1
00:00:02,678 --> 00:00:05,250
بارني) مجنون إن كان يعتقد بأن هذا سينجح)

2
00:00:05,413 --> 00:00:06,372
أعتقد بأنه سينجح

3
00:00:06,456 --> 00:00:07,582
آمل ألا ينجح

4
00:00:07,665 --> 00:00:09,125
اسكتوا...لقد وصل

5
00:00:12,837 --> 00:00:15,548
أنت هناك، ما اسمك؟ -
المعذرة؟ -

6
00:00:15,590 --> 00:00:17,717
اسمك يا امرأة، ما اسمك؟

7
00:00:17,800 --> 00:00:19,260
(سيندي) -
عرفت هذا -

8
00:00:19,343 --> 00:00:21,304
(أنت هي الـ (سيندي

9
00:00:21,387 --> 00:00:23,598
المرأة التي بإمكانها تغيير كل شيء

10
00:00:23,681 --> 00:00:26,267
أو تدفعنا إلى الموت الحتمي

11
00:00:26,309 --> 00:00:28,478
(الآن، أنصتي إلي (سيندي

12
00:00:28,561 --> 00:00:29,896
(أنا (بارني ستينسون

13
00:00:29,937 --> 00:00:33,191
وأنا في مهمة مستعجلة من المستقبل

14
00:00:33,232 --> 00:00:34,400
المستقبل؟

15
00:00:34,442 --> 00:00:36,819
المستقبل، وبإمكاني أن أبرهن لك هذا

16
00:00:36,861 --> 00:00:39,071
بعد اربع ثواني بالضبط، تلك المرأة هناك

17
00:00:39,155 --> 00:00:40,865
ستصفع ذلك الرجل

18
00:00:43,117 --> 00:00:45,286
اه...ما هذا؟

19
00:00:45,369 --> 00:00:47,079
...وبعد بضع دقائق

20
00:00:47,163 --> 00:00:49,749
الأصغر مني في عصرك هذا

21
00:00:49,791 --> 00:00:52,084
سيدخل من هذا الباب

22
00:00:52,168 --> 00:00:53,628
(الآن، (سيندي

23
00:00:53,669 --> 00:00:58,633
أعرف بان هذا سيبدو جنونيا، ولكن من أجل إنقاذ الكوكب

24
00:00:58,716 --> 00:01:01,469
عليك أن تنامي معه الليلة

25
00:01:01,552 --> 00:01:02,595
...ماذا؟ أ

26
00:01:02,678 --> 00:01:05,431
...عليك أن تنامي مع (بارني ستينسون) الليلة

27
00:01:05,515 --> 00:01:07,099
...وبأية طريقة يريدها

28
00:01:07,183 --> 00:01:11,270
وإلا فإنه لن يكون قادرا على إيجاد حل لظاهرة الاحتباس الحراري

29
00:01:11,312 --> 00:01:13,105
هذا سينقذ الجنس البشري

30
00:01:13,189 --> 00:01:14,315
ما الذي تتحدث عنه؟

31
00:01:14,398 --> 00:01:16,400
ليس لدي وقت للشرح

32
00:01:16,442 --> 00:01:18,820
"لا بد علي من العودة إلى "مسرع الزمن

33
00:01:18,861 --> 00:01:21,989
قبل أن تغلق الدوامة

34
00:01:22,031 --> 00:01:24,283
(أنت الوحيدة القادرة على إنقاذنا (سيندي

35
00:01:24,367 --> 00:01:26,494
يجب علي أن ابتعد

36
00:01:26,536 --> 00:01:29,372
حسنا شباب، سيأتي الناقلون بعد 14 ساعة

37
00:01:29,455 --> 00:01:32,041
علينا أن نذهب إلى الطابق العلوي لننهي حزم أمتعتنا

38
00:01:32,125 --> 00:01:34,127
ألم تنتهوا من حزم أمتعتكم؟

39
00:01:34,168 --> 00:01:35,503
لم استغرقكم هذا وقتا طويلا؟

40
00:01:35,586 --> 00:01:37,338
كل ذكريايتنا العظيمة من العشرين سنة التي قضيناها معا

41
00:01:37,421 --> 00:01:38,631
حدثت في تلك الشقة

42
00:01:38,714 --> 00:01:40,675
وهذا ليس مجرد رمي أشياء في صندوق

43
00:01:40,758 --> 00:01:41,676
...فستبدئين بتذكر الماضي

44
00:01:41,759 --> 00:01:43,094
أنا لست كذلك،

45
00:01:43,136 --> 00:01:44,595
فأنا أرمي تلك الأشياء ولا أنظر إلى الوراء أبدا

46
00:01:44,637 --> 00:01:47,056
أنا سأنتقل إلى اليابان، وقد حزمت أغراضي في نصف ساعة

47
00:01:47,098 --> 00:01:49,559
نصف ساعة؟ -
حسنا، في الحقيقة استغرقتني ذلك 20 دقيقة -

48
00:01:49,600 --> 00:01:51,018
ولكن صديق لي اتصل بي متأثرا

49
00:01:51,060 --> 00:01:53,813
الانتقال شيء عاطفي، موافقة؟

50
00:01:53,896 --> 00:01:54,856
هو كذلك

51
00:01:54,897 --> 00:01:56,482
أعني، كل شيء يتغير

52
00:01:56,566 --> 00:01:58,526
(فأنا سأعيش في نيو جيرسي مع (ستيلا

53
00:01:58,568 --> 00:02:00,361
وأنتم يا شباب ستعيشون في مكان جديد

54
00:02:00,444 --> 00:02:02,613
وأنت ستبدئين عملك الجديد في طوكيو

55
00:02:02,697 --> 00:02:04,782
هذا نهاية عصر

56
00:02:04,866 --> 00:02:07,243
أعتقد بأنه علينا أن نشرب نخبا لهذا، وليس مشروبنا العادي

57
00:02:07,326 --> 00:02:10,204
أ...(ويندي)، نريد أغلى قارورة شراب"سكوتش" عندك

58
00:02:10,288 --> 00:02:14,417
لدينا مشروب "غلين ماكينا" بعمر 50 سنة، وهو يكلف 2,500 دولارا

59
00:02:14,500 --> 00:02:16,794
ممتاز، قارورة من تلك وكؤوس بيرة

60
00:02:16,836 --> 00:02:18,629
وماذا تعتقدون، أنلغي "سكوتش"؟

61
00:02:18,671 --> 00:02:20,590
أجل

62
00:02:23,551 --> 00:02:25,261
هذا لن ينجح

63
00:02:25,303 --> 00:02:28,598
يا إلهي، أنت...يا إلهي

64
00:02:29,765 --> 00:02:30,766
هل يمكنني ان أدعوك لشراب؟

65
00:02:32,435 --> 00:02:34,979
أعتقد بأن لدي الوقت من أجل كأس واحدة

66
00:02:35,062 --> 00:02:38,733
ومن 45 دقيقة إلى ساعة من نشاط آخر

67
00:02:38,816 --> 00:02:40,610
...ولكن بعد هذا، علي العودة

68
00:02:40,693 --> 00:02:43,404
إلى مشروع بحث سري أنا أعمل عليه

69
00:02:43,488 --> 00:02:45,323
الاحتباس الحراري؟

70
00:02:45,364 --> 00:02:48,951
يا إلهي، كيف علمت بهذا؟

71
00:02:50,652 --> 00:02:54,252
<font color="#4096d1">المسلسلات الأجنبية
نادي مسلسل
HOW I MET YOUR MOTHER</font>

72
00:02:54,403 --> 00:02:58,253
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

73
00:02:59,254 --> 00:03:03,054
<font color="#4096d1">-==Architecte19==-</font>
<font color="#FF1493">HOW I MET YOUR MOTHER
S04E04</font>

74
00:03:03,607 --> 00:03:05,025
...انظروا لهذه

75
00:03:05,109 --> 00:03:07,695
صورة من يومنا الأول الذي انتقلنا فيه إلى هذا المكان

76
00:03:09,572 --> 00:03:11,615
العديد من الذكريات الرائعة

77
00:03:11,699 --> 00:03:14,618
أرأيتم؟ هذا هو بالضبط الهراء الذي يجب عليكم نسيانه

78
00:03:14,660 --> 00:03:17,746
إذا فأنت لا تحتفظين بأية صورة؟

79
00:03:17,788 --> 00:03:20,791
كلا، فهم مثل الرسائل الغرامية أو الكتب السنوية أو رماد شخص ما

80
00:03:20,875 --> 00:03:22,418
يشغلون المكان فقط

81
00:03:22,501 --> 00:03:25,296
إضافة إلى أن (ستيلا) لن تتركك تحتفظ بنصف هاته القمامة

82
00:03:25,379 --> 00:03:26,297
ولم ستفعل ذلك؟

83
00:03:28,215 --> 00:03:30,301
أه...(تاد)...يا حبيبي

84
00:03:30,342 --> 00:03:31,927
...حسنا، هذا الشيء الوحيد الذي يتعلمه الرجال

85
00:03:32,011 --> 00:03:33,804
عند انتقالهم للسكن مع امرأة

86
00:03:33,846 --> 00:03:35,890
"كل أغراضك غبية"

87
00:03:35,973 --> 00:03:37,349
مثل ماذا؟

88
00:03:37,391 --> 00:03:41,061
مثل أي شيء اشتريته من معارض عصر النهضة

89
00:03:41,145 --> 00:03:43,647
ليس هناك ما يكفي من شراب العسل في هذا العالم

90
00:03:43,689 --> 00:03:45,483
لجعلي أتخلص من متراسي

91
00:03:45,566 --> 00:03:47,151
(حسنا...(تاد

92
00:03:47,234 --> 00:03:49,195
بما أنه من الظاهر بأننا لا نستعيد أماناتنا

93
00:03:49,278 --> 00:03:51,489
فأعتقد بأنني أرضى بأن تعوضني عن النصف فقط

94
00:03:51,572 --> 00:03:52,531
...انتظر لحظة...لم علي

95
00:03:52,615 --> 00:03:53,991
أن أدفع لك؟

96
00:03:54,074 --> 00:03:56,494
"لأنك عالجت هذه الشقة على طريقة "جون بونهام

97
00:03:56,577 --> 00:03:58,496
معالجا لنظامه العصبي المركزي

98
00:03:58,579 --> 00:04:00,164
هذا ليس صحيحا

99
00:04:00,247 --> 00:04:02,208
"المستند أ"

100
00:04:04,251 --> 00:04:05,419
مرحبا -
مرحبا -

101
00:04:05,461 --> 00:04:06,420
ما هذا؟

102
00:04:06,504 --> 00:04:09,673
كتب "الموسووعة" العالمية لسنة 1986

103
00:04:09,715 --> 00:04:11,509
هذا بالضبط ما نشأت معه

104
00:04:11,550 --> 00:04:13,010
موسووعة"؟"

105
00:04:13,052 --> 00:04:16,055
"تعتقد بأنه يجب أن تنطق "موسوعة

106
00:04:17,056 --> 00:04:18,516
هذا خطأ مشترك

107
00:04:18,599 --> 00:04:20,226
"ولكن إذا نظرت إلى ذلك الحرف المركب "وو

108
00:04:20,309 --> 00:04:22,061
"في "الموسووعة

109
00:04:22,144 --> 00:04:24,355
ستعرف بانه رابط مشتق

110
00:04:24,438 --> 00:04:26,982
...من العبارة الأنجلو-سكسونية

111
00:04:31,111 --> 00:04:35,324
أو تعلم، انت مضطر على أن "تعاوضني" عن هذا

112
00:04:36,659 --> 00:04:38,786
ولكنك لم تفعل أبدا

113
00:04:38,869 --> 00:04:40,955
"بعد هذا، هناتك "المستند ب

114
00:04:43,916 --> 00:04:46,919
...صباح الخير شباب

115
00:04:46,961 --> 00:04:49,380
انظروا ما ربحته في معرض عصر النهضة

116
00:04:53,676 --> 00:04:56,178
(وأنت أيضا مسؤول عن أي ضرر تسببت به (روبن

117
00:04:56,220 --> 00:04:57,304
عندما كانت رفيقتك

118
00:04:57,346 --> 00:04:59,265
وأي ضرر تسببت به؟...

119
00:04:59,348 --> 00:05:01,475
هل تتذكرين تلك الليلة عندما شربت

120
00:05:01,517 --> 00:05:03,811
12قارورة وأصبحت الفتاة الكندية الخارقة؟

121
00:05:06,689 --> 00:05:09,233
كأس ستانلي"، اللعبة السادسة"

122
00:05:09,316 --> 00:05:11,068
"فريق 'رانجرز

123
00:05:11,110 --> 00:05:13,779
"بصدد الأسف لانضمام شيني إلى فريق "كانوكس

124
00:05:13,821 --> 00:05:15,114
(روبن) -
نعم؟ -

125
00:05:15,156 --> 00:05:16,240
...سأعطيك 20 دولارا إن

126
00:05:16,323 --> 00:05:18,908
أنت سددتها من خلال الباب

127
00:05:21,829 --> 00:05:23,789
تيمي"...خذ"

128
00:05:23,873 --> 00:05:28,419
طفح الكيل (روبن)، أعطني المضرب

129
00:05:28,502 --> 00:05:30,045
"سأعطيك "الأسنان الصيفية

130
00:05:30,129 --> 00:05:32,214
القليل هنا...والقليل هناك

131
00:05:32,256 --> 00:05:34,633
روبن)، أعطيني المضرب)

132
00:05:34,717 --> 00:05:36,427
فلتأتي وتأخذيه...ايتها الخاسرة

133
00:05:37,595 --> 00:05:38,512
لقد اكتفيت

134
00:05:43,184 --> 00:05:46,937
حسنا...تفرقا...تفرقا

135
00:05:47,021 --> 00:05:49,023
!تاد)...كلا)

136
00:05:49,106 --> 00:05:51,525
يجب ألا تفرق بين اثنتين تتشاجران

137
00:05:51,609 --> 00:05:54,987
! أبدا

138
00:05:55,988 --> 00:05:57,948
ذلك خطأ (بارني) بالكامل

139
00:05:57,990 --> 00:06:03,245
مثل علامة النيران تلك التي سببها أعلى الموقد

140
00:06:03,287 --> 00:06:06,415
<i>ولفهم قصة علامة النيران يا أطفال </i>

141
00:06:06,457 --> 00:06:08,959
<i>علي أن أخبركم أولا عن قصة التدخل</i>

142
00:06:09,043 --> 00:06:10,044
<i>(لصديقنا (ستيوارت</i>

143
00:06:10,085 --> 00:06:11,045
ما الذي يحدث هنا؟

144
00:06:11,128 --> 00:06:15,007
ستيوارت)، هذا تدخل)

145
00:06:15,049 --> 00:06:18,260
(الشراب غيرك (ستيوارت

146
00:06:18,344 --> 00:06:20,763
جعلك شخصا آخر

147
00:06:20,846 --> 00:06:23,891
وأنا واقعة في حب الرجل الذي تزوجته

148
00:06:23,974 --> 00:06:26,310
شكرا لك

149
00:06:26,393 --> 00:06:30,064
كان هذا الدافع الذي أحتاج

150
00:06:30,147 --> 00:06:32,566
أحبكم شباب

151
00:06:32,650 --> 00:06:37,321
مرحى...ها هو فتى عيد الميلاد

152
00:06:37,404 --> 00:06:40,157
(حان الوقت  لاطلاق وحش الحزب خارج قفصه (ستيوي

153
00:06:40,241 --> 00:06:41,492
لا

154
00:06:41,575 --> 00:06:42,993
هيا يا رجل

155
00:06:43,077 --> 00:06:45,496
الناس لا يريدون رؤية (بروس بانر)، يا رجل

156
00:06:45,579 --> 00:06:47,081
(هم يريدون رؤية (هولك

157
00:06:47,122 --> 00:06:50,543
هولك،هولك،هولك)...ماذا؟)

158
00:07:00,886 --> 00:07:03,597
<i>لاحقا في ذلك اليوم، احتفلنا</i>

159
00:07:03,681 --> 00:07:04,890
<i>بتدخلنا الأول الناجح</i>

160
00:07:04,974 --> 00:07:07,935
(أنا حقا فخورة لمساعدتنا (ستيوارت

161
00:07:08,018 --> 00:07:10,896
أجل، يا لها من لحظة إنسانية صادقة مدهشة

162
00:07:10,980 --> 00:07:13,023
أنا أوافقكم، مرحى لنا

163
00:07:13,107 --> 00:07:16,152
مارشال)، هل حقا ستستمر بارتداء تلك القبعة؟)

164
00:07:16,193 --> 00:07:17,736
(أجل فقد مر أسبوعان (مارشال

165
00:07:17,820 --> 00:07:20,406
...أسبوعين رائعين

166
00:07:20,447 --> 00:07:24,118
و نعم، سأستمر بارتدائها

167
00:07:29,081 --> 00:07:30,541
مرحبا

168
00:07:30,624 --> 00:07:32,918
(مارشال)

169
00:07:32,960 --> 00:07:35,045
"هذا "تدخل

170
00:07:36,338 --> 00:07:37,965
هو بخصوص القبعة

171
00:07:38,048 --> 00:07:40,718
...ماذا؟ لا

172
00:07:40,759 --> 00:07:42,678
أنا متحكم بالوضع، موافقون؟

173
00:07:42,720 --> 00:07:45,514
بإمكاني أن أنزعها عني متى أردت ذلك

174
00:07:45,556 --> 00:07:47,600
(عزيزي (مارشال

175
00:07:47,641 --> 00:07:50,895
أنا لا أحب تلك القبعة الغبية

176
00:07:50,978 --> 00:07:53,564
أريد أن أضربها بمضرب

177
00:07:53,647 --> 00:07:56,317
أو ربما طعنها بشوكة

178
00:07:56,358 --> 00:07:58,652
فهي تجعلك تبدو مثل الأحمق

179
00:07:58,736 --> 00:08:01,530
<i>وبعد هذا أصبحت التدخلات</i>

180
00:08:01,614 --> 00:08:03,449
<i>شيء منتظم في شقتنا</i>

181
00:08:09,288 --> 00:08:10,789
هذه مفاجأة دموية لطيفة

182
00:08:10,873 --> 00:08:12,458
حول ماذا هي إذن؟

183
00:08:12,541 --> 00:08:14,084
(ليلي)

184
00:08:14,168 --> 00:08:17,755
هي بخصوص لهجتك الإنجليزية المزيفة الغريبة

185
00:08:24,512 --> 00:08:27,389
رذاذ السمرة؟

186
00:08:28,766 --> 00:08:30,893
هم يلفونك فيه مع قسيمة عليك

187
00:08:30,976 --> 00:08:32,812
وبعدها تصبح معلقا فقط

188
00:08:32,853 --> 00:08:35,481
نعلم، عزيزتي...نعلم هذا

189
00:08:35,523 --> 00:08:38,150
لا، لا، لا...هذه سترة جديدة

190
00:08:40,486 --> 00:08:41,821
ماذا؟

191
00:08:41,904 --> 00:08:43,197
الخدع السحرية

192
00:08:43,280 --> 00:08:45,616
وخصوصا تلك التي تتضمن اللعب بالنار

193
00:08:45,699 --> 00:08:47,993
الخدع السحرية؟

194
00:08:48,077 --> 00:08:50,746
شباب، هذه التدخلات من المفترض أن تساعد الناس

195
00:08:50,830 --> 00:08:53,541
وليس من أجل مهاجمتهم عن كل شيء صغير لا تحبونه فيهم

196
00:08:55,292 --> 00:08:57,211
أنا آسف، ولكنها حقا تروح عني

197
00:08:57,294 --> 00:08:59,046
هذا يحرقني حقا

198
00:09:00,548 --> 00:09:04,093
أعني أنا ممتلئ بغضب حار جدا

199
00:09:10,516 --> 00:09:12,017
شكرا لكم

200
00:09:13,394 --> 00:09:14,687
تبا

201
00:09:14,770 --> 00:09:16,480
أشم رائحة شعر محترق

202
00:09:16,564 --> 00:09:18,315
<i>وتلك هي قصة العلامة المحترقة</i>

203
00:09:18,357 --> 00:09:19,650
انتظروا، هذا غريب

204
00:09:19,692 --> 00:09:21,068
عندما كنت مارا بالحجرة

205
00:09:21,152 --> 00:09:23,237
اعتقدت بأنني لمحت راية التدخل

206
00:09:24,238 --> 00:09:25,489
إ...إذا؟

207
00:09:25,573 --> 00:09:28,075
الراية احترقت، فلم توجد واحدة جديدة هنا؟

208
00:09:29,618 --> 00:09:31,620
وهناك رسائل مغلقة هنا منكم جميعا

209
00:09:31,662 --> 00:09:32,913
(مكتوب عليها (تاد

210
00:09:32,997 --> 00:09:35,249
هل كنتم تخططون لتدخل من أجلي؟

211
00:09:35,291 --> 00:09:37,751
ذلك...ذلك غباء

212
00:09:37,835 --> 00:09:39,545
أجل، فقط انسى أمر ذلك

213
00:09:39,587 --> 00:09:41,297
حـ...حول ماذا كان ذلك؟ تغذية التماسيح؟

214
00:09:42,381 --> 00:09:44,341
مستحضر الشعر؟ -
(ليست (ستيلا -

215
00:09:45,634 --> 00:09:47,678
(يا إلهي، كان هذا بشأن (ستيلا

216
00:09:47,720 --> 00:09:51,056
"(لقد قلت للتو "ليست (ستيلا

217
00:09:51,140 --> 00:09:54,143
(لذا ربما كان هذا بشأن مهارات إستماعك السيئة، (تاد

218
00:09:54,226 --> 00:09:55,811
ماذا؟ -
هذا خارج عن السيطرة، أرأيت؟

219
00:09:57,812 --> 00:10:02,812
(أنتم لا ترون بأنه علي أن أتزوج بـ (ستيلا

220
00:10:05,918 --> 00:10:07,127
(كلا (تاد

221
00:10:07,211 --> 00:10:08,712
فنحن سعداء من أجلك

222
00:10:08,796 --> 00:10:10,964
أجل، فكما قلت كان هذا غباء

223
00:10:11,048 --> 00:10:12,883
حسنا، من الواضح بأنه لم يكن كذلك، لأننا اتفقنا

224
00:10:12,966 --> 00:10:14,760
على ألا تكون هناك المزيد من التدخلات الغبية

225
00:10:14,843 --> 00:10:16,011
على تدخلات تدخلاتنا

226
00:10:17,346 --> 00:10:20,808
لقد قمنا بالكثير من التدخلات

227
00:10:20,849 --> 00:10:25,145
إذا ما كانت مشكلتم معي و (ستيلا)؟

228
00:10:25,229 --> 00:10:26,313
أجل

229
00:10:26,397 --> 00:10:28,649
!نعم! في وجه كل شخص

230
00:10:28,690 --> 00:10:30,025
قلتم جميعا

231
00:10:30,109 --> 00:10:31,443
بأن أمر "بارني المستقبلي" لن ينجح

232
00:10:31,527 --> 00:10:32,986
<i>أخبرتموني بأنني كنت مجنونا</i>

233
00:10:33,070 --> 00:10:35,572
<i>تجاعيدي أخبرتني بأنني كنت مجنونا</i>

234
00:10:35,614 --> 00:10:37,157
إذا، من هو النرجسي

235
00:10:37,241 --> 00:10:40,202
صاحب فوضى الارتباط الآن، "دكتور غروسبارد"؟

236
00:10:42,204 --> 00:10:44,123
راية التدخل؟ من أجل ماذا؟

237
00:10:44,206 --> 00:10:47,292
(ستيلا)

238
00:10:48,377 --> 00:10:50,671
"...تاد)، لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي)"

239
00:10:50,713 --> 00:10:52,214
أما زلت تحمل ذلك معك؟

240
00:10:52,297 --> 00:10:53,340
من فضلك، (تاد)؟

241
00:10:54,508 --> 00:10:56,844
"تاد)،أنا لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي هكذا)"

242
00:10:56,885 --> 00:10:59,972
"وأنت سترتكب أكبر خطأ يرتكبه الرجال...أن تتزوج"

243
00:11:00,013 --> 00:11:01,348
"تذكر كلماتي"

244
00:11:01,432 --> 00:11:03,517
"...هذا الشيء بالكامل "

245
00:11:03,559 --> 00:11:05,227
"!سيحترق"

246
00:11:06,687 --> 00:11:08,147
تبا

247
00:11:08,230 --> 00:11:10,357
أطلقت نموذج اللهب مبكرا جدا

248
00:11:10,441 --> 00:11:12,901
وكانت هناك العديد من الأشياء الأكثر أهمية لأقولها

249
00:11:12,943 --> 00:11:14,945
(لب الموضوع (تاد

250
00:11:14,987 --> 00:11:18,198
الزواج غباء

251
00:11:19,199 --> 00:11:20,617
كل عام، هناك

252
00:11:20,659 --> 00:11:23,370
مليون فتاة جذابة بعمر 22 سنة

253
00:11:23,412 --> 00:11:26,457
تمشي في الحانات، وتدعوني بالكأس نصف المملوء

254
00:11:26,540 --> 00:11:28,542
ولكنني أعتقد بأنهن سيصبحن بكما

255
00:11:28,584 --> 00:11:31,587
بالله عليك (بارني) حتى إنك لن تلهو

256
00:11:31,670 --> 00:11:33,505
مع فتاة في الـ22 من عمرها حتى لو بلغت الثمانين

257
00:11:34,882 --> 00:11:37,176
أنا أقبل هذا الرهان -
أي رهان؟ -

258
00:11:37,217 --> 00:11:41,055
لأثبت لك بأنني سأبقى تماما هذا الرائع

259
00:11:41,138 --> 00:11:45,392
عندما أصبح في الثمانين، سأذهب الآن لألهو مع صاحبة 22 سنة

260
00:11:45,476 --> 00:11:47,394
وأنا مستعمل تبرج العجوز صاحب الثمانين عاما

261
00:11:47,478 --> 00:11:49,813
أنا لم اقل لك بأنني أريد مراهنتك على هذا

262
00:11:50,981 --> 00:11:52,399
أعني، أريد بالتأكيد أن أرى هذا

263
00:11:52,441 --> 00:11:54,777
ولكنني لن أتراهن معك فيه

264
00:11:54,818 --> 00:11:56,862
أريد أن أسمع الرسائل الأخرى

265
00:11:56,945 --> 00:11:58,739
تاد) هذا مثير للسخرية)

266
00:11:58,822 --> 00:12:00,407
لـ...لقد غيرنا رأينا

267
00:12:00,449 --> 00:12:01,742
واعتقد بأنكم ستغيرونها مجددا

268
00:12:01,825 --> 00:12:03,619
ليلي)، لنسمع رسالتك)

269
00:12:08,415 --> 00:12:11,585
"تحسنت مهارات قراءة (غيلبرت) بشدة منذ..."

270
00:12:11,668 --> 00:12:14,630
انتظر، هذه رسالة أردت أن أرسلها لبيت

271
00:12:14,713 --> 00:12:16,799
أحد الأطفال من دار الحضانة

272
00:12:18,092 --> 00:12:20,427
...غيلبرت)، هل الأمور تتطور بسرعة)

273
00:12:20,511 --> 00:12:22,513
بينك وبين فتلة تدعى (ستيلا)؟

274
00:12:22,596 --> 00:12:24,723
أتمنى هذا

275
00:12:27,601 --> 00:12:29,978
روبن)، هل يمكنني أن أسمع رسالتك؟)

276
00:12:35,943 --> 00:12:36,985
"عزيزي (تاد) إنها "موسوعة

277
00:12:37,069 --> 00:12:39,571
"وليست "موسووعة

278
00:12:39,613 --> 00:12:40,781
لم تقول دائما الأشياء

279
00:12:40,823 --> 00:12:42,908
بأكثر الطرق الملحونة الممكنة؟

280
00:12:42,950 --> 00:12:45,077
"فهذا يجعلك مثل "دوشي

281
00:12:45,119 --> 00:12:47,746
"وهذا "دوشي" وليس "دوشاي

282
00:12:47,788 --> 00:12:49,248
نعم، لقد فرأت هذه من قبل

283
00:12:49,289 --> 00:12:50,582
في تدخلكم حول طريقة كلامي

284
00:12:50,624 --> 00:12:52,793
أين هي الرسالة المتعلقة بـ(ستيلا)؟

285
00:12:52,876 --> 00:12:54,545
...لم أكتب واحدة...فأنا رفيقة السابقة

286
00:12:54,628 --> 00:12:57,548
ورأيت بأن كتابتي لأي شيء حول الموضوع سيبدو وكأنه كلام حقود

287
00:12:58,549 --> 00:13:00,175
كما أنني جذابة اكثر منها

288
00:13:00,217 --> 00:13:02,344
لذا فمن يهتم؟

289
00:13:02,386 --> 00:13:04,012
مارشال)؟)

290
00:13:04,054 --> 00:13:06,682
...يارجل، هذا مثل الماء تحت الجسر -
من فضلك -

291
00:13:13,814 --> 00:13:18,152
عزيزي(تاد)، (ستيلا) تبدو شخصا رائعا

292
00:13:20,112 --> 00:13:22,656
لكنك لا تعرفها جيدا للزواج منها

293
00:13:22,740 --> 00:13:24,116
أنت بالتأكيد

294
00:13:24,158 --> 00:13:25,534
لا تعرفها بما فيه الكفاية

295
00:13:25,617 --> 00:13:28,829
للتعهد بالاعتناء بصبي في السابعة من عمره معها

296
00:13:28,912 --> 00:13:31,957
أنت لا تحسن لها أو لابنها

297
00:13:32,041 --> 00:13:35,127
أو لنفسك بتسرعك في هذا الأمر

298
00:13:36,420 --> 00:13:38,338
فلتأخذ مزيدا من الوقت فقط

299
00:13:39,548 --> 00:13:41,508
يا رجل، كان هذا منذ شهر كامل

300
00:13:41,550 --> 00:13:43,552
(كان هذا قبل أن نتعرف على (ستيلا

301
00:13:43,594 --> 00:13:47,389
ونعرف كم هي رائعة ونرى بأنكما تكونان ثنائيا رائعا

302
00:13:47,473 --> 00:13:50,017
لهذا قررنا بأننا لن نقوم بهذا التدخل

303
00:13:50,100 --> 00:13:52,019
شكرا لكم، لأنني أحتاجكم حقا

304
00:13:52,102 --> 00:13:53,604
حتى تكونوا معي في هذا

305
00:13:53,645 --> 00:13:56,356
نحن كذلك -
نتمنى ألا تكون غاضبا منا -

306
00:13:56,440 --> 00:13:57,775
بالتأكيد لن أكون

307
00:13:57,816 --> 00:14:00,736
أعني، فما قلتموه لم يكن جنونا

308
00:14:00,819 --> 00:14:03,322
ولديكم الكثير من المخاوف الصحيحة -
أجل -

309
00:14:03,405 --> 00:14:05,991
ولكن مخاوف تجاوزناها بالكامل

310
00:14:06,075 --> 00:14:07,534
ولكن لديكم وجهة نظر صحيحة

311
00:14:07,618 --> 00:14:10,829
أعني، أن كل هذا قد مر بسرعة

312
00:14:10,913 --> 00:14:13,123
...حسنا، أتعلم ماذا؟ ربما بسبب كونه

313
00:14:13,207 --> 00:14:14,833
أمرا صائبا، فأنت تعلم

314
00:14:14,917 --> 00:14:16,835
أجل أعتقد هذا، و لكننا ما زلنا

315
00:14:16,919 --> 00:14:18,670
كما تعلم، نتعرف على بعضنا

316
00:14:18,712 --> 00:14:20,547
كما أنك يا (ليلي) ربما على حق

317
00:14:20,589 --> 00:14:23,592
لربما (ستيلا) لن تحب أيا من أغراضي

318
00:14:23,675 --> 00:14:26,345
مثل جرة الكوكي الآلية

319
00:14:26,428 --> 00:14:28,013
كان هذا...أول شيء

320
00:14:28,055 --> 00:14:29,848
إشتريناه لهذا المكان، هل تتذكر؟

321
00:14:29,932 --> 00:14:31,558
بالتأكيد أتذكر

322
00:14:31,642 --> 00:14:34,061
مارشال)، أجهزة استشعاري تشير إلى)

323
00:14:34,144 --> 00:14:38,190
أن مستويات "البقان" الرملية منخفضة بشكل خطير

324
00:14:38,273 --> 00:14:41,777
مجموعتي من أفلام جيمس بوند

325
00:14:41,819 --> 00:14:43,821
هل تتذكرها؟ شاهدناهم جميعا بالترتيب

326
00:14:43,862 --> 00:14:46,407
وبعدها بدأت (ليلي) بالتكلم بتلك اللهجة الانجليزية الغريبة

327
00:14:46,448 --> 00:14:47,741
للشهر اللاحق؟

328
00:14:47,825 --> 00:14:49,368
كان ذلك تطورا -
لا -

329
00:14:50,619 --> 00:14:53,872
حذائي (بيرني كوزر) الموقعة

330
00:14:53,914 --> 00:14:56,417
مصباح الفيل

331
00:14:56,458 --> 00:14:57,876
كشك الهاتف الإنجليزي

332
00:14:57,918 --> 00:14:59,420
قبعتي المكسيكية

333
00:15:00,838 --> 00:15:03,382
تاد)، ما الذي تفعله؟)

334
00:15:03,424 --> 00:15:04,800
أعيد إفراغ أغراضي

335
00:15:06,001 --> 00:15:07,801
لن أترك هذه الشقة أبدا

336
00:15:13,855 --> 00:15:16,357
كلا، (تاد) توقف عن إفراغ أغراضك

337
00:15:16,440 --> 00:15:17,859
فقد أصبت بالهلع فقط

338
00:15:17,942 --> 00:15:19,652
أنا غير مستعد لكل هاته المسؤولية

339
00:15:19,694 --> 00:15:21,946
<i>و...ولست مستعدا بالتأكيد لألعب دور الأب</i>

340
00:15:21,988 --> 00:15:23,322
<i>لصاحب السبع سنوات</i>

341
00:15:23,364 --> 00:15:26,367
أعني، إن انا تزوجت وانتقلت إلى الضواحي

342
00:15:26,450 --> 00:15:28,744
ففي ومضة عين، سأصبح رجلا عجوزا

343
00:15:30,621 --> 00:15:33,207
مرحبا أيتها الشابة

344
00:15:33,249 --> 00:15:36,961
هل تريدين قطعة حلوى؟

345
00:15:37,044 --> 00:15:39,130
ما الذي تعنينه بـ"لا شيء مشترك بيننا"؟

346
00:15:39,213 --> 00:15:40,882
فكلانا من كبار السن

347
00:15:44,635 --> 00:15:46,012
أنت لطيف

348
00:15:46,053 --> 00:15:47,513
كم عمرك؟

349
00:15:47,555 --> 00:15:50,808
أنا في 83، وكم عمرك أنت؟

350
00:15:54,562 --> 00:15:56,022
حسنا

351
00:15:56,063 --> 00:15:57,315
تاد) غير رأيه رسميا)

352
00:15:57,356 --> 00:15:59,692
وهناك من سينتقل هنا في غضون عشر ساعات

353
00:15:59,775 --> 00:16:02,320
خطيبته تنتظره في نيوجيرسي

354
00:16:02,403 --> 00:16:03,821
علينا أن نفعل شيئا

355
00:16:03,905 --> 00:16:05,740
عندي فكرة

356
00:16:08,451 --> 00:16:09,660
مرحبا (تاد)؟

357
00:16:09,744 --> 00:16:10,953
مرحبا

358
00:16:11,037 --> 00:16:12,914
لم لا تأتي إلى هنا لدقيقة

359
00:16:12,955 --> 00:16:14,332
ماذا؟

360
00:16:14,415 --> 00:16:17,543
أريدك أن تعلم بأن كل هذا شيء طبيعي

361
00:16:17,585 --> 00:16:20,922
...الإنتقالات الكبيرة يمكن أن تكون مخيفة، والأقدام الباردة

362
00:16:21,005 --> 00:16:23,007
حسنا، هم فقط جزء الصفقة

363
00:16:23,049 --> 00:16:26,719
لذا...ماذا لو أعطيتني ذلك السكين؟

364
00:16:27,762 --> 00:16:29,388
أعطني السكين

365
00:16:29,472 --> 00:16:30,556
هيا

366
00:16:33,100 --> 00:16:34,685
إذا فبإمكاني البدء في إفراغ أغراضي الآن

367
00:16:34,769 --> 00:16:37,021
سأبقى هنا بجانبك إلى الأبد يا رفيقي

368
00:16:37,104 --> 00:16:38,272
أجل

369
00:16:38,314 --> 00:16:39,732
(مارشال) -
(ليلي) -

370
00:16:39,815 --> 00:16:41,859
حياتنا كانت جيدة هنا

371
00:16:41,943 --> 00:16:44,195
لهذا كنا نؤجل حزم أغراضنا

372
00:16:44,278 --> 00:16:46,447
لأنه لا شعوريا، كلانا يعرف ذلك

373
00:16:46,531 --> 00:16:47,782
سيكون من الغباء الرحيل

374
00:16:47,865 --> 00:16:49,742
إنه آمن ودافئ هنا

375
00:16:49,784 --> 00:16:50,868
هناك حانة أسفل الشقة

376
00:16:50,952 --> 00:16:52,370
وإنسان آلي للكعك في المطبخ

377
00:16:52,453 --> 00:16:54,372
هذا بيتي، ولن أتركه أبدا

378
00:16:54,413 --> 00:16:55,665
أنصت إلى نفسك

379
00:16:55,748 --> 00:16:58,167
أنت تبدو مثل ذلك الصبي البدين في المعسكر

380
00:16:58,251 --> 00:17:00,169
أمي، أبي أريد العودة للبيت

381
00:17:00,253 --> 00:17:02,964
الأطفال هنا يلعبون لعبة ابتعد عني باستعمال جهاز الاستنشاق الخاص بي

382
00:17:03,047 --> 00:17:05,049
لا أصدق بأن أبي قرأ تلك الرسالة

383
00:17:05,091 --> 00:17:06,592
يوم زفافنا -
مارشال) لا يمكنك) -

384
00:17:06,676 --> 00:17:08,052
(أن تفعل هذا بـ (ليلي

385
00:17:08,094 --> 00:17:09,595
نعم، أعلم بأنه كانت هناك بعض المشاكل في بيتك الجديد

386
00:17:09,679 --> 00:17:11,806
كالطوابق المائلة ومحطة

387
00:17:11,848 --> 00:17:13,140
معالجة مياه الصرف الصحي

388
00:17:13,182 --> 00:17:15,059
ولكنّك ستحوله إلى بيت عظيم

389
00:17:15,142 --> 00:17:16,769
(أخبريه (ليلي

390
00:17:16,853 --> 00:17:19,313
هو عبارة عن ثقب أسود تموت فيه الأحلام

391
00:17:19,397 --> 00:17:20,606
أنا أيضا لن أنتقل

392
00:17:22,942 --> 00:17:24,110
حسنا، فلتكملوا إخراج الأغراض من الصناديق

393
00:17:24,151 --> 00:17:25,611
وسأذهب لاحضار بعض الكعك

394
00:17:25,653 --> 00:17:27,947
لأملأ به انساننا الآلي

395
00:17:27,989 --> 00:17:30,366
يا إلهي، انظروا إلى أنفسكم أيها الجبناء

396
00:17:30,449 --> 00:17:32,702
خائفون جدا من أي نوع من التغيير

397
00:17:32,743 --> 00:17:35,079
تفزعون كثيرا من أي شيء جديد

398
00:17:35,121 --> 00:17:36,581
ومتعلقون بشدة

399
00:17:36,622 --> 00:17:38,416
بأي شئ مريح ومألوف

400
00:17:38,457 --> 00:17:40,251
لا يمكنني الانتقال إلى اليابان

401
00:17:40,334 --> 00:17:42,503
أجل

402
00:17:42,545 --> 00:17:43,504
ما الذي كنت أفكر فيه؟

403
00:17:43,546 --> 00:17:44,964
فهي بعيدة جدا

404
00:17:45,047 --> 00:17:46,424
وأنا لا أتحدث لغتهم

405
00:17:46,507 --> 00:17:47,758
ولا أملك حتى

406
00:17:47,842 --> 00:17:50,887
أية صور جيدة لكم يا شباب -
حبيبتي... -

407
00:17:50,970 --> 00:17:52,013
...الكل يقول

408
00:17:52,054 --> 00:17:53,347
التغيير شيء عظيم، أليس كذلك؟

409
00:17:53,431 --> 00:17:55,057
ولكن ما العظيم في التغيير؟

410
00:17:55,141 --> 00:17:57,226
من يريد أن ينزل إلى

411
00:17:57,310 --> 00:17:59,145
نفس حانتنا القديمة، ويجلس في طااولتنا المعتادة

412
00:17:59,228 --> 00:18:00,396
ويطلب المعتاد؟

413
00:18:00,479 --> 00:18:03,524
! أجل

414
00:18:06,319 --> 00:18:08,112
يا إلهي

415
00:18:13,201 --> 00:18:14,994
حسنا...حسنا...حسنا

416
00:18:15,077 --> 00:18:16,162
...أعتقد

417
00:18:16,245 --> 00:18:19,332
بأن أحدهم يدين لي بـ 200 دولارا

418
00:18:19,415 --> 00:18:21,918
...بارني) هذا لو يكن رهانا، لا أحد)

419
00:18:22,001 --> 00:18:25,671
هذا يثبت بأنني سأكون ذلك الرائع عندما أبلغ الثمانين

420
00:18:25,713 --> 00:18:27,715
إلتهاب المفاصل الخمس

421
00:18:30,051 --> 00:18:32,178
سأنتقل إلى نيوجيرسي

422
00:18:32,220 --> 00:18:33,804
ماذا؟ -
(وأنت و(مارشال -

423
00:18:33,846 --> 00:18:36,807
عليكما بالانتقال إلى شقتكما الجديدو، وعلى (روبن) الذهاب إلى اليابان

424
00:18:36,849 --> 00:18:37,850
لماذا؟

425
00:18:37,934 --> 00:18:38,976
لأننا سنتقدم في السن

426
00:18:39,018 --> 00:18:40,269
سواء أحببنا أم أبينا

427
00:18:40,353 --> 00:18:41,854
لذا هذا هو السؤال

428
00:18:41,938 --> 00:18:44,482
هل نريد مواصلة حياتنا

429
00:18:44,565 --> 00:18:47,652
أو نتعلق بالماضي بشدة وننتهي مثل هذا

430
00:18:47,693 --> 00:18:49,362
أتعني رائع؟

431
00:18:50,363 --> 00:18:51,822
أنا في الثمانين يا رجل

432
00:18:51,906 --> 00:18:54,450
وأنا ألهو مع صاحبة 22 سنة

433
00:18:55,785 --> 00:18:57,787
<i>فلتأخذني إلى شقتك عزيزي</i>

434
00:18:57,870 --> 00:19:00,456
أريد أن أرى ميداليات الحرب العالمية الخاصة بك

435
00:19:00,540 --> 00:19:02,959
<i>دقيقة واحدة، صغيرتي</i>

436
00:19:03,042 --> 00:19:05,127
حسنا، هذا لا يحتسب

437
00:19:05,211 --> 00:19:06,629
ماذا؟ لماذا؟

438
00:19:06,712 --> 00:19:07,713
إنها فرنسية...هذا مثل

439
00:19:07,755 --> 00:19:09,215
لعب التنس بدون استعمال الشبكة

440
00:19:10,216 --> 00:19:11,717
أتعلمون؟

441
00:19:11,759 --> 00:19:13,302
أنا سأغطي إيداع الأمن

442
00:19:13,344 --> 00:19:14,887
...أنا سعيد لذلك، لأنني

443
00:19:14,971 --> 00:19:16,639
كل حجر في ذلك المكان

444
00:19:16,722 --> 00:19:18,850
يمثل ذاكرة سأعتز بها للأبد

445
00:19:18,891 --> 00:19:20,393
ولكن بشرط واحد

446
00:19:20,476 --> 00:19:23,813
للسنة القادمة، سنصع كل أسبوع عشرة دولارات جانبا

447
00:19:23,896 --> 00:19:27,191
وسنعود إلى هنا ونشتري قارورة الشراب تلك ذات الخمسين سنة

448
00:19:27,275 --> 00:19:29,151
ونشرب نخب الأوقات المدهشة

449
00:19:29,193 --> 00:19:31,153
الني عشناها بعد تغييرنا لتمط حباتنا

450
00:19:31,195 --> 00:19:33,698
فلتبتعدوا عن طاولتنا

451
00:19:36,075 --> 00:19:37,410
أنا مع عائلتي الجديدة

452
00:19:37,451 --> 00:19:40,246
(مارشال وليلي) في شقتهم الجديدة، و(روبن)

453
00:19:40,288 --> 00:19:42,456
ستكون الصحفية الناطقة بالانجليزية الأولى

454
00:19:42,540 --> 00:19:43,749
في جزر المحيط الهادي

455
00:19:43,833 --> 00:19:45,042
تزورنا

456
00:19:45,126 --> 00:19:47,587
هنا في نيويورك للإحتفال بهذا اليوم

457
00:19:47,670 --> 00:19:49,297
اليوم الذي أغلقنا فيه

458
00:19:49,380 --> 00:19:50,882
فصلا مدهشا من حياتنا

459
00:19:50,923 --> 00:19:52,717
فقط لكي نفتح فصلا جديدا

460
00:19:53,885 --> 00:19:55,178
...أعتقد بأنني نسيت هاتفي النقـ

461
00:19:55,219 --> 00:19:56,470
اخرجي من هنا

462
00:19:59,182 --> 00:20:01,934
<i>وبعد سنة واحدة من ذلك، ذلك بالضبط ما فعلناه</i>

463
00:20:02,018 --> 00:20:03,853
إذا فلنرفع كؤوس

464
00:20:03,936 --> 00:20:06,856
شراب الـ 2500دولار، نخب عام رائع مضى

465
00:20:10,443 --> 00:20:12,111
رائع

466
00:20:12,153 --> 00:20:13,863
هذا لا يصدق

467
00:20:13,946 --> 00:20:16,782
...يبدو مدخنا، مع نكهة قليلة من عصير التفاح

468
00:20:16,866 --> 00:20:19,368
هل وجدتم أي اختلاف بينه وبين شراب العشر دولارات؟

469
00:20:19,452 --> 00:20:20,536
على الإطلاق -
لا يوجد أي اختلاف -

470
00:20:21,913 --> 00:20:25,041
ويندي)...هل يمكنك أن تلتقطي لنا صورة؟)

471
00:20:25,082 --> 00:20:27,418
<i>كثير من الأشياء تغيرت ذلك العام</i>

472
00:20:27,502 --> 00:20:29,962
<i>ولكن هناك من بقيت نفسها</i>

473
00:20:30,046 --> 00:20:31,631
...إذا ما قولكم لو

474
00:20:31,714 --> 00:20:33,841
نقلنا هذه الحفلة إلى الشقة في الأعلى؟

475
00:20:33,883 --> 00:20:35,426
أجل -
فكرة عظيمة -

476
00:20:35,510 --> 00:20:37,345
أحضرت القارورة

477
00:20:44,249 --> 00:20:45,917
ما هـ...؟

478
00:20:47,418 --> 00:20:50,213
بارني) هذا تدخل)

479
00:20:50,255 --> 00:20:53,633
آسف، فأنا لا أستطيع سماعكم

480
00:20:53,716 --> 00:20:55,885
"هذا يكفي بالنسبة لدور "الرجل العجوز

481
00:20:55,969 --> 00:20:58,721
ماذا عن "حفرة الرمل القديمة"؟

482
00:20:58,805 --> 00:21:00,348
دعك من هذا

483
00:21:00,390 --> 00:21:01,850
دعه يثلج"؟"

484
00:21:01,891 --> 00:21:03,810
!أحب تلك الإنشودة القديمة

485
00:21:05,103 --> 00:21:07,605
سأحضر متراسي

486
00:21:07,647 --> 00:21:09,816
أنت ستبحر؟

487
00:21:09,900 --> 00:21:10,425
<font color="#4096d1">-==Architecte19==-</font>
<font color="#FF1493">نادي مسلسل
HOW I MET YOUR MOTHER</font>

488
00:21:10,426 --> 00:21:17,426
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

