1
00:00:02,530 --> 00:00:05,500
مرحبا -
مرحبا شباب، كيف الحال؟

2
00:00:05,560 --> 00:00:07,430
سأكمل عنك هذا

3
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
تناولنا للتو عشاءنا مع أخت (ستيلا) وخطيبها

4
00:00:11,860 --> 00:00:12,860
سيتزوجان قبلنا

5
00:00:12,930 --> 00:00:13,930
حسنا، تعلمين كم حلمت

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,130
بيوم زفافك المثالي

7
00:00:15,200 --> 00:00:16,200
منذ أن كنت طفلة صغيرة؟

8
00:00:16,260 --> 00:00:18,100
نعم -
بالطبع -

9
00:00:18,160 --> 00:00:19,900
ستسرق أختي مني حفل أحلامي

10
00:00:19,960 --> 00:00:24,000
<i>حتى أصغر تفصيل...على "جزيرة شيلتر"...عند غروب الشمس</i>

11
00:00:24,060 --> 00:00:25,930
فقط عند أسفل الشاطئ من بيت

12
00:00:26,000 --> 00:00:27,700
عائلتنا الصيفي القديم

13
00:00:27,760 --> 00:00:30,030
هذا حفل زفاف أحلامي

14
00:00:31,030 --> 00:00:32,560
...سأنهي أنا هذا

15
00:00:33,830 --> 00:00:36,830
من المفترض أن يكون لحم الخروف هنا رائعا

16
00:00:36,900 --> 00:00:38,100
أوه...أنا نباتية

17
00:00:38,160 --> 00:00:40,360
أتمنى ألا أنصت إلا ذلك الصوت المعنوي

18
00:00:40,430 --> 00:00:42,800
داخل رأسي والذي يقول بأن أكل الحيوانات مثل القتل

19
00:00:42,860 --> 00:00:46,500
لكنني أعتقد بأنني لست قوية مثلك

20
00:00:46,560 --> 00:00:48,400
هذا لأنك بحاجة إلى البروتينات

21
00:00:49,260 --> 00:00:50,800
سآخذ لحم الخروف

22
00:00:53,400 --> 00:00:55,260
حسنا، هدف جديد

23
00:00:55,330 --> 00:00:57,760
أريد من حفل زفافنا أن يركل مؤخرة حفل زفافهما

24
00:00:57,830 --> 00:00:59,160
أريد من حفل زفافنا

25
00:00:59,230 --> 00:01:01,260
أن يمسك برأس حفل زفافهما ويدفعه إلى المرحاض

26
00:01:01,330 --> 00:01:02,930
وأن يغطسه هناك لأكثر من 20 مرة

27
00:01:03,000 --> 00:01:06,500
أوه (تاد)، يبدو أنك كنت في حفل زفافها عندما كنت الثانوية العامة، أليس كذلك؟

28
00:01:07,860 --> 00:01:09,330
كما تعلمون، فهي دائما تفعل شيئا مثلي

29
00:01:09,400 --> 00:01:10,860
...أعني، أنا أحبها، لكن

30
00:01:10,930 --> 00:01:12,730
هناك جزء صغير مني يتمنى

31
00:01:12,800 --> 00:01:14,160
أن ينهار هذا كله

32
00:01:14,230 --> 00:01:15,160
أنا أكرهه

33
00:01:15,230 --> 00:01:16,400
أكرهه

34
00:01:16,460 --> 00:01:17,600
! أكرهه

35
00:01:17,660 --> 00:01:18,800
<i>يا إلهي، شريحة اللحم هذه رائعة حقا</i>

36
00:01:18,860 --> 00:01:20,630
تفصلنا أربعة أيام فقط عن الحفل ومازال يهرب

37
00:01:20,700 --> 00:01:22,160
مع مستشار الفيتامينات من الأطعمة الكاملة؟

38
00:01:22,230 --> 00:01:24,000
لقد تركت التبرج من أجله

39
00:01:24,060 --> 00:01:26,000
وتخليت عن الاستحمام من أجله

40
00:01:26,060 --> 00:01:27,630
تخليت عن حلاقة إبطي من أجله

41
00:01:27,660 --> 00:01:30,960
من الصعب التخيل بأن كل شيئ كان خطأ

42
00:01:31,030 --> 00:01:32,360
والآن هو قريب جدا من حقل الزفاف

43
00:01:32,430 --> 00:01:33,530
هناك مثل لحم الخنزير أو شيء كهذا

44
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
في هاته الصلصة...أنا أحبه

45
00:01:34,660 --> 00:01:35,900
أنا لا أستطيع استرجاع أي شيء مما صرفته

46
00:01:35,960 --> 00:01:37,630
اكون قد ضيعت آلاف الدولارات

47
00:01:37,700 --> 00:01:39,360
<i>أطفال...عندما تكونون طرفا في علاقة عاطفية</i>

48
00:01:39,430 --> 00:01:42,060
<i>فستطورون نوعا من التخاطر الذهني مع شريككم</i>

49
00:01:42,130 --> 00:01:43,730
<i>ما الذي تعتقده؟</i>

50
00:01:43,800 --> 00:01:45,460
<i>بإمكاننا أن نساعدها</i>

51
00:01:45,530 --> 00:01:48,530
<i>كلا (ستيلا)، يجب علينا مساعدتها</i>

52
00:01:49,530 --> 00:01:51,160
<i>لندفع نحن ثمن العشاء</i>

53
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
(نورا)

54
00:01:54,330 --> 00:01:55,860
لا تقلقي

55
00:01:55,930 --> 00:01:56,930
سنهتم بهذا

56
00:01:57,000 --> 00:01:58,330
هذا صحيح

57
00:01:58,400 --> 00:01:59,860
سنتكفل نحن بحفل زفافك، وسنقوم بدفع

58
00:01:59,930 --> 00:02:01,530
كل ما صرفته من أجله

59
00:02:01,600 --> 00:02:03,260
أنا و (تاد) سنتزوج هذا الأحد

60
00:02:06,300 --> 00:02:09,960
<font color=#4096d1>منتديات ستارتايمز
www.startimes2.com</font>

61
00:02:10,030 --> 00:02:14,200
<font color="#4096d1">-==Architecte19==-</font>

62
00:02:14,260 --> 00:02:16,660
<font color="#FF1493">HOW I MET YOUR MOTHER
S04E05</font>

63
00:02:16,661 --> 00:02:20,661
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

64
00:02:23,550 --> 00:02:26,680
مرحى...سنتزوج هذا الأحد؟

65
00:02:26,750 --> 00:02:28,750
هل نحن متأكدون بأننا مستعدون لهذا؟

66
00:02:28,810 --> 00:02:32,110
(تاد)، أهدرت عدة سنوات محاولة أن أجعل أب (لوسي)

67
00:02:32,180 --> 00:02:34,110
يقرر بأنه "مستعد" لهذا

68
00:02:34,180 --> 00:02:35,550
ولكنه لم يتمكن من هذا أبدا

69
00:02:35,610 --> 00:02:37,410
ولهذا نحن لم نتزوج

70
00:02:37,480 --> 00:02:40,010
هيا، فلنكن عفويين فقط

71
00:02:40,080 --> 00:02:43,080
لطالما حلمت بأن يكون (توني) عفويا هكذا

72
00:02:43,150 --> 00:02:45,010
حسنا، أنا معك

73
00:02:45,080 --> 00:02:47,650
وأنا أيضا...عفوي

74
00:02:51,980 --> 00:02:53,780
ليتني لم أفعل هذا

75
00:02:55,310 --> 00:02:58,010
<i>أطفال...العبر تأتي دائما في نهاية القصص</i>

76
00:02:58,080 --> 00:03:00,280
<i>ولكن هذه مهمة جدا، وسأخبركم بها الآن</i>

77
00:03:00,350 --> 00:03:03,810
<i>لا تدعو أبدا أبدا حبيبا-سابقا إلى حفل زفافكم</i>

78
00:03:03,880 --> 00:03:05,650
<i>إن أعطاني أحدهم هذه النصيحة من قبل</i>

79
00:03:05,710 --> 00:03:07,350
<i>لتغير كل شيء</i>

80
00:03:07,410 --> 00:03:09,850
هيا، عليك الحضور، هذا حفل زفافي

81
00:03:09,910 --> 00:03:11,680
لا أستطيع، فأنا في طوكيو

82
00:03:11,750 --> 00:03:13,380
وهذا أسبوعي الأول في العمل

83
00:03:13,450 --> 00:03:14,980
ولا أستطيع أن أتركه

84
00:03:15,050 --> 00:03:20,010
بالإضافة إلى أنني أخيرا أقدم أخبارا جدية

85
00:03:20,080 --> 00:03:21,880
<i>روبن) كانت تقدم أخبارا جدية)</i>

86
00:03:22,180 --> 00:03:24,880
<i>كانت الأخبار الإنجليزية الأولى في الشبكة باليابان</i>

87
00:03:24,950 --> 00:03:26,850
<i>بالتأكيد، الأخبار هناك مختلفة قليلا</i>

88
00:03:30,910 --> 00:03:34,410
...صوّت المجلس الإحتياطي الفدرالي لترك

89
00:03:34,480 --> 00:03:36,280
أسعار الفائدة دون تغيير

90
00:03:36,350 --> 00:03:37,580
هذا زفافي

91
00:03:37,650 --> 00:03:39,010
عليك أن تكوني هناك

92
00:03:39,080 --> 00:03:40,210
حسنا...سأكون هناك

93
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
علي الذهاب الآن

94
00:03:43,310 --> 00:03:44,350
مساء الخير

95
00:03:46,810 --> 00:03:49,050
(وأنا (روبن شيرباتسكي

96
00:03:49,110 --> 00:03:52,550
انهارت محادثات السلام مرة أخرى في الشرق الأوسط

97
00:03:52,610 --> 00:03:56,050
على الرغم من البداية الواعدة في آخر المفاوضات

98
00:03:56,110 --> 00:03:59,510
وقد تعثرت تلك المحادثات بسبب بعض المسائل الأمنية

99
00:03:59,580 --> 00:04:00,250
ستحضر

100
00:04:00,310 --> 00:04:01,180
أجل

101
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
(حسنا (تاد

102
00:04:02,310 --> 00:04:03,710
حفلتك للعزاب، الليلة

103
00:04:03,780 --> 00:04:05,410
وقد أحضرت ثلاثة راقصات الأكثر

104
00:04:05,480 --> 00:04:08,810
رشاقة و مرونة واللواتي لم تشاهد مثلهن من قبل

105
00:04:08,880 --> 00:04:10,850
لأا أستطيع، ليس هاته المرة -
حسنا، سأعلمك كيف سيكون الأمر -

106
00:04:10,910 --> 00:04:12,310
مارشال)، علينا حقا أن نستأجر بعض السيارات

107
00:04:12,380 --> 00:04:13,750
للغد، أليس كذلك؟ -
بالطبع

108
00:04:17,780 --> 00:04:18,750
ماذا؟

109
00:04:18,810 --> 00:04:21,150
كلا "لا تتزوج (تاد)"؟

110
00:04:21,210 --> 00:04:23,910
لا "أنت ترتكب خطأ كبيرا (تاد)"؟

111
00:04:23,980 --> 00:04:25,310
(بارني ستينسون)

112
00:04:25,380 --> 00:04:29,250
هل توقفت عن حربك الطويلة ضد الزواج؟

113
00:04:29,310 --> 00:04:32,380
كلا، أنا فقط أعرف القضية اليائسة عندما أراها

114
00:04:32,450 --> 00:04:34,750
ونفس السبب لكوني لا أقوم بالاسترجاع

115
00:04:34,810 --> 00:04:38,780
بالإضافة إلى أن زواج (تاد) هو أكبر اهتماماتي

116
00:04:38,850 --> 00:04:40,250
...كما ترين

117
00:04:40,310 --> 00:04:42,250
<i>مؤخرا، كنت أعمل على مشكلة</i>

118
00:04:42,310 --> 00:04:44,010
<i>ذات أهمية قصوى</i>

119
00:04:45,450 --> 00:04:47,750
<i>أعترف بأنني كنت محتارا</i>

120
00:04:47,810 --> 00:04:50,410
<i>حتى تلك الليلة التي قررت فيها معالجتها بشكل نهائي </i>

121
00:05:04,150 --> 00:05:08,250
<i>بعدها وأخيرا، حللت الرموز</i>

122
00:05:14,850 --> 00:05:16,450
(إذا، فأنت عائد إلى (روبن

123
00:05:16,510 --> 00:05:18,350
آمل ذلك

124
00:05:18,410 --> 00:05:20,650
أعني، عطلة نهاية الأسبوع هذه هي أفضل فرصة

125
00:05:20,710 --> 00:05:21,680
لأنام معها مجددا

126
00:05:21,750 --> 00:05:23,210
أنت لن تصل إليها أبدا

127
00:05:23,280 --> 00:05:24,780
فهناك الكثير من حالات صرف الإنتباه

128
00:05:24,850 --> 00:05:27,210
فأول صديقة للعروس ثملة ستراها

129
00:05:27,280 --> 00:05:28,780
سيكون رأسك تحت ثيابها

130
00:05:28,850 --> 00:05:30,410
مثل مصور قديم

131
00:05:30,480 --> 00:05:33,380
ليلي)، لا تقللي من هذا)

132
00:05:37,110 --> 00:05:40,050
ولكن في نهاية هذا الأسبوع، ستكون (روبن) الوحيدة التي سأنام معها

133
00:05:41,980 --> 00:05:43,480
<i>إذا، في اليوم السابق ليوم الزفاف</i>

134
00:05:43,550 --> 00:05:46,410
<i>"قمت أنا و(ستيلا) برحلة إلى "جزيرة شيلتر</i>

135
00:05:46,480 --> 00:05:48,980
<i>مع كل شخص لا يبعد كثيرا عن الركب</i>

136
00:05:53,350 --> 00:05:56,910
(لم يكن هذا ما تصورته بالنسبة لمكان زواج (تاد

137
00:05:56,980 --> 00:06:00,010
"مركز اليوغا والتأمل الجماعي"

138
00:06:00,080 --> 00:06:02,680
لا أعلم شباب ولكنني "لن أبقى" هنا

139
00:06:02,750 --> 00:06:04,180
أكثر مما عليّ

140
00:06:04,250 --> 00:06:07,410
عزيزي، فلتذهب لتحضر لنا ما نأكله من عند تلك الهيبية القذرة

141
00:06:07,480 --> 00:06:09,110
هناك ونحن سنحضر بعض المشروبات؟

142
00:06:11,380 --> 00:06:14,650
إذا، ما لديكم من مشروبات هنا؟

143
00:06:14,710 --> 00:06:15,910
هنا في المركز

144
00:06:15,980 --> 00:06:18,110
لدينا سياسة صارمة جدا تمنع شرب الكحول

145
00:06:20,110 --> 00:06:22,010
عظيم، وهي تشمل كل اللحوم، أليس كذلك؟

146
00:06:22,080 --> 00:06:25,150
أجل، وهي نباتية مائة بالمائة

147
00:06:26,480 --> 00:06:27,610
كلا

148
00:06:27,680 --> 00:06:29,250
أنا بحاجة للكحول

149
00:06:29,310 --> 00:06:31,950
لن استطيع الوصول لـ(روبن) بهذه الأشياء

150
00:06:32,010 --> 00:06:33,380
أنظروا لهذا

151
00:06:37,380 --> 00:06:38,650
يا إلهي، بعض هذه المشروبات

152
00:06:38,710 --> 00:06:40,080
بإمكانها أن تجعل الفتاة أكثر ذكاء

153
00:06:40,150 --> 00:06:41,480
أي نوع من الجحيم هذا الذي أحضرنا إليه (تاد)؟

154
00:06:41,550 --> 00:06:43,410
لا توجد لحوم

155
00:06:43,480 --> 00:06:44,810
لا وجود للمشروبات الكحولية

156
00:06:44,880 --> 00:06:46,980
لقد ساءت أكثر

157
00:06:47,050 --> 00:06:48,780
أنا  متأكد 90 % بأن الرجل الذي أنت كنت تتكلم معه

158
00:06:48,850 --> 00:06:50,250
"كان المغني الرئيسي في فرقة "سبين دوكتورز

159
00:06:52,350 --> 00:06:55,010
مرحبا شباب

160
00:06:55,080 --> 00:06:56,980
ستيلا) وأنا لدينا مشكلة صغيرة)

161
00:06:57,050 --> 00:06:58,810
البرامج تبدو عظيمة

162
00:06:58,880 --> 00:07:01,180
أعني، أسماؤنا ليست في المقدمة

163
00:07:01,250 --> 00:07:02,450
ولكن ماعدا ذلك فهي لطيفة حقا

164
00:07:02,510 --> 00:07:04,280
(أ...لقد تحدثت مع (روبن

165
00:07:04,350 --> 00:07:05,610
هي مشغولة وتعمل لوقت متأخر

166
00:07:05,680 --> 00:07:07,580
ولكننها قررت الحضور في آخر لحظة

167
00:07:07,650 --> 00:07:09,350
هل دعوت (روبن)؟

168
00:07:09,410 --> 00:07:10,610
أجل بالطبع

169
00:07:10,680 --> 00:07:12,150
لم تخبرني بهذا أبدا

170
00:07:12,210 --> 00:07:14,410
لا أعرف كيف علي أن أشعر هنا

171
00:07:14,480 --> 00:07:16,310
هل يمكنني المساعدة؟

172
00:07:16,380 --> 00:07:18,910
أنت تبدين مسرورة

173
00:07:18,980 --> 00:07:20,250
(فأنت تحبين (روبين

174
00:07:20,310 --> 00:07:22,610
أجل، ولكنها حبيبتك السابقة

175
00:07:22,680 --> 00:07:24,310
فهذا غريب -
لا ليس غريبا -

176
00:07:24,380 --> 00:07:25,810
بل هو غريب

177
00:07:25,880 --> 00:07:27,180
لا يمكنك أن تطلب من عروسة

178
00:07:27,250 --> 00:07:28,680
أن تستقبل حبيبة زوجها السابقة في عرسها؟

179
00:07:28,750 --> 00:07:31,480
(ستيلا)

180
00:07:31,550 --> 00:07:33,050
زوجك الجديد

181
00:07:33,110 --> 00:07:35,350
اعتاد على اللهو معي، لحوالي ثلاث مرات في اليوم

182
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
حضور الحبيب-السابق في الجوار

183
00:07:39,950 --> 00:07:42,310
لا أعرف...هذا يحيي

184
00:07:42,380 --> 00:07:44,210
الأشياء العالقة القديمة

185
00:07:45,280 --> 00:07:46,710
كيف تعلم بأن تلك الشرارة

186
00:07:46,780 --> 00:07:47,750
لن تشتعل مجددا بينك وبين حبيبتك-السابق هناك؟

187
00:07:47,810 --> 00:07:49,450
هيا، فنحن أصدقاء فقط

188
00:07:49,510 --> 00:07:51,480
كما أنني و(روبن) أوضحنا الأمور بيننا

189
00:07:51,550 --> 00:07:53,150
عند عيد الشكر، ولم يكن هذا منذ وقت طويل

190
00:07:53,210 --> 00:07:55,410
هل وضعت رهانا كبيرا ضد نفسك

191
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
في هذه الحجّة؟

192
00:07:56,550 --> 00:07:58,050
فقد حصلت على تذكرة طائرتها

193
00:07:58,110 --> 00:08:00,710
تاد) هذا مهم بالنسبة لي)

194
00:08:00,780 --> 00:08:01,910
لإان لن أدعو

195
00:08:01,980 --> 00:08:03,410
(أبدا والد (لوسي -
لن أهتم إن -

196
00:08:03,480 --> 00:08:04,710
قمت بدعوته

197
00:08:04,780 --> 00:08:05,780
لنقم بدعوته هو أيضا

198
00:08:05,850 --> 00:08:07,810
كلا، (توني) هو آخر شخص

199
00:08:07,880 --> 00:08:10,610
أريد دعوته إلى حفل زفافنا، مفهوم؟

200
00:08:10,680 --> 00:08:13,780
و (روبن) هي الثانية

201
00:08:15,380 --> 00:08:17,310
من المحتمل أن (روبن) على وشك أن تصعد إلى الطائرة الآن

202
00:08:17,380 --> 00:08:20,080
كما أنا تركت عملا مهما من أجل هذا

203
00:08:20,150 --> 00:08:22,550
دفعت بالمخاوف البيئية

204
00:08:22,610 --> 00:08:24,980
لرفع أسعار وقود الطائرات

205
00:08:25,050 --> 00:08:26,780
مبيعات العربات الهجينة

206
00:08:26,850 --> 00:08:29,710
إرتفعت 11 % على السنة السابقة

207
00:08:30,780 --> 00:08:32,050
ما الذي علي فعله؟

208
00:08:32,110 --> 00:08:34,050
لا أعلم

209
00:08:34,110 --> 00:08:35,450
أعتقد بأنني أتفق مع ستيلا في هذا

210
00:08:35,510 --> 00:08:37,310
لم عليك أن تطلب من حبيبتك السابقة

211
00:08:37,380 --> 00:08:38,750
الحضور لمشاهدتك على أنك الناجح هنا؟

212
00:08:38,810 --> 00:08:40,250
هذا مثل دعوة رجال بحرية سياتل

213
00:08:40,310 --> 00:08:41,650
من أجل لعبة "وورلد سييريز" للبيسبول

214
00:08:41,710 --> 00:08:43,510
هذا غريب بالنسبة لجميع

215
00:08:43,580 --> 00:08:44,550
ماذا؟ لا

216
00:08:44,610 --> 00:08:45,810
على (روبن) أن تحضر

217
00:08:45,880 --> 00:08:47,810
أجل، فهي من أفضل أصدقائي

218
00:08:47,880 --> 00:08:49,380
صديقة أنثى

219
00:08:49,450 --> 00:08:50,680
أفضل صديقاتي

220
00:08:50,750 --> 00:08:53,210
أنا لا أهتم بما تزيفه هنا

221
00:08:54,450 --> 00:08:56,050
يا رجل، على (روبن) أن تحضر

222
00:08:56,110 --> 00:08:57,280
ليس عليها القدوم

223
00:08:57,350 --> 00:08:58,880
(ما الذي تتحدث عنه...(القاضي ألدرين

224
00:08:58,950 --> 00:09:00,050
وقت مستقطع للتصويت

225
00:09:01,710 --> 00:09:04,450
(حسنا، لا يبدو هذا صائبا بدون حضور (روبن

226
00:09:04,510 --> 00:09:07,410
لكن لا يمكنك الجدال مع العروس

227
00:09:07,480 --> 00:09:09,280
سأتصل بها لأخبرها بألا تحضر

228
00:09:12,310 --> 00:09:13,450
ستكون هذه مثل

229
00:09:13,510 --> 00:09:14,880
أسوأ مكالمة قمت بها لكل الأوقات

230
00:09:14,950 --> 00:09:16,080
(تاد)...(تاد)

231
00:09:16,150 --> 00:09:17,750
سأتصل بها أنا

232
00:09:23,250 --> 00:09:24,350
مرحبا؟

233
00:09:24,410 --> 00:09:25,610
أين أنت (روبن)؟

234
00:09:25,680 --> 00:09:26,910
أنا متجهة إلى المطار

235
00:09:27,950 --> 00:09:29,250
حسنا، سنراك قريبا

236
00:09:29,310 --> 00:09:30,550
أتمنى لك رحلة طيبة

237
00:09:33,180 --> 00:09:34,410
أخبار سيئة

238
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
لم أتمكن من الاتصال بها

239
00:09:42,350 --> 00:09:43,720
حسنا، (روبن) استقلت الطائرة

240
00:09:43,820 --> 00:09:44,950
أتعلمون ماذا، أنا سعيد

241
00:09:45,020 --> 00:09:47,420
يجب على الأحبة السابقين أن يحضروا حفلات زفاف أصدقائهم

242
00:09:47,480 --> 00:09:50,080
سأخبر (ستيلا) بأن عليها أن تتقبل هذا

243
00:09:50,150 --> 00:09:52,180
(أعتقد بأنه يجب أن تكون أكثر حساسية مع (ستيلا

244
00:09:52,250 --> 00:09:53,280
(حول كل ما يتعلق ب(روبن

245
00:09:53,350 --> 00:09:54,780
ما الذي تعنيه بحساسا؟

246
00:09:54,850 --> 00:09:57,250
العرائس تقعن تحت الكثير من الإجهاد قبل زفاف

247
00:09:57,320 --> 00:10:00,280
أعني، بالطبع أنا تعاملت جيدا مع الأمر

248
00:10:02,280 --> 00:10:04,050
ألا تتذكرين؟

249
00:10:05,820 --> 00:10:07,380
بائع الزهور أخبرني للتو

250
00:10:07,450 --> 00:10:09,620
... بأن لون الأزهار الوردي أقل خفة من

251
00:10:09,680 --> 00:10:11,020
الوردي المتوسط

252
00:10:11,080 --> 00:10:12,850
أقل خفة

253
00:10:12,920 --> 00:10:14,580
كل شيء ينهار

254
00:10:16,050 --> 00:10:17,680
...موقع زفافنا

255
00:10:17,750 --> 00:10:21,080
يستعمل فرن جاذبية بدلا من مكيف هواء مركزي

256
00:10:21,150 --> 00:10:23,280
ذلك الشيء الوحيد الذي اهتممت به

257
00:10:23,350 --> 00:10:25,280
لماذا سنتزوج حتى؟

258
00:10:34,820 --> 00:10:37,350
بعد فترة، سيصبح ذلك مجرد ضوضاء

259
00:10:38,580 --> 00:10:40,450
على (ستيلا) المسكينة أن تختصر عمل عدة أشهر كاملة

260
00:10:40,520 --> 00:10:42,680
إلى ثلاثة أيام فقط -
إذا ما الذي علي فعله؟ -

261
00:10:42,750 --> 00:10:46,550
تنتظر الأزمة القادمة، تحلها وتصبح أنت البطل

262
00:10:46,620 --> 00:10:48,380
(ثم ستطرح موضوع (روبن

263
00:10:48,650 --> 00:10:50,250
لكنها هذه المرة ستوافق

264
00:10:50,320 --> 00:10:52,080
لكن ماذا لو لم تكن هناك مشكلة جديدة؟

265
00:10:52,150 --> 00:10:54,380
هي مجرد عروس

266
00:10:54,450 --> 00:10:56,680
ستكون هناك مشكلة جديدة

267
00:10:59,080 --> 00:11:00,580
هناك مشكلة جديدة

268
00:11:00,650 --> 00:11:02,480
رائع، ما هي؟

269
00:11:02,550 --> 00:11:06,450
ابنتي، ابنتي الوحيدة لن تحضر زفافي -
ماذا؟ -

270
00:11:06,520 --> 00:11:08,820
من المفترض أن يوصلها (توني) غدا

271
00:11:09,280 --> 00:11:12,280
لكنه الآن منزعج مني لأنني سأتزوج، ولن يقوم بإيصالها

272
00:11:12,350 --> 00:11:13,420
كان هذا منذ خمس سنوات

273
00:11:13,480 --> 00:11:15,480
لم لا يستطيع ألمضي في حياته فقط؟

274
00:11:15,550 --> 00:11:16,620
إذا، فأول شيء أفعله غدا

275
00:11:16,680 --> 00:11:18,380
سأقود سيارتي إلى أسفل المدينة، وأطلب منه

276
00:11:18,450 --> 00:11:20,180
(أن يدعني أقل (لوسي

277
00:11:20,250 --> 00:11:22,020
إذا حلت المشكلة

278
00:11:22,080 --> 00:11:23,320
ستيلا) ستكون سعيدة)

279
00:11:23,380 --> 00:11:24,550
و(روبن) ستحضر الحفل

280
00:11:25,820 --> 00:11:26,850
مرحبا

281
00:11:26,920 --> 00:11:27,820
هل أنت (بارني)؟

282
00:11:27,880 --> 00:11:29,180
أجل

283
00:11:29,250 --> 00:11:31,380
سمعت بأنك زان حقيقي، لذا أنصت إلي

284
00:11:31,450 --> 00:11:32,450
ليلة غد

285
00:11:32,520 --> 00:11:34,250
أريد ن أفعل أمورا قذرة جدا

286
00:11:34,320 --> 00:11:35,580
وسيئة جدا بحيث أنسى

287
00:11:35,650 --> 00:11:37,350
بأن هذا كان من المفترض أن يكون زفافي

288
00:11:37,420 --> 00:11:40,880
أ...أنا نوعا ما هنا مع شخص آخر

289
00:11:40,950 --> 00:11:41,950
أحضرها معك

290
00:11:43,420 --> 00:11:45,520
لن تستطيع تحقيق ذلك أبدا

291
00:11:46,080 --> 00:11:48,350
<i>صباح يوم زفافي</i>

292
00:11:48,420 --> 00:11:49,720
<i>(ذهبت إلى منزل (توني</i>

293
00:11:49,780 --> 00:11:51,020
<i>(لأحضر (لوسي</i>

294
00:11:54,120 --> 00:11:55,680
مرحبا

295
00:11:55,750 --> 00:11:56,980
(توني)

296
00:11:57,050 --> 00:11:59,120
هل تتمرن على بعض حركات الكراتي؟

297
00:12:01,580 --> 00:12:03,250
آسف...آسف، يا رجل

298
00:12:03,320 --> 00:12:05,420
أنت فقط أطلقت جرس إنذاري الدفاعي الداخلي

299
00:12:05,480 --> 00:12:06,950
عليك ان تشاهد تلك الأشياء

300
00:12:07,020 --> 00:12:08,880
ستبقى على قيد الحياة إن بقيت متيقظا -
أجل -

301
00:12:08,950 --> 00:12:10,280
إذا ما الذي جلبك إلى هنا؟

302
00:12:10,350 --> 00:12:12,280
إعتقدت بأنك ستكون مشغولا في جناح شهر عسلك

303
00:12:12,350 --> 00:12:13,650
حاليا مع امرأتي السابقة

304
00:12:13,720 --> 00:12:15,380
ليس بعد، ولكن قريبا

305
00:12:15,450 --> 00:12:17,180
هذا صحيح، فالليلة هي الموعودة

306
00:12:17,250 --> 00:12:19,180
!!أجل، يا رجل

307
00:12:19,250 --> 00:12:21,850
ستلهو مع أم طفلتي

308
00:12:21,920 --> 00:12:24,280
في الحقيقة، لقد لهونا عدة مرات

309
00:12:24,350 --> 00:12:25,980
لماذا علي دائما يجب أن أصحح للناس؟

310
00:12:26,050 --> 00:12:27,920
(أنت و(ستيلا

311
00:12:27,980 --> 00:12:29,980
أيها الكلب المحظوظ

312
00:12:30,050 --> 00:12:32,020
...بإمكاني فقط

313
00:12:34,650 --> 00:12:36,380
أنا سعيد جدا من أجلكم

314
00:12:36,450 --> 00:12:40,750
...(أجل...اسمع...هذا ما في الأمر، (لوسي

315
00:12:40,820 --> 00:12:41,780
لا تستطيع أخذها معك

316
00:12:41,850 --> 00:12:43,950
توني) توقف)

317
00:12:44,020 --> 00:12:46,150
فهذا يوم مهم بالنسبة لـ(لوسي) أيضا

318
00:12:46,220 --> 00:12:48,080
يجب عليك الآن أن تضع قضاياك الخاصة جانبا

319
00:12:48,150 --> 00:12:49,680
وأن تفكر بأفضل شيء لها حاليا

320
00:12:49,750 --> 00:12:51,050
سواء أردت هذا أم كرهت

321
00:12:51,120 --> 00:12:52,850
فيجب عليها حقا أن تحضر حفل زفاف أمها

322
00:12:52,920 --> 00:12:54,850
لذا، سآخذ (لوسي) معي

323
00:12:58,520 --> 00:13:00,820
أنت محق يا رجل

324
00:13:00,880 --> 00:13:02,320
أنت محق

325
00:13:02,380 --> 00:13:04,850
أنا آسف

326
00:13:04,920 --> 00:13:07,280
...كل ما في الأمر...رؤيتكم مع بعض

327
00:13:07,350 --> 00:13:10,280
جعلني أدرك ما الذي كنت أملكه بين يدي سابقا

328
00:13:10,350 --> 00:13:14,820
دعنا نتوقف عن العناق

329
00:13:14,880 --> 00:13:17,780
أنا آسف

330
00:13:17,850 --> 00:13:19,450
فـ (لوسي) هي عالمي

331
00:13:19,520 --> 00:13:21,680
وأحس بأنني أفقدها إلى العائلة الجديدة

332
00:13:21,750 --> 00:13:24,420
عائلة لست جزءا منها حتى -
تعال...بل أنت كذلك -

333
00:13:24,480 --> 00:13:26,450
كلا أنا لست كذلك، حتى إنني لم أدع إلى حفل الزفاف

334
00:13:26,520 --> 00:13:27,950
حسنا، أنت مدعو الآن

335
00:13:32,020 --> 00:13:34,080
طريق السفر

336
00:13:34,150 --> 00:13:35,950
أليس كذلك؟

337
00:13:39,150 --> 00:13:42,150
<i>طريق السفر...عودة إلى السيارة</i>

338
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
إذا فاليوم هو الموعود

339
00:13:46,150 --> 00:13:47,380
هل رطبت جسمك؟

340
00:13:47,450 --> 00:13:50,050
عزيزتي، شكرا لاهتمامك

341
00:13:50,120 --> 00:13:52,050
(بـ(بارني ستينسون

342
00:13:52,120 --> 00:13:53,920
"ظهرك سيصبح مثل "جاكسون بولاك

343
00:13:55,320 --> 00:13:57,750
يؤسفني أن أخبرك بأنني حتى هذا الوقت

344
00:13:57,820 --> 00:13:59,350
كنت نباتية لسنتين كاملتين

345
00:13:59,420 --> 00:14:00,680
وأنا بحاجة للحم

346
00:14:00,750 --> 00:14:03,920
لا مواقع متوفرة حاليا...

347
00:14:03,980 --> 00:14:05,420
أنا مدربة يوغا

348
00:14:05,480 --> 00:14:07,520
وكل وضعية متاحة

349
00:14:08,580 --> 00:14:11,180
سنلتقي في غرفتك، بعد عشرين دقيقة

350
00:14:11,250 --> 00:14:12,480
لا مداعبة...

351
00:14:12,550 --> 00:14:15,320
أنا لن أستطيع تحقيق ذلك، أليس كذلك؟

352
00:14:15,380 --> 00:14:16,880
ليست لديك أية فرصة

353
00:14:19,880 --> 00:14:22,420
حسنا، فقط تذكرا

354
00:14:22,480 --> 00:14:24,180
دعاني أتحدث إلى (ستيلا) أولا، مفهوم؟

355
00:14:24,250 --> 00:14:25,380
أمي...أمي

356
00:14:26,120 --> 00:14:27,520
تاد) دعا أبي للزفاف)

357
00:14:28,520 --> 00:14:30,720
مرحبا عزيزتي، لقد اشتقت إليك

358
00:14:30,780 --> 00:14:32,780
أمهليني دقيقة فقط، موافقة؟

359
00:14:33,880 --> 00:14:35,250
مرحبا -
(مرحبا (توني -

360
00:14:36,380 --> 00:14:37,550
هل دعوت (توني)؟

361
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
إلى زفافنا؟

362
00:14:38,680 --> 00:14:39,780
تاد) لقد تحدثنا عن هذا)

363
00:14:39,850 --> 00:14:41,950
لا حبيب-سابق في زفافنا

364
00:14:42,020 --> 00:14:43,520
لم فعلت هذا؟

365
00:14:44,580 --> 00:14:46,820
ما الذي فعله (تاد) هذه المرة؟

366
00:14:53,370 --> 00:14:54,470
تاد)، ما الذي تفعله روبن هنا؟)

367
00:14:54,530 --> 00:14:56,300
اعتقدت بأنني كنت واضحة

368
00:14:56,370 --> 00:14:57,530
حول عدم دعوتنا لأي حبيب-سابق إلى زفافنا

369
00:14:57,600 --> 00:14:59,370
...لتكوني عادلة

370
00:14:59,430 --> 00:15:01,100
حبيبك السابق هنا

371
00:15:01,170 --> 00:15:02,600
وأنت من دعاه

372
00:15:02,670 --> 00:15:03,970
هيا، هذا ليس غريبا

373
00:15:04,030 --> 00:15:04,970
هذا غريب

374
00:15:05,030 --> 00:15:06,000
...يبدو وكأن

375
00:15:06,070 --> 00:15:07,670
الأمور لم تنته بينكما

376
00:15:08,500 --> 00:15:09,630
...(و (توني

377
00:15:09,700 --> 00:15:11,170
لا يمكنني أن أقابله الآن

378
00:15:11,230 --> 00:15:13,330
لذا، من فضلك، هل يمكنك الخروج الآن وتطلب من الرحيل؟

379
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
وبإمكانك أن تجعل مني الشخص السيء

380
00:15:15,270 --> 00:15:17,830
وسأتحدث مع (روبن)، وأخبرها بأن لا شيء شخصي في هذا

381
00:15:17,900 --> 00:15:19,430
حسنا

382
00:15:21,000 --> 00:15:23,800
<i>(وإن أنا تركت (ستيلا) تتحدث مع (روبن</i>

383
00:15:23,870 --> 00:15:25,770
<i>كل هذه القصة كانت ربما لتنتهي بطريقة مختلفة </i>

384
00:15:25,830 --> 00:15:27,130
فهمت

385
00:15:27,900 --> 00:15:29,830
فهمت الأمر

386
00:15:29,900 --> 00:15:32,930
(وللمرة الأولى (تاد) و(ستيلا موزبي

387
00:15:33,000 --> 00:15:35,200
<i>وهذه</i>

388
00:15:35,270 --> 00:15:37,070
"كيف قابلت أمكم"

389
00:15:38,470 --> 00:15:40,230
هل انتهى أبوكم أخيرا من قصصه؟

390
00:15:40,300 --> 00:15:42,930
والآن من يريد المثلجات؟

391
00:15:43,000 --> 00:15:44,230
<i>ولكنني لم أفعل</i>

392
00:15:44,300 --> 00:15:45,900
(هل يمكنك الحديث إلى (توني

393
00:15:45,970 --> 00:15:47,470
فقط قطعت (روبن) كل الطريق إلى هنا من طوكيو

394
00:15:47,530 --> 00:15:48,500
يجب علي أن أتحدث معها أنا

395
00:15:48,570 --> 00:15:51,400
بالتأكيد

396
00:15:51,470 --> 00:15:52,930
حسنا

397
00:15:56,070 --> 00:15:57,200
مرحبا

398
00:15:57,270 --> 00:15:58,230
آسف على هربي منك هكذا

399
00:15:58,300 --> 00:15:59,430
لا بأس بذلك

400
00:15:59,500 --> 00:16:01,470
لا يمكنك أن تصدق الرحلة التي قمت بها

401
00:16:01,530 --> 00:16:03,730
فقد كنت على متن الطائرة لما يقارب يوما كاملا

402
00:16:03,800 --> 00:16:06,100
ولكن كل هذا يهون لرؤيتك تتزوج

403
00:16:06,170 --> 00:16:08,230
كيف لا يمكنني أن أحضر...؟ -
لا يمكنك حضور زفافي -

404
00:16:08,300 --> 00:16:10,400
الحمد لله -
ماذا؟ -

405
00:16:10,470 --> 00:16:12,900
تاد)، هذا غريب) -
ليس غريبا أبدا -

406
00:16:12,970 --> 00:16:14,430
بل غريب، هل تعرف كيف يكون شعورك عندما تحضر

407
00:16:14,500 --> 00:16:16,600
زفاف حبيبك السابق؟

408
00:16:16,670 --> 00:16:18,630
(روبن) -
(ستيلا) -

409
00:16:18,700 --> 00:16:21,270
!!فلتحترقي أيتها القذرة...فقد فزت

410
00:16:23,430 --> 00:16:25,570
لقد انفضلنا منذ أكثر من عام

411
00:16:25,630 --> 00:16:28,170
ولكن هذا ليس بالمدة الطويلة

412
00:16:28,230 --> 00:16:29,970
مشاهدتك تتزوج امرأة أخرى

413
00:16:30,030 --> 00:16:32,600
ليس بالطبع شيء كنت أتطلع إليه

414
00:16:32,670 --> 00:16:33,830
لا أعلم

415
00:16:33,900 --> 00:16:35,830
أنا فقط إعتقدت بأنني إن غيرت رأيي

416
00:16:35,900 --> 00:16:37,670
بشأن الزواج والأطفال

417
00:16:37,730 --> 00:16:40,900
فسـ...فسيكون من الجيد أن أعلم بأنك هناك

418
00:16:40,970 --> 00:16:43,200
إذا فقد كنت قارب نجاتك...كم هذا مغر

419
00:16:43,270 --> 00:16:44,600
...ليس الأمر كذلك، هو فقط

420
00:16:44,670 --> 00:16:46,470
لم تخرجين كل هذا الآن؟

421
00:16:47,430 --> 00:16:48,870
لا شيء بيننا الآن

422
00:16:48,930 --> 00:16:50,770
حسنا، ربما هناك

423
00:16:50,830 --> 00:16:53,070
أعني، بالطبع هناك

424
00:16:53,130 --> 00:16:56,330
مثل هذه الأشياء لا تختفي دون أن تترك آثارا

425
00:16:56,400 --> 00:16:59,430
(أنا لست مجرد ضيفة أخرى هنا (تاد

426
00:16:59,500 --> 00:17:02,770
حسنا، لقد تواعدنا من قبل ولكن كل واحد مضى في حياته

427
00:17:02,830 --> 00:17:05,200
وكل واحد حصل على ما يريده...أنا سأتزوج

428
00:17:05,270 --> 00:17:06,670
وأنت حصلت على وظيفة في طوكيو

429
00:17:06,730 --> 00:17:07,930
...والكل سيعيش سعيدا إلى

430
00:17:08,000 --> 00:17:09,100
لقد استقلت من وظيفتي

431
00:17:09,170 --> 00:17:10,370
فعلت ماذا؟

432
00:17:10,430 --> 00:17:12,100
سأعود إلى نيويورك

433
00:17:12,170 --> 00:17:14,870
...اعتقدت بأنني أريد ذلك العمل، لكن

434
00:17:14,930 --> 00:17:17,800
أريد أن أعود إلى حياتي القديمة

435
00:17:19,030 --> 00:17:21,100
وأعتقد بأن عليك أنت أيضا أن تعود لحياتك

436
00:17:21,170 --> 00:17:23,200
ما الذي من المفترض أن يعنيه هذا؟

437
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
لا تتزوج

438
00:17:29,270 --> 00:17:31,230
لقد تسرعت كثيرا في هذا

439
00:17:31,300 --> 00:17:34,470
هذا مثل تخطيك لكل صفحات الكتاب لتصل إلى الخاتمة

440
00:17:34,530 --> 00:17:37,030
تاد) أنت الرجل الأكثر رومانسية الذي أعرفه)

441
00:17:37,100 --> 00:17:39,030
سرقت بوق فرنسي أزرق لي

442
00:17:39,100 --> 00:17:40,630
حاولت أن تجعل السماء تمطر

443
00:17:40,700 --> 00:17:42,430
لقد جعلتها تمطر -
كان ذلك صدفة -

444
00:17:42,500 --> 00:17:43,600
ولكن بعد كل هذا

445
00:17:43,670 --> 00:17:46,530
سينتهي مسعاك الرومانسي

446
00:17:46,600 --> 00:17:48,230
ينتهي هكذا؟

447
00:17:48,300 --> 00:17:50,400
أنت فقط تختفي في زفاف شخص آخر

448
00:17:50,470 --> 00:17:52,300
بيت شخص آخر، حياة شخص آخر

449
00:17:52,370 --> 00:17:53,800
بدون أن تفكر ثانية

450
00:17:54,270 --> 00:17:58,270
تلك ليست الإنهاء الرائعة التي تستحقها

451
00:17:58,730 --> 00:18:01,700
(هذا ليس (تاد موزبي

452
00:18:05,500 --> 00:18:06,970
(أنا أحب (ستيلا

453
00:18:08,330 --> 00:18:09,370
فهي المثالية

454
00:18:09,430 --> 00:18:12,270
إن كنت تشعرين حقا بهذه الطريقة

455
00:18:12,330 --> 00:18:15,000
فأعتقد بأن عدم حضورك للزفاف سيكون شيئا جيدا

456
00:18:15,070 --> 00:18:16,500
بعد كل شيء

457
00:18:25,300 --> 00:18:26,300
شجار كبير؟

458
00:18:26,370 --> 00:18:27,300
أجل

459
00:18:27,370 --> 00:18:29,030
تفضلي

460
00:18:31,000 --> 00:18:32,070
هذه على حسابنا

461
00:18:32,130 --> 00:18:34,030
فلتحضر لي المزيد

462
00:18:37,030 --> 00:18:39,830
يا إلهي، لا تحضر المزيد من هذه

463
00:18:43,400 --> 00:18:45,400
(مرحبا (روبن

464
00:18:45,470 --> 00:18:47,330
(بارني)

465
00:18:47,400 --> 00:18:48,830
أنا أمر بيوم مروع

466
00:18:48,900 --> 00:18:51,270
سرقت بعض قارورات الشراب من المخزن الغير خاضع للضريبة

467
00:18:51,330 --> 00:18:52,600
أتريد الانضمام إلي؟

468
00:18:52,670 --> 00:18:54,730
أجل...فلنذهب إلى غرفتك

469
00:18:54,800 --> 00:18:55,700
بعيدا عن هذه الغرفة

470
00:18:55,770 --> 00:18:57,230
وبإمكاننا أنت نلهو قليلا

471
00:18:57,300 --> 00:18:58,700
لم يحجزا لي غرفة

472
00:18:58,770 --> 00:19:00,970
في الحقيقة كنت آمل أن أبقى معك

473
00:19:01,030 --> 00:19:03,400
لا مشكلة

474
00:19:03,470 --> 00:19:06,600
علي فقط أن أعيد ترتيب ملابسي

475
00:19:06,670 --> 00:19:08,470
...فهناك بعض الملابس على الأرض و

476
00:19:08,530 --> 00:19:11,130
وهناك فتاة عارية مقيدة على السرير

477
00:19:11,200 --> 00:19:13,400
المناشف في جميع أنحاء الحمام، إنها فوضى

478
00:19:14,600 --> 00:19:16,770
إذا على أية حال...امنحيني عشر دقائق

479
00:19:16,830 --> 00:19:18,370
...لأرتب المكان -
(أراك لاحقا (بارني -

480
00:19:20,700 --> 00:19:22,730
...هي

481
00:19:30,970 --> 00:19:32,630
حسنا، لنفعل هذا

482
00:19:33,470 --> 00:19:36,130
من هذه بحق الجحيم؟

483
00:19:36,200 --> 00:19:37,700
هذه هي الفتاة

484
00:19:37,770 --> 00:19:39,970
العاملة في مكتب في البهو

485
00:19:47,770 --> 00:19:50,600
<i>أطفال، أحيانا يعتقد المرء بأنه يعيش قصة واحدة</i>

486
00:19:50,670 --> 00:19:55,330
<i>لكن الحقيقة تظهر شيئا آخر كلية</i>

487
00:20:00,230 --> 00:20:02,100
<i>في ذلك الوقت، اعتقدت بأن الأمر</i>

488
00:20:02,170 --> 00:20:04,470
<i>يتعلق بـ (روبن) و حضورها للزفاف من عدمه</i>

489
00:20:11,970 --> 00:20:14,830
<i> لو أنني فهمت ما كانت القصة الحقيقية عليه</i>

490
00:20:24,830 --> 00:20:26,930
حضور الحبيب-السابق...أنا لا أعرف، هذا يحيي

491
00:20:27,000 --> 00:20:29,170
الأشياء العالقة

492
00:20:32,370 --> 00:20:33,870
<i>كيف تعلم </i>

493
00:20:33,930 --> 00:20:35,270
بأن تلك الشرارة لن تعود بينك وبين حبيبتك-السابق هناك؟

494
00:20:40,070 --> 00:20:41,970
يبدو أن علاقتكما لم تنته كما تظن

495
00:20:44,870 --> 00:20:47,330
(أهدرت عدة سنوات محاولة أن أجعل أب (لوسي

496
00:20:47,400 --> 00:20:48,270
يقرر بأنه "مستعد" لهذا

497
00:20:49,330 --> 00:20:54,630
رؤيتكم شباب...جعلتني أدرك ما كان عندي

498
00:20:54,700 --> 00:20:57,770
لطالما حلمت بأن يكون (توني) عفويا هكذا

499
00:21:03,570 --> 00:21:09,100
<i>بجدية، أطفال، لا تدعو أبدا حبيبا-سابقا إلى حفل زفافكم</i>

500
00:21:09,101 --> 00:21:16,101
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

