27:46,780
لقد صدمت
ولم يكن هذا ما تتوقّعه

647
00:27:46,790 --> 00:27:49,840
...لقد، لقد كنتَ -
لقد كنتُ مزعجاً -

648
00:27:51,370 --> 00:27:52,810
كنتَ مذعوراً

649
00:27:55,290 --> 00:27:57,290
وكنتَ تحاولُ حمايتهم

650
00:27:57,300 --> 00:27:59,330
ولو كانوا أصدقاءك فسوفَ يتفهّمون

651
00:28:15,350 --> 00:28:17,390
لم أشأ لكم أن تروه

652
00:28:17,460 --> 00:28:20,430
هذا القبح... ليس ما أنا عليه

653
00:28:22,140 --> 00:28:24,050
لم أشأ لكم أن تروه

654
00:28:29,490 --> 00:28:30,950
...هذا الوجه

655
00:28:32,020 --> 00:28:35,100
"يبدو كأزهار "كوريانثيس سبيسيوسا

656
00:28:35,760 --> 00:28:37,010
أتريان هذا؟

657
00:28:37,920 --> 00:28:39,050
إنّها محقّة

658
00:28:39,560 --> 00:28:41,530
الألوانُ هي ذاتها

659
00:28:45,010 --> 00:28:46,960
إن لم تنجح الجراحة

660
00:28:46,970 --> 00:28:50,600
إن رفضتُ وجهَ المتبرّع
فلسوفَ أزدادُ قبحاً

661
00:28:50,630 --> 00:28:53,480
أشدّ حتّى ممّا أنا عليه الآن

662
00:28:53,550 --> 00:28:56,870
أرجوكَ ألا تدعوَ صديقي العزيزَ بالقبيح

663
00:28:57,660 --> 00:28:59,490
أنتَ مقاتل

664
00:28:59,630 --> 00:29:01,940
وإنّ هذا لمكتوبٌ على صفحاتِ وجهك

665
00:29:25,840 --> 00:29:28,380
ما هذا بحقِّ الجحيم؟
هذا ليس جيداً

666
00:29:28,390 --> 00:29:30,010
لديَّ مشفى أديره

667
00:29:30,200 --> 00:29:33,250
ديريك)، ما مشكلتُكَ يا رجل؟)

668
00:29:33,260 --> 00:29:35,500
لقد مررنا بذلكَ جميعُنا -
قلنا لهُ ذلك -

669
00:29:35,510 --> 00:29:38,620
ومنينا جميعاً بخساراتٍ فادحة -
يعلمُ هذا -

670
00:29:39,510 --> 00:29:41,850
لكنّنا نعودُ في اليومِ التّالي لننقذَ حياةً جديدة

671
00:29:41,860 --> 00:29:44,000
لقد تولّينا ذلك أيضاً

672
00:29:45,140 --> 00:29:46,560
وماذا عن هذا؟

673
00:29:47,570 --> 00:29:49,060
لا شيءَ ممّا نفعلهُ كفيلٌ بإيقافِ الموت

674
00:29:49,560 --> 00:29:51,120
يمكننا مماطلتُهُ حيناً بعدَ حين

675
00:29:51,130 --> 00:29:52,400
لكنّ الجميع سيموتون

676
00:29:53,090 --> 00:29:54,850
وليس هذا ذنبنا

677
00:30:00,040 --> 00:30:02,530
لقد أدخلتُ امرأةً حبلى لعمليّةٍ بسيطة

678
00:30:02,690 --> 00:30:04,080
وأنجزتُها كيفما اتّفق

679
00:30:04,560 --> 00:30:07,740
لذا فالذنبُ ذنبي
ومن واجبي أن آسف لذلك

680
00:30:08,050 --> 00:30:09,260
وأنت؟

681
00:30:09,300 --> 00:30:11,710
عليكَ أن تأسف لأنّك
- وبينما أنا هنا -

682
00:30:11,800 --> 00:30:14,280
أرسلتَ إليّ (ميريديث) وهي تنتظرُ خاتماً

683
00:30:15,360 --> 00:30:16,610
لمَ فعلتَ ذلك؟

684
00:30:16,620 --> 00:30:19,080
لماذا فعلتَ ذلك بحقِّ الإله؟

685
00:30:22,940 --> 00:30:24,480
كنتُ أحاولُ المساعدة

686
00:30:25,730 --> 00:30:27,080
لم تشأ أن تأتي

687
00:30:27,860 --> 00:30:29,750
أرادت أن تترككَ ها هنا وحيداً

688
00:30:30,430 --> 00:30:32,140
(وحاولتُ المساعدة (ديريك

689
00:30:32,150 --> 00:30:34,370
كنتَ تحاولُ مساعدةَ نفسك، لا مساعدتي

690
00:30:34,470 --> 00:30:35,610
بل نفسك

691
00:30:37,410 --> 00:30:39,030
لقد رميتُ بالخاتم في الغابة

692
00:30:39,840 --> 00:30:41,220
بين الأشجار

693
00:30:43,840 --> 00:30:45,510
لقد دمّرتني

694
00:30:51,270 --> 00:30:53,150
ستضعينَ أنتِ الطّعم الوجهيّ

695
00:30:53,150 --> 00:30:54,750
وأنا سأصلُ الأعصابَ والأوعية

696
00:30:54,760 --> 00:30:56,110
هل المجهرُ جاهز؟

697
00:30:59,390 --> 00:31:01,090
حسناً يا قوم، لقد حان الوقت

698
00:31:03,190 --> 00:31:04,870
أسبقَ لكِ أن وضعتِ وجهاً جديداً لأحد؟

699
00:31:05,390 --> 00:31:06,630
حقاً؟

700
00:31:06,690 --> 00:31:08,830
سألتقطُ الجانبَ الأيمن
والتقطي أنتِ الأيسر

701
00:31:10,040 --> 00:31:11,580
بكلّ نعومة

702
00:31:12,870 --> 00:31:14,140
هكذا

703
00:31:14,150 --> 00:31:15,900
على مهلك
فلن يهربَ إلى مكانٍ آخر

704
00:31:15,910 --> 00:31:16,780
حسناً

705
00:31:21,160 --> 00:31:22,490
راقبي الجزءَ الأيسر من الفم

706
00:31:22,500 --> 00:31:24,120
فقد حدتِ عن الوسطِ قليلاً

707
00:31:25,710 --> 00:31:26,730
ها قد بدأنا

708
00:31:27,500 --> 00:31:29,160
بحذرٍ حولَ العينين

709
00:31:30,690 --> 00:31:32,970
(جيّد، جيّدٌ للغاية د.(غراي

710
00:31:48,180 --> 00:31:49,210
اخرج -
لا -

711
00:31:49,300 --> 00:31:50,650
اخرج -
لا -

712
00:31:50,650 --> 00:31:51,570
!(ريتشارد) -
لا -

713
00:31:51,580 --> 00:31:55,810
!!اخرج -
لقد دمّرتُ حيواتٍ في السّابق -

714
00:31:56,340 --> 00:31:58,770
حيواتٍ عديدةً في الواقع
وحياتُكَ ليست منها

715
00:31:58,800 --> 00:32:00,880
لقد أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا لتساعدك

716
00:32:00,890 --> 00:32:03,270
أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا 

717
00:32:03,280 --> 00:32:04,730
كي تعيدكَ إلى حياتك

718
00:32:04,740 --> 00:32:06,810
وإن كنتَ قد أفسدت الأمر معها
فهذا ذنبك

719
00:32:06,820 --> 00:32:08,720
ولا أقبلُ ذلك

720
00:32:09,370 --> 00:32:11,900
أنتَ مذعورٌ ومخمور
ولا تعرفُ أيَّ الطرقِ تسلك

721
00:32:11,910 --> 00:32:13,310
لكمتَ أعزّ أصدقائك

722
00:32:13,320 --> 00:32:16,000
(وقذفتَ بخاتمٍ في وجه (ميريديث
والآن تريدُ طردي خارجاً

723
00:32:16,010 --> 00:32:19,940
لستُ أقبلُ بذلك
لأنّني أكبرُ منك

724
00:32:20,700 --> 00:32:22,380
ومررتُ بما مررتَ به

725
00:32:22,930 --> 00:32:25,740
قضيتَ أياماً وأنتَ سكران؟
لقد قضيتُ أنا سنوات

726
00:32:28,800 --> 00:32:31,040
وأعلمُ أنّك ستحتاجُ صديقاً واحداً على الأقل

727
00:32:31,240 --> 00:32:33,780
حينَ تقرّر الخروجَ من هذه الحفرةِ
التي تدفنُ نفسكَ فيها

728
00:32:37,580 --> 00:32:39,500
آملُ أن تخرجَ منها قريباً

729
00:32:43,470 --> 00:32:45,160
فسأكونُ هنا معكَ وقتها

730
00:32:47,400 --> 00:32:49,180
لا أظنُّ بإمكاني استعادتها

731
00:32:52,850 --> 00:32:54,150
هل اتّصلتَ بها؟

732
00:32:59,070 --> 00:33:00,700
ماذا سأقول؟

733
00:33:05,320 --> 00:33:07,580
لقد أقمتُ علاقةً لسنوات

734
00:33:09,610 --> 00:33:12,170
...وحين علمت (آديل) بذلك

735
00:33:16,750 --> 00:33:19,180
استرجعتني

736
00:33:22,790 --> 00:33:24,630
...يمكنكَ أن تصنع طريقَ العودة

737
00:33:25,980 --> 00:33:27,540
من أيِّ شيء

738
00:33:30,790 --> 00:33:32,860
هذا هو العامُ الأوّلُ من دراستكما 

739
00:33:33,220 --> 00:33:34,990
وإن انقلبتما على بعضكما الآن

740
00:33:35,000 --> 00:33:36,970
فلن تستمرّا

741
00:33:41,150 --> 00:33:43,500
...والآن، إليكما ما سيحدث

742
00:33:43,840 --> 00:33:47,680
جميعكم الآن ستفكّرون مع أنفسكم
بالمنطقِ الذي وضعهُ الربُّ فيكم

743
00:33:46,370 --> 00:33:47,680


744
00:33:47,690 --> 00:33:52,340
ولا تعودوا للتصرّف هكذا 
بين جدران هذا المشفى مجدداً 

745
00:33:50,320 --> 00:33:52,340

746
00:33:52,350 --> 00:33:53,720
أنتم أطبّاء

747
00:33:53,730 --> 00:33:55,540
بيرس) أحضر كيسَ ثلج)

748
00:33:55,550 --> 00:33:58,340
وضعهُ على عينكَ النازّةِ المقرفة

749
00:33:58,350 --> 00:33:59,960
وأنت (ستيف)، اذهب إلى الوهدة

750
00:33:59,970 --> 00:34:04,410
وقم بتصوير وخياطةِ
هذه اليد الغبيّة المهشّمة

751
00:34:02,190 --> 00:34:04,410

752
00:34:04,420 --> 00:34:07,430
وأنتِ (ميغن)، ينبغي عليكِ زيارةُ قسم النّساء

753
00:34:07,440 --> 00:34:10,030
لأنّكِ - بالفعل - حبلى

754
00:34:12,000 --> 00:34:13,920
لقد كان هذا (بايلي) للغاية

755
00:34:17,310 --> 00:34:18,750
هل أنتِ جاهزة، د.(يانغ)؟

756
00:34:18,810 --> 00:34:20,380
لحظة، أنا آسفة

757
00:34:21,250 --> 00:34:23,820
أريدُ شيئاً واحداً قبل التّخدير

758
00:34:23,830 --> 00:34:25,160
ولستُ أطلبُ الكثير

759
00:34:25,170 --> 00:34:26,310
إذ لم تجيبي على أسئلتي

760
00:34:26,320 --> 00:34:28,160
وأنا أتفهّمُ أنّكِ مشغولة

761
00:34:28,170 --> 00:34:30,490
لكنّني مذعورة
ولا أريدُ أن أموت

762
00:34:30,500 --> 00:34:33,140
أريدُ أن أذهبَ في رحلةٍ مع أصدقائي
إلى روسيا العامَ المقبل

763
00:34:33,310 --> 00:34:35,850
وقد أبدو لك سيّدةً مخبولةً عجوزاً

764
00:34:35,860 --> 00:34:38,380
ولربّما هذا الإجراءُ سخيفٌ وصغير

765
00:34:38,390 --> 00:34:41,610
لكنّني أريدُكِ أن تخبريني
أنّ كلّ شيءٍ سيكون بخير

766
00:34:41,620 --> 00:34:43,450
فأنتِ جرّاحتي رغمَ كلِّ شيء

767
00:34:45,990 --> 00:34:48,810
(ليس هذا إجراءً سخيفاً لي، سيّدة (سولي

768
00:34:48,830 --> 00:34:50,650
ولسوفَ أخرجكِ منهُ بنجاح

769
00:34:52,430 --> 00:34:53,390
شكراً

770
00:34:55,540 --> 00:34:57,030
أنا جاهزةٌ الآن

771
00:35:16,050 --> 00:35:18,330
إيزي) مصابةٌ بميلانوما خبيثةٍ من المرحلةِ الرابعة)

772
00:35:18,370 --> 00:35:21,120
منتشرةٍ في دماغها، وكبدها وجلدها

773
00:35:21,390 --> 00:35:23,370
ولربّما تبقّت لها أشهرٌ من حياتها

774
00:35:23,380 --> 00:35:25,080
وهي ترفضُ العلاج

775
00:35:25,550 --> 00:35:26,970
إنّها بحاجةٍ للمساعدة

776
00:35:31,430 --> 00:35:32,550
مشرط

777
00:35:47,230 --> 00:35:48,720
(لا تحاول الكلام (ديف

778
00:35:48,730 --> 00:35:50,790
فسيؤلمك هذا
لقد كنتَ رائعاً

779
00:35:50,840 --> 00:35:52,660
أيمكنُهُ أن يرى وجههُ الجديد؟

780
00:35:52,670 --> 00:35:55,960
أظنّهُ يريدُ هذا بشدّة -
ما زالَ الوقتُ باكراً -

781
00:35:56,060 --> 00:35:58,150
فما زالَ منتفخاً ومتكدّماً

782
00:35:58,160 --> 00:35:59,850
يحتاجُ النّسيجُ وقتاً كي يستقرّ

783
00:36:00,880 --> 00:36:03,750
لكنّني سأعطيك لمحة

784
00:36:56,340 --> 00:36:58,890
نحنُ نفشلُ أحياناً، لكن ليس دائماً

785
00:36:58,950 --> 00:37:02,010
أعلم -
لقد حصل "منخر الحوت" على وجهٍ جديد -

786
00:37:02,310 --> 00:37:05,130
وما يطلقهُ البعضُ عليهِ من أسماء 
...كي يتناسوا همومَ يومهم

788
00:37:05,140 --> 00:37:06,050
كريستينا)، أعلم ذلك)

789
00:37:09,320 --> 00:37:10,430
(لقد أخبرتُ (آليكس

790
00:37:11,010 --> 00:37:12,180
(و(بايلي

791
00:37:12,640 --> 00:37:14,580
(وسيخبرانِ (ميريديث) و(جورج

792
00:37:15,920 --> 00:37:16,590
(كريستينا)

793
00:37:16,600 --> 00:37:18,680
لم أستطع القيامَ بعملي

794
00:37:18,690 --> 00:37:20,010
أظنُّكِ أتيتِ لي طالبةً المساعدة

795
00:37:20,020 --> 00:37:21,050
وهذا ما فعلتُه

796
00:37:21,060 --> 00:37:23,520
(إذ أنّنا نربحُ أحياناً، (إيزي

797
00:37:24,280 --> 00:37:27,210
وأريدُكِ أن تحاربي

798
00:37:27,220 --> 00:37:28,930
أياً كان ما يستحقّ

799
00:37:28,940 --> 00:37:30,630
أريدُكِ أن تحاربي

800
00:37:38,230 --> 00:37:39,500
شكراً لك

801
00:38:18,300 --> 00:38:19,600
د.(غراي)؟

802
00:38:20,960 --> 00:38:23,030
إنّهم يعتقدون أنّك تستغلّني

803
00:38:23,040 --> 00:38:24,490
وأنّني أستخدمك

804
00:38:24,500 --> 00:38:26,300
لكنّهم لا يعرفوننا

805
00:38:26,480 --> 00:38:28,190
يعتقدون أنّنا قبيحان

806
00:38:28,200 --> 00:38:29,640
لكنّني أعلمُ أنّنا جميلان

807
00:38:30,290 --> 00:38:32,930
وأنّ بإمكاننا التكيّف مع بيئةٍ عدائيّةٍ كهذه

808
00:38:46,280 --> 00:38:47,410
شكراً على حضورك

809
00:38:47,420 --> 00:38:48,970
شكراً على اتّصالك

810
00:38:52,670 --> 00:38:54,000
أنا أحبّك

811
00:38:55,970 --> 00:38:57,230
أعلم

812
00:39:01,720 --> 00:39:03,800
هل كنتِ ستحبّينني لو لم أكن جرّاحاً؟

813
00:39:07,880 --> 00:39:09,090
لا

814
00:39:15,840 --> 00:39:19,430
...(لا، لأنّ (إيزي

815
00:39:20,680 --> 00:39:23,530
مصابةٌ بسرطانٍ في الجلد
قد انتشر إلى دماغها

816
00:39:25,700 --> 00:39:27,610
وأنتَ واحدٌ من عشرينَ في هذا العالم

817
00:39:27,620 --> 00:39:28,850
ممّن يمكنكهم إنقاذُها

818
00:39:30,340 --> 00:39:32,020
ولا أعلمُ ما إذا
...كان بإمكاني أن أحترم

819
00:39:32,030 --> 00:39:33,940
من يتخلّى عن هبةٍ كهذه

820
00:39:37,800 --> 00:39:39,000
لذا أرجوكَ لا تفعلها

821
00:39:43,080 --> 00:39:44,740
ها هي مسوحاتها

822
00:39:47,650 --> 00:39:48,900
حالُها سيءٌ للغاية

823
00:40:02,680 --> 00:40:03,710
<font color=#ffff00>...ممارسةُ الطب</font>

824
00:40:04,010 --> 00:40:06,550
<font color=#ffff00>لا تعينُ نفسها جيداً على كسبِ الأصدقاء</font>

825
00:40:11,350 --> 00:40:13,820
<font color=#ffff00>...ربّما لأنّ الحياةَ والموت</font>

826
00:40:17,520 --> 00:40:19,240
<font color=#ffff00>يواجهاننا طوالَ الوقت</font>

827
00:40:22,230 --> 00:40:24,830
<font color=#ffff00>ربّما لأنّنا بالتحديقَ في عيني الموت كلّ يوم</font>

828
00:40:26,760 --> 00:40:28,720
<font color=#ffff00>...مجبرون على الإحساسِ بالحياة</font>

829
00:40:29,990 --> 00:40:31,420
<font color=#ffff00>...بكلِّ لحظةٍ منها</font>

830
00:40:32,970 --> 00:40:34,630
<font color=#ffff00>كوقتٍ مستعار</font>

831
00:40:41,720 --> 00:40:44,550
<font color=#ffff00>...وكلُّ من نتركُ لأنفسنا الحرّية لتهتمّ به</font>

832
00:40:50,820 --> 00:40:53,750
<font color=#ffff00>ما هو إلا خسارةٌ أخرى على الطّريق</font>

833
00:41:01,080 --> 00:41:02,300
<font color=#ffff00>...ولهذا السّبب</font>

834
00:41:03,910 --> 00:41:05,820
<font color=#ffff00>أعرفُ من الأطبّاء من لا يكلّفون أنفسهم</font>

835
00:41:05,830 --> 00:41:07,510
<font color=#ffff00>...عناءَ معرفةِ الأصدقاء</font>

836
00:41:16,010 --> 00:41:17,480
<font color=#ffff00>...لكنّنا نحنُ البقيّة</font>

837
00:41:19,360 --> 00:41:21,850
<font color=#ffff00>نجعلُ عملنا في الحياة
...هو تغيير هذا الطّريق</font>

838
00:41:25,240 --> 00:41:27,320
<font color=#ffff00>...ودفعَ كلِّ خسارة</font>

839
00:41:30,330 --> 00:41:33,300
<font color=#ffff00>أبعدَ ما نستطيع</font>

9999
00:41:35,330 --> 00:41:43,300
<font color="#00ff00">ترجمة: د.نائل الحريري</font>
