1
00:00:00,597 --> 00:00:01,356
سحقاً

2
00:00:01,532 --> 00:00:04,333
فشلت , اعتقدت أنك يمكن أن تطلق قوساً

3
00:00:04,468 --> 00:00:06,299
حقاً ، إذا يمكن أن أرى الشيء الغبي

4
00:00:06,543 --> 00:00:10,236
استخدام هذا , الدم الصلب سيجد
القلب حتى لو كنت لا تستطيع ذلك

5
00:00:10,921 --> 00:00:15,858
أصغي إلى , ترميه بالسهم
عندما يأخذ نفساً عميقاً

6
00:00:15,993 --> 00:00:18,154
وهو يوسع القفص الصدري

7
00:00:18,462 --> 00:00:20,691
فهو يتيح لنا أكثر من هدف

8
00:00:23,600 --> 00:00:25,665
لذا ، أيّ كلمات أخيرة؟

9
00:00:25,749 --> 00:00:30,095
إذا لم أنجو من هذا أود
أن تعرف شيئاً واحداً

10
00:00:31,174 --> 00:00:36,605
لو قتلت ذلك الوحش الذي
أغضبته ستعرضين شفاهك

11
00:00:37,881 --> 00:00:39,548
حياتك لقبلة

12
00:00:41,685 --> 00:00:43,982
إذا سيثبت ذلك يدك

13
00:00:45,756 --> 00:00:47,023
إنه هناك

14
00:00:50,093 --> 00:00:51,821
أستطيع أن أراه

15
00:00:56,767 --> 00:00:57,791
إلى اليمين

16
00:00:59,903 --> 00:01:00,597
إلى اليمين

17
00:01:08,979 --> 00:01:10,276
إثبت

18
00:01:11,048 --> 00:01:11,980
إثبت

19
00:01:15,519 --> 00:01:16,786
أطلق

20
00:01:31,068 --> 00:01:32,200
الشكر للآلهة

21
00:01:34,805 --> 00:01:38,338
هل تشك في قوة الدم الصلب حتى الآن؟

22
00:01:38,635 --> 00:01:42,511
أنا لم أستخدم سهم الدم الصلب
كنت أتمنى

23
00:01:43,447 --> 00:01:45,142
فكنت أحسب أنه أقل مما يمكنني عمله

24
00:01:46,416 --> 00:01:49,048
لا آخذ الفرح في قتل التنين

25
00:01:51,721 --> 00:01:55,049
أأنت بخير بير لاك , لا تحاول أن تتحرك

26
00:01:55,325 --> 00:01:56,392
أنا بخير

27
00:01:57,127 --> 00:02:01,923
أدريك ، جد جثة التنين وأجمع بعض الدم

28
00:02:02,499 --> 00:02:04,560
سنعود بعد قليل

29
00:02:09,506 --> 00:02:11,030
هل هذا المقاوم للحريق؟

30
00:02:33,163 --> 00:02:37,156
أتعرفي ، كنت أفكر كثيراً
في اتفاقيتنا الصغيرة

31
00:02:38,802 --> 00:02:40,128
أيّ اتفاق؟

32
00:02:41,972 --> 00:02:43,268
القبلة

33
00:02:45,442 --> 00:02:49,778
أنا كنت أحاول الفكاهة فقط

34
00:02:50,680 --> 00:02:52,004
لا شيء أكثر

35
00:02:53,283 --> 00:02:54,650
لا شيء أكثر؟

36
00:02:55,318 --> 00:02:57,342
لا شيء أكثر

37
00:03:15,972 --> 00:03:20,069
حسناً ، يبدو أننا لسنا أول الزوار إلى هنا

38
00:03:37,394 --> 00:03:38,952
ساعدني على هذا

39
00:04:07,190 --> 00:04:09,118
هناك شيء في الداخل

40
00:04:23,440 --> 00:04:25,067
هذه ليست البُوتَقة ، أليس كذلك؟

41
00:04:25,308 --> 00:04:27,808
لا ، ولكن الخريطة التي تقودنا إلى هناك

42
00:04:27,944 --> 00:04:29,342
بالطبع هي

43
00:04:29,679 --> 00:04:34,343
، لن نفعل ذلك
تماماً كما وصفها أوراكل

44
00:04:34,551 --> 00:04:38,351
لا استطيع إخبارك مدى الصعوبة
التي واجهناها وإنقاذنا أنتما الإثنين

45
00:04:39,055 --> 00:04:41,819
تُحسب لصانع الساحر

46
00:04:41,958 --> 00:04:44,726
سيكون لدى أفضل قاتل لذلك الوحش

47
00:04:47,697 --> 00:04:48,659
أخفض سيفك

48
00:04:49,266 --> 00:04:50,490
أو تموت

49
00:04:50,800 --> 00:04:54,167
أخفض سيفك أو رجالي
سيقتلون الكلب البشري

50
00:04:54,304 --> 00:04:55,596
هي ستموت

51
00:05:00,176 --> 00:05:01,038
أسقطه

52
00:05:04,214 --> 00:05:05,142
لا

53
00:05:05,682 --> 00:05:09,648
والآن دورك أسقطي سيفك , أفعلي ذلك

54
00:05:12,689 --> 00:05:14,122
أعدك بهذا ، سووب

55
00:05:14,591 --> 00:05:16,388
أنك لن تهرب في لقائنا القادم

56
00:05:16,526 --> 00:05:20,425
إنك لن تمشي مطلقاً , هذا وعدي لك

57
00:05:21,045 --> 00:05:23,101
سآخذ هذا

58
00:05:27,270 --> 00:05:30,768
سأراكما الاثنان في الجحيم

59
00:05:52,862 --> 00:05:55,228
<i>...ثلاثة مئة سنة بعد تحرير الناس</i>

60
00:05:55,365 --> 00:05:58,498
<i>في ميرابيليس هزمت الطاغية ماجس</i>

61
00:05:59,035 --> 00:06:01,360
<i>في الحرب على الدم الصلب</i>

62
00:06:02,976 --> 00:06:06,503
<i>احتياطيات المعدن المسحور قد تلاشت</i>

63
00:06:07,260 --> 00:06:09,935
<i>تحول الأمل إلى إيجاد البُوتَقة</i>

64
00:06:10,196 --> 00:06:13,238
<i>مصدر الصلب الأسطوري لا ينضب</i>

65
00:06:14,100 --> 00:06:17,176
<i>واحد فقط كان على علم
أن الساحر قد أخفى البُوتَقة</i>

66
00:06:17,680 --> 00:06:19,551
<i>أوراكل لميرابيليس</i>

67
00:06:20,190 --> 00:06:22,320
<i>وهو خشى للمشاركة الخوف على السر</i>

68
00:06:22,459 --> 00:06:25,419
<i>في تحول قدرات الرجال الجيدين لسيّئين</i>

69
00:06:25,849 --> 00:06:29,658
<i>ويسوق الشر إلى أعماق
الفساد لا حصر له</i>

70
00:06:30,440 --> 00:06:33,096
<i>دراجوناي ، الوريث لعرش ماجس</i>

71
00:06:33,349 --> 00:06:36,337
<i>وكان لديه سبب قوي للوصول للبُوتَقة أولاً</i>

72
00:06:36,739 --> 00:06:39,164
<i>لإستعادة هيمنته المطلق على ميرابيليس</i>

73
00:06:39,469 --> 00:06:44,510
<i>ويبطل لعنة النوم المستمرة
التي عصفت على إبنه المحبوب</i>

74
00:06:48,518 --> 00:06:52,852
والشيء الوحيد الذي في
طريقه ، أربعة أقل حماسة

75
00:06:53,089 --> 00:06:55,849
<i>أقل من أبطال بارعين للعدالة</i>

76
00:06:56,319 --> 00:06:58,884
<i>الفرسان الملقبون حديثاً بالدم الصلب</i>

77
00:06:59,189 --> 00:07:02,457
، مع مهمة واضحة
العثور على البُوتَقة

78
00:07:02,949 --> 00:07:06,958
<i>وهزيمة الذرية وإنقاذ ميرابيليس</i>

79
00:07:22,050 --> 00:07:23,013
أطلق

80
00:08:16,172 --> 00:08:17,430
بير لاك

81
00:08:18,875 --> 00:08:20,340
لا يمكننا إضاعة الوقت

82
00:08:20,810 --> 00:08:21,835
معكِ حق

83
00:08:28,318 --> 00:08:33,883
والقمر ملأ ظلي
وقلبي يشتاق للراحة

84
00:08:35,158 --> 00:08:41,119
حيث لا قوة ولا سيادة
الخوف روحي فيه الأفضل

85
00:08:43,833 --> 00:08:50,668
يأخذ الظلام المقدس
عقلي ويتركني إليك

86
00:08:51,541 --> 00:08:59,145
سأجاهد حتى لو دهراً حيث
أجعل جنس العفريت حرّاً

87
00:09:02,752 --> 00:09:04,486
ماذا حدث؟
سمعت إنفجار

88
00:09:04,721 --> 00:09:06,789
سنشرح لك في وقت لاحق
هل حصلت على دم التنين؟

89
00:09:06,923 --> 00:09:08,484
قد فعلت  , بير لاك يضمحل

90
00:09:08,625 --> 00:09:11,552
أسرع , يجب أن يأخذ الدم قبل أن يتحلل

91
00:09:13,796 --> 00:09:14,728
أي تحسن؟

92
00:09:15,149 --> 00:09:18,133
إنه لا يزال يتنفس
أبعد من ذلك

93
00:09:20,603 --> 00:09:24,104
كل دقيقة نهدرها هنا تضع
مسافة أكبر بيننا وبين سووب

94
00:09:24,240 --> 00:09:27,175
لا يمكننا أن نترك فارس رفيق هنا للموت

95
00:09:27,377 --> 00:09:29,508
لذا ، أتعتقد أن سووب مات؟

96
00:09:30,513 --> 00:09:32,303
أجل، من البديهيّ

97
00:09:34,250 --> 00:09:36,448
حسناً ، يمكن أن يعمل لصالحنا

98
00:09:36,972 --> 00:09:40,016
إذا تمكنا من العثور عليه مرة
أخرى فرص حارسه سينخفض

99
00:09:40,390 --> 00:09:42,290
ما زال كبيرة جداً إذا

100
00:09:42,425 --> 00:09:44,655
خذ رشفة أخرى بير لاك

101
00:09:59,342 --> 00:10:02,875
رائحتها طيبة...ما هذه؟

102
00:10:07,283 --> 00:10:08,215
شريحة من التنين

103
00:10:08,685 --> 00:10:09,579
خذ

104
00:10:10,587 --> 00:10:12,181
مرحباً بعودتك يا أخي

105
00:11:35,672 --> 00:11:38,407
دراجوناي يرسل تحياته

106
00:11:38,641 --> 00:11:42,991
لم يربح شيء

107
00:11:44,154 --> 00:11:45,815
بيرفيديا

108
00:11:56,893 --> 00:11:57,921
ماذا حدث؟

109
00:11:59,095 --> 00:12:00,425
لا أعرف

110
00:12:01,330 --> 00:12:05,063
انتابني هذا الظلام المخيف تواً

111
00:12:13,643 --> 00:12:21,106
يا بني ، سووب سيجد المصدر
ثم أنا سألتقط الجائزة

112
00:12:23,920 --> 00:12:28,723
وعدتك أنني سأجعل كل شيء
صحيح مرة أخرى يا بني

113
00:12:35,732 --> 00:12:40,960
كما يتمنى والدي ، وكما أنا أتمنى

114
00:12:41,537 --> 00:12:44,601
أنت لن تُلْعَن كما أنا كنت

115
00:12:45,108 --> 00:12:49,577
وقريباً سأوقظك على عالم جديد

116
00:12:49,979 --> 00:12:52,244
أُقسم على هذا

117
00:12:58,621 --> 00:12:59,985
إنظروا إليه

118
00:13:02,191 --> 00:13:07,451
ها هو الجسم العظيم للساحر تسيلنك

119
00:13:08,765 --> 00:13:13,864
، أظهروا احتراماتكم
لن تروا مثله مرة أخرى

120
00:13:16,349 --> 00:13:18,635
الساحر العظيم تسيلنك

121
00:13:20,849 --> 00:13:25,278
لن تروه ثانية حتى العظماء من بعده

122
00:13:31,938 --> 00:13:37,182
يا صديقي ، دراجوناي لن يفلت
من العقاب لهذا العمل الجبان

123
00:13:39,162 --> 00:13:42,387
يجب علينا أن نعمل بقوة موحدة

124
00:13:45,935 --> 00:13:49,366
إغتيال أحد أعضاء الثالوثي

125
00:13:50,640 --> 00:13:52,872
لا توجد وقاحة أوقح من هذه

126
00:13:53,076 --> 00:13:56,712
هذه المرة تأكدوا أن سحره
لا يستطيع أن يشفي جروحه

127
00:13:57,280 --> 00:13:59,441
سأخصص حراسة لكل واحد منكم

128
00:14:00,416 --> 00:14:05,044
إذا يمكن أن يصلوا إلى تسيلنك
أيّ منا في خطر

129
00:14:05,488 --> 00:14:06,980
وماذا عن سووبورجاله؟

130
00:14:07,256 --> 00:14:09,051
هل الفرسان نجحوا في التصدي لهم؟

131
00:14:09,322 --> 00:14:12,119
تقول التقارير أن سووب ورجاله
...مستمرون في تدمير الريف

132
00:14:12,249 --> 00:14:15,493
في بحثهم عن هذه البُوتَقة
والأراضي المتوحشة

133
00:14:15,801 --> 00:14:17,494
لذا، هم من الصعب عُودِلُوا؟

134
00:14:17,633 --> 00:14:22,297
لا , مصادري تخبرني أنهم يبحثون

135
00:14:22,438 --> 00:14:26,137
عن مترجم اللغة القديمة

136
00:14:27,143 --> 00:14:30,239
ربما كان له علاقة بالبُوتَقة

137
00:14:31,380 --> 00:14:32,704
ربما

138
00:14:59,458 --> 00:15:01,170
هل نثق فيه؟

139
00:15:05,948 --> 00:15:07,981
هل نثق في أي شخص؟

140
00:15:09,051 --> 00:15:10,712
من المؤكد أن هذه أثار سووب

141
00:15:10,853 --> 00:15:11,949
هل أنت متأكد؟

142
00:15:12,455 --> 00:15:14,516
كان يمكن أن أعتقد أن الكلمة
بالتأكيد ربما نقلت ذلك

143
00:15:14,657 --> 00:15:18,385
إنه بالكاد أن تقدمهم يبدو بلا
هدف في هذا المكان القاحل

144
00:15:24,227 --> 00:15:25,863
هم كانوا في هذا الطريق

145
00:15:38,814 --> 00:15:40,044
ماذا هذا المكان؟

146
00:15:40,379 --> 00:15:43,880
تعدين كومونة العالم القديم
...تبدو مهجورة

147
00:15:44,186 --> 00:15:44,743
أختبئوا

148
00:15:44,887 --> 00:15:46,220
إنتظروا...إنتظروا

149
00:15:46,355 --> 00:15:47,353
بيرفيديا أنحني

150
00:15:47,456 --> 00:15:49,947
من يجرؤ أن يتخطى على أرضنا؟

151
00:15:50,092 --> 00:15:52,390
ترمي دائماً أولاً وتسأل لاحقاً؟

152
00:15:52,495 --> 00:15:55,328
لا تحاول أن تذاك معي
يا ذرية الحياة الوضيعة

153
00:15:55,498 --> 00:15:57,056
نحن لسنا من الذرية

154
00:15:57,199 --> 00:15:58,291
كيف أعرف ذلك؟

155
00:15:58,367 --> 00:16:01,493
لأننا لم نقتلك , حتى الآن

156
00:16:01,697 --> 00:16:05,997
فقط كان تلك طلقة تحذير
استهدفت ستة أقدام فوق رأسك

157
00:16:06,202 --> 00:16:08,838
سحقاً لك كدت أن تقتلني
لماذا , هل أنت أعمي؟

158
00:16:09,005 --> 00:16:12,437
حسناً , في الحقيقة نعم أنا أعمى

159
00:16:14,313 --> 00:16:15,129
إنه حقاً أعمى

160
00:16:15,284 --> 00:16:19,315
إلا لم تكن هذه العدسات الدم
الصلب لم أستطع رؤية القليل

161
00:16:19,929 --> 00:16:22,924
أسرعوا , أدخلوا قبل أن يعودون

162
00:16:23,486 --> 00:16:24,752
أركضوا

163
00:16:29,632 --> 00:16:30,997
إقرأ لي هذه الكلمات

164
00:16:31,267 --> 00:16:35,765
أنا لا أعرف الكلمات القديمة
الأخ كليج يترجم

165
00:16:35,905 --> 00:16:36,564
ماذا؟

166
00:16:36,906 --> 00:16:40,239
كليج...كليج يترجم

167
00:16:44,180 --> 00:16:48,048
الآن ، أيّ واحد هو الأخ كليج؟

168
00:16:49,385 --> 00:16:50,843
أجبني

169
00:16:52,855 --> 00:16:58,657
هذه المرة نحرق حفرة القمامة
تلك على الأرض , اتبعوني

170
00:16:59,895 --> 00:17:01,192
نحن تحت الحصار

171
00:17:01,397 --> 00:17:03,189
هذا الصباح فرقة بالكامل لهم جاءت

172
00:17:03,332 --> 00:17:05,732
وداهموا ما كان لدينا القليل
من الدم الصلب

173
00:17:06,135 --> 00:17:09,664
، أخذوا الأخ جريل
أرجوك أخبرني أنه يعيش

174
00:17:09,779 --> 00:17:12,606
لم نرى أحد , من أنت؟

175
00:17:12,875 --> 00:17:13,864
الأخ كليج

176
00:17:14,046 --> 00:17:19,139
مدهش , سمعت حكايات أن الدم
الصلب يعطي البصر إلى المكفوفين

177
00:17:19,281 --> 00:17:20,307
ولكن لا شيء من هذا القبيل

178
00:17:20,529 --> 00:17:21,739
...الساحر الذي باعهم لي

179
00:17:21,850 --> 00:17:24,609
تعهد أنه يمكنني أن أصيب
بعوضة من ذيل التنين

180
00:17:24,854 --> 00:17:26,280
ما الذي جلبكم هنا؟

181
00:17:26,722 --> 00:17:29,591
نحن فرسان يأمر من الثالوث

182
00:17:29,775 --> 00:17:34,362
. فرسان من ثالوثي
. هذا كل ما في الأمر

183
00:17:34,597 --> 00:17:36,594
أين كنتم في هذا الصباح؟

184
00:17:36,866 --> 00:17:37,698
ماذا حدث؟

185
00:17:37,833 --> 00:17:42,697
هاجمونا , تقريباً
الجميع ذهب , هرب ، مات

186
00:17:43,078 --> 00:17:45,835
فقط قلة تركت بعد أن جاءت الذرية

187
00:17:46,042 --> 00:17:48,938
الذرية؟
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنهم؟

188
00:17:49,278 --> 00:17:53,308
حسناً ، يأكلون الكثير من الثوم
ويسمون زعيمهم سووب

189
00:17:53,416 --> 00:17:56,874
فقط أرشدني بالاتّجاه الصحيح
سأتولى الاهتمام بسووب

190
00:17:57,019 --> 00:17:58,145
سووب؟

191
00:17:58,320 --> 00:18:00,379
حسناً ، سيكون ذلك شرف لي

192
00:18:00,573 --> 00:18:03,021
بالإضافة ، نحن لا نريدك تضرب أحد منا

193
00:18:03,993 --> 00:18:05,517
أخبرتك أن مصدري قوي

194
00:18:05,661 --> 00:18:10,057
حسناً ، وماذا هذا مصدرك القوي أخبرك

195
00:18:10,649 --> 00:18:12,726
أن عمال دراجوناي يعملون على جهاز

196
00:18:12,868 --> 00:18:15,632
وذلك يقترب على أعمق تأثير للدم الصلب

197
00:18:16,450 --> 00:18:19,407
وأنه يعتزم استخدامه
لإيقاظ وريثه المشوه

198
00:18:19,492 --> 00:18:23,376
لحكم ميرابيليس ولحراسته كساحر

199
00:18:24,413 --> 00:18:27,079
ما من مسخ طفل كما
يمكن لأحد أن يتخيل

200
00:18:27,676 --> 00:18:31,377
العقبة الوحيد هي كمية
من الدم الصلب المطلوبة

201
00:18:31,620 --> 00:18:34,245
التي يحتاجها لمخزون غير محدود

202
00:18:34,449 --> 00:18:35,218
أو البُوتَقة

203
00:18:35,297 --> 00:18:38,693
نعم , إذا حصل عليها قبل الفرسان

204
00:18:38,854 --> 00:18:42,291
إذاً دراجوناي وذريته ستكونان منيعتان

205
00:18:46,368 --> 00:18:47,726
طالبك الخاص

206
00:18:48,020 --> 00:18:49,098
إنها بخير

207
00:18:49,939 --> 00:18:51,897
إنها عاملة الحانة الجديدة

208
00:18:55,378 --> 00:18:57,373
تحن بحاجة لوصول هذه
المعلومات إلى الفرسان

209
00:18:57,746 --> 00:19:01,509
للأسف ، أماكن وجودهم
هو سر في الوقت الحالي

210
00:19:02,051 --> 00:19:03,218
ليس لهذا الأمر

211
00:19:05,471 --> 00:19:09,063
لقد اكتشفت الغرض من
وجود الأداة على جثة تسيلنك

212
00:19:09,265 --> 00:19:13,184
تحتوي هذه البوصلة على توأم
إلى تعويذة بيرفيديا الخاصة

213
00:19:13,329 --> 00:19:15,626
فهي ستقودنا إليها

214
00:19:19,650 --> 00:19:24,234
قد قال أنه لن يرسل حفيدته إلى
نيران الجحيم بدون وسيلة لإيجادها

215
00:19:24,540 --> 00:19:26,402
إذاً ليس لدينا وقت نضيعه

216
00:19:27,243 --> 00:19:30,071
أخبرهم أن يكونوا حذرين وأن تسيلنك مات

217
00:19:30,252 --> 00:19:33,911
لا تثق في أحد , تكلم فقط
معي إذهب , إذهب الآن

218
00:19:41,724 --> 00:19:45,883
هل قال أحد شيئاً عن خريطة أو لفيفه؟

219
00:19:46,529 --> 00:19:51,124
في الواقع ، هم كانوا في حاجة
إلى مترجم اللغة القديمة

220
00:19:51,289 --> 00:19:54,950
لهذا أخذوا جريل , اعتقدوا أنه
يمكن أن يترجم الكلمات القديمة

221
00:19:55,067 --> 00:20:00,340
أنت لهذا الأمر , هل يمكن
أن تتحدث اللغة القديمة؟

222
00:20:04,046 --> 00:20:04,808
لا

223
00:20:05,681 --> 00:20:06,648
لا؟

224
00:20:09,451 --> 00:20:10,577
لا أصدقك

225
00:20:10,986 --> 00:20:12,585
كليج لا يكذب

226
00:20:12,888 --> 00:20:15,053
ولا تفعل تعويذتي

227
00:20:19,361 --> 00:20:24,997
...لذا كنتِ معهم , إذاً ساعديني وسوف

228
00:20:27,169 --> 00:20:28,831
إنهم سيعودون

229
00:20:46,922 --> 00:20:50,114
كليج  , قلت لشعبك أن يعزز الأسوار

230
00:20:50,259 --> 00:20:52,457
نحن لا نريد لدعوة المزيد من المتاعب

231
00:20:52,595 --> 00:20:53,562
وما رأيك في هذا؟

232
00:20:53,696 --> 00:20:55,254
البعض منا يشعر أنه على
الأقل مازال لدينا حياتنا

233
00:20:55,397 --> 00:20:56,762
لماذا ينبغي أن نضع في خطر؟

234
00:20:57,032 --> 00:20:57,726
وعندما قد إنهاروا

235
00:20:57,866 --> 00:21:00,130
وهل الأسوار هي التي ستضع في مأمن؟

236
00:21:00,269 --> 00:21:01,759
ماذا لو أفضل أمل لنا في الهدنة؟

237
00:21:01,904 --> 00:21:03,872
انظري ، لا يمكن إطعام الوحش
...البري اللحوم النية

238
00:21:04,006 --> 00:21:06,904
ولا نتوقع أن يراكِ أنكِ العشاء القادم

239
00:21:15,284 --> 00:21:19,118
أيها المواطنون الأخيار
الرجال والنساء الأحرار

240
00:21:19,255 --> 00:21:22,219
وأتباع القول القديم , إسمعوني الآن

241
00:21:23,092 --> 00:21:26,960
أساطير ميرابيليس تقول
الطريقة التي فتحت السماء

242
00:21:27,166 --> 00:21:30,691
وأعطت الدم الصلب لها كهدية من الآلهة

243
00:21:31,634 --> 00:21:35,434
لسنوات ، وقد عملت هذه
لنا حتى نزفت أصابعك

244
00:21:35,571 --> 00:21:38,870
ولكن , كما لحظتك من
الإيحاء تقترب منك تواجهك

245
00:21:39,008 --> 00:21:42,705
مع قطاع الطرق وليس أفضل من
الحيوانات التي ستأخذ هذه بعيداً عنك

246
00:21:42,845 --> 00:21:44,779
نعم...نعم

247
00:21:45,381 --> 00:21:48,373
وليس لديهم أي اعتبار للحياة أو الحرية

248
00:21:48,504 --> 00:21:51,851
وماذا نحن إذا تركنا الذرية
تستخف بحياتنا؟

249
00:21:51,987 --> 00:21:54,084
كلا أقولها مطلقاً

250
00:21:54,396 --> 00:21:58,019
حاربوا الآن وستكونون
قد عملتم تصريحاً قوياً

251
00:21:58,460 --> 00:21:59,620
لدينا أطفال هنا

252
00:22:02,031 --> 00:22:04,158
نعم الأطفال , الأطفال

253
00:22:04,266 --> 00:22:07,758
الأطفال الذين يحتاجون إلى عالم
آمناً بما فيه الكفاية لينمو فيها

254
00:22:08,797 --> 00:22:11,505
أعرف ما هو الشعور بفقد شخص تحبه

255
00:22:11,874 --> 00:22:16,301
أختي تاليا الشابة الصغيرة
قتلت من قبل الذرية

256
00:22:18,914 --> 00:22:20,645
يمكننا أن نستنجد بطلب الرحمة

257
00:22:22,221 --> 00:22:25,679
ولكن للأسف هذه الحرب
لن تنتهي بالإستسلام

258
00:22:26,338 --> 00:22:29,655
ستنتهي بأطفال يتامى يستعبدون

259
00:22:30,526 --> 00:22:33,718
الإستسلام فقط يؤجج نيران العدو

260
00:22:33,959 --> 00:22:37,321
حاربوا الآن وستكونون
قد عملتم تصريحاً قوياً

261
00:22:37,550 --> 00:22:40,991
ليس فقط لسووب بل لدراجوناي
ولجميع من أمثاله

262
00:22:41,103 --> 00:22:43,828
بأننا أحرار رجال ونساء

263
00:22:44,139 --> 00:22:47,936
حاربوا الآن من أجل حرية ميرابيليس

264
00:22:56,418 --> 00:22:59,314
تحرك وأنا سأدهنك مع العين الثالثة

265
00:23:00,456 --> 00:23:02,581
أنت تسعى لكسب امرأةً لتصبح أدبياً

266
00:23:02,858 --> 00:23:07,117
تريد إخافة الحشو من رجل مباشر

267
00:23:08,330 --> 00:23:09,957
تشك في موتي؟

268
00:23:10,466 --> 00:23:12,233
أشك في جنسك

269
00:23:13,168 --> 00:23:14,863
تأخرت

270
00:23:16,372 --> 00:23:19,002
أفترض أن هذا عن موت تسيلنك

271
00:23:19,748 --> 00:23:22,973
كان ذلك الساحر المسن
شوكة في حلق دراجوناي

272
00:23:23,212 --> 00:23:26,349
إذا أراد تحفيز الأمم الحرة ألا
يستطيع أن يعمل عملاً أفضل

273
00:23:26,484 --> 00:23:28,342
دراجوناي جن جنونة

274
00:23:29,017 --> 00:23:34,819
إنه يخرف على ضجيج
بيضه من إيقاظ وريثه

275
00:23:34,957 --> 00:23:37,926
ووفياته المثيرة للشفقة

276
00:23:38,560 --> 00:23:39,918
ذلك الوريث؟

277
00:23:40,446 --> 00:23:44,027
النظر إلى الطفل تشمئز معدتي

278
00:23:44,400 --> 00:23:52,566
إنه ابن كابوسك , تخيل
مناولة كل تلك القدرات له

279
00:23:52,941 --> 00:23:54,535
وليس لك؟

280
00:23:56,345 --> 00:23:58,740
سوف يكون هناك بديلاً لتسيلنك

281
00:23:59,047 --> 00:24:01,672
أو هل أمة الجن تضطلع بكل
الأمر بطريقة خاصة؟

282
00:24:01,917 --> 00:24:04,577
حسناً، إذا كان ذلك ما كان
زعيمك الممسوخ يعتمد عليه

283
00:24:04,720 --> 00:24:07,079
ستكون حساباته خاطئة بشكل خطير

284
00:24:07,926 --> 00:24:10,716
كنت آمل أنك يمكن أن تؤثر على الثالوثي

285
00:24:11,560 --> 00:24:15,023
تجنب أي شيء غير مرغوب
فيه في سبيل الانتقام

286
00:24:16,048 --> 00:24:18,694
كل ذلك هو أن الحرب ليست من صالحنا

287
00:24:18,834 --> 00:24:20,965
ذلك هو ما أحبه عنك سبليفين

288
00:24:21,770 --> 00:24:25,503
.أنت لست مذهبياً
.أنت لست متطرفاً

289
00:24:25,808 --> 00:24:30,929
أنت أكاديمي قديم الفقير القاتل
فقط الذي ينتظر لتولي الدور

290
00:24:31,520 --> 00:24:35,978
مثلك ، أتجار في الحديد والدم

291
00:24:36,622 --> 00:24:39,548
العملات الأخرى تقبل دائماً كثيراً

292
00:24:40,215 --> 00:24:43,553
عهدي سيكون مربح

293
00:24:44,149 --> 00:24:46,917
أعطيني الضمانات أن الهجمات
في الدير ستتوقّف

294
00:24:47,069 --> 00:24:50,020
وأنه لا مزيد من الشخصيات
الهامة يتم استهدافها

295
00:24:50,425 --> 00:24:52,890
وأنا سأنظر حول تجنب سفك الدماء

296
00:24:53,469 --> 00:24:55,699
يمكن أن تبدأ بحل الفرسان

297
00:24:56,505 --> 00:24:58,038
عندما يجلبوا إلينا البُوتَقة

298
00:24:58,273 --> 00:24:59,762
بعدها نحن سنتكلم

299
00:25:00,876 --> 00:25:02,668
لديك ثقة كبيرة فيهم

300
00:25:03,150 --> 00:25:05,343
أكثر مما لدي نحو سووب

301
00:25:07,049 --> 00:25:08,976
ما الذي سيفعله دراجوناي لنا؟

302
00:25:09,918 --> 00:25:12,250
إشاعة تقول أنه بصدد بناء نوع
من الأسلحة الفتاكة

303
00:25:12,421 --> 00:25:18,426
سلاح؟ لا...لا
بأنك ستواجه ما هو أكثر خطورة

304
00:25:18,527 --> 00:25:19,425
ما مدى خطورته؟

305
00:25:19,528 --> 00:25:23,555
دراجوناي قوي جداً لن
يكون لديك أيّ اختيار

306
00:25:23,699 --> 00:25:26,224
لكن للاستسلام لسلطته الاستبداديّة

307
00:25:43,151 --> 00:25:45,717
أنت منا مثلنا

308
00:25:47,356 --> 00:25:50,118
نعم , من بلاك روك

309
00:25:50,359 --> 00:25:55,092
، أنت بلاك روك
أنا كنت تاجراً في البلاك روك

310
00:25:55,197 --> 00:25:58,691
قبل عدة سنوات عندما كان
هناك الكثير من الدم الصلب

311
00:25:59,201 --> 00:26:00,666
إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون به

312
00:26:00,869 --> 00:26:04,430
الأسعار التي تعاني من السّقف
الوازع في في الاتّجاه الآخر

313
00:26:04,573 --> 00:26:09,173
قتل الجار جاره , ولأي غرض؟

314
00:26:10,178 --> 00:26:13,611
السلطة لمشاهدة قربة لبن زبدنا بفتن

315
00:26:14,216 --> 00:26:16,710
البئر قد جف في البلاك روك

316
00:26:17,719 --> 00:26:21,511
الآن هي مجرد بلدة تعدين
ما قبل موت أخرى

317
00:26:24,359 --> 00:26:28,728
ربما يوماً ما سوف تولد من جديد

318
00:26:28,830 --> 00:26:30,991
نعم , عندما نوفر في نهاية
...الأمر الدم الصلب

319
00:26:31,133 --> 00:26:33,397
لربما سنصل الى شيء أقوى

320
00:26:33,569 --> 00:26:35,869
نعم ، وهذا ما هو؟

321
00:26:38,307 --> 00:26:39,637
قوتنا الخاصة

322
00:26:47,149 --> 00:26:52,382
كليج , إخرج أو صديقك يموت

323
00:26:53,822 --> 00:26:54,954
كليج

324
00:26:55,457 --> 00:26:56,846
أظهر نفسك

325
00:26:56,959 --> 00:27:01,361
لقد عادوا , تعالوا يا حثالة الذرية

326
00:27:02,030 --> 00:27:03,021
هيا بنا

327
00:27:07,202 --> 00:27:08,829
أنت بجانب الآن أيها الرجل العجوز

328
00:27:08,971 --> 00:27:11,201
حسناً ، أنا يمكن أن يترجم
تلك اللفافة البائسة

329
00:27:11,340 --> 00:27:13,305
لكنهم أخذوا جريل بدلاً من ذلك

330
00:27:13,475 --> 00:27:15,639
لا يعرف جريل كيف يترجم

331
00:27:16,912 --> 00:27:17,779
أنا سأذهب

332
00:27:18,647 --> 00:27:20,706
توقف مكانك , وأسمعني

333
00:27:21,116 --> 00:27:23,241
اذا ذهبت هناك بالتأكيد ستموت

334
00:27:23,452 --> 00:27:25,445
الآن خذ شعبك وحصن البوابة الخلفية

335
00:27:25,587 --> 00:27:26,747
لن يمسك أبداً , بير لاك

336
00:27:26,955 --> 00:27:28,709
سأحاول –
اتفقنا –

337
00:27:29,391 --> 00:27:31,689
أخبرتك تعويذتك أن كليج كذب فعلاً؟

338
00:27:31,860 --> 00:27:33,960
في الواقع لا , استنزفت بالأمس

339
00:27:34,396 --> 00:27:37,058
أحتاج إلى إمداد جديد من الصلب

340
00:27:37,199 --> 00:27:39,360
حسناً ، هل هي فعلاً كذب بعد ذلك؟

341
00:27:39,735 --> 00:27:42,333
عليكِ أن ترتقي إلى مستوى
اسمك يا سيدة بيرفيديا

342
00:27:45,374 --> 00:27:49,210
وهل ستحافظ على نفسك ، السير جون ؟

343
00:27:56,284 --> 00:27:59,451
أيها الحمقى , أيجب أن
أفعل كل شيء بنفسي

344
00:28:00,425 --> 00:28:02,015
أحضر لي مطر النار

345
00:28:10,599 --> 00:28:12,391
تعتقدين أن سووب يعرف أننا هنا؟

346
00:28:12,768 --> 00:28:13,932
لستُ متأكدة من ذلك

347
00:28:14,403 --> 00:28:15,767
أسرع

348
00:28:18,206 --> 00:28:19,036
دعه يطير

349
00:28:35,390 --> 00:28:36,688
مطر النار

350
00:28:37,459 --> 00:28:38,589
إنبطحوا

351
00:28:38,694 --> 00:28:39,726
أفسحوا الطريق

352
00:28:52,774 --> 00:28:53,706
إنبطحوا

353
00:29:45,293 --> 00:29:46,591
أخرجوا من هنا

354
00:30:16,324 --> 00:30:17,622
هل أنت على ما يرام؟

355
00:30:18,460 --> 00:30:20,824
ذلك الشيء حاول قتلي
بالطبع أنا لستُ بخير

356
00:30:21,029 --> 00:30:22,519
سحقاً ، أعرف أن سووب كان لص

357
00:30:22,664 --> 00:30:24,798
لم أعرف أنه ساحراً  أيضاً

358
00:30:24,900 --> 00:30:28,597
سووب؟ ليس ساحراً
سأتولى الاهتمام به

359
00:30:28,770 --> 00:30:29,794
سووب لي أنا

360
00:30:29,938 --> 00:30:33,135
لا , لقد وصفته بساحر الموق

361
00:30:33,368 --> 00:30:35,332
وسوف تجرى محاكمته من قبل الثالوثي

362
00:30:35,841 --> 00:30:37,776
كلامك لا يعني شيئاً هنا

363
00:30:37,979 --> 00:30:39,640
إقتله الآن وأنت ستستجيب لي

364
00:30:39,781 --> 00:30:42,181
أنا لا أستجيب للتهديدات
التي لا تجذب الدم

365
00:30:42,384 --> 00:30:45,114
جون , أحتاجك

366
00:30:47,255 --> 00:30:49,546
أحتاج لمعرفة أنني يمكن أن أثق فيك

367
00:30:51,459 --> 00:30:52,826
إنهم يتحركون

368
00:30:57,899 --> 00:30:59,991
إننا سننزل أسلحتنا

369
00:31:00,535 --> 00:31:04,264
أيها المخلصون , لا حاجة
لسكب المزيد من الدماء

370
00:31:04,973 --> 00:31:08,907
أرسلوا الراهب كليج لترجمة هذه الخريطة

371
00:31:09,578 --> 00:31:11,546
لا يمكنكم النجاة من هذا الحصار

372
00:31:12,397 --> 00:31:16,608
لدي العشرات من المكائن
التي فقط تنتظر أمري

373
00:31:17,449 --> 00:31:23,348
ولكن ، إذا تستسلموا أيها القوم
النبلاء سأبقي على حياة جريل

374
00:31:23,892 --> 00:31:27,828
وسوف نتقاسم ثروات البُوتَقة ذاتها

375
00:31:27,963 --> 00:31:30,295
البُوتَقة –
لا تصدقه –

376
00:31:30,432 --> 00:31:34,198
إذا لم تستسلموا ، سترسلون
إلى لهيب النار

377
00:31:34,336 --> 00:31:36,267
يا حثالة الذرية فات الأوان

378
00:31:36,571 --> 00:31:37,631
سيراجوث؟

379
00:31:39,641 --> 00:31:41,236
قتلت ذلك الكلب البشري

380
00:31:41,376 --> 00:31:42,668
أخطأت مرة أخرى

381
00:31:43,678 --> 00:31:45,045
ماذا عن الساحرة العاهرة؟

382
00:31:45,313 --> 00:31:46,871
صن لسانك إذا قدرته

383
00:31:47,015 --> 00:31:49,813
أنا الذي قطع رأس زعيمك إزينهوك

384
00:31:49,951 --> 00:31:53,951
إنه دمي الذي تريده ، سووب
تعال وأحصل عليه

385
00:31:54,356 --> 00:31:56,180
تغريني بصورة كبيرة يا مواطن

386
00:31:56,691 --> 00:31:58,788
حسناً ، هل الخوف يلين أمعائك؟

387
00:31:59,194 --> 00:32:02,254
، دعنا نفعل ذلك
فقط أنت وأنا أيها العفريت

388
00:32:02,727 --> 00:32:06,463
لا سيوف , لا سهام
بأيدي خالية

389
00:32:06,601 --> 00:32:09,734
أو كان إزينهوك على حق
عندما قال أنك جبان؟

390
00:32:10,872 --> 00:32:13,072
سأتذوق دمك

391
00:32:13,975 --> 00:32:18,703
ولكن ، أولاً أريد كلمة من الساحرة

392
00:32:19,381 --> 00:32:22,075
هل ستستسلمون حينما أريح

393
00:32:22,484 --> 00:32:28,754
أنا، بيرفيديا إيري أعطيك
كلمة كساحرة الموق

394
00:32:30,241 --> 00:32:31,455
الأفضل أن تربح

395
00:32:33,094 --> 00:32:34,656
إذاً دعنا ننهي هذا

396
00:32:35,213 --> 00:32:37,222
إذا قتلت سووب قبل
الحصول على اللفافة

397
00:32:37,365 --> 00:32:38,627
لن تلعن نفسك فقط

398
00:32:38,849 --> 00:32:41,764
ستدعو الآلهة للعن لميرابيليس

399
00:32:42,037 --> 00:32:44,603
أريد سلطة أحقر بكثير

400
00:32:45,740 --> 00:32:46,972
تعال

401
00:32:50,478 --> 00:32:51,308
لا تستعجلني أيها العفريت

402
00:32:51,446 --> 00:32:54,108
أريد التلذذ بهذا كل دقيقة منها

403
00:32:54,349 --> 00:32:59,252
أخرس أيها الكلب البشري , ليس
لديك أيّ فكرة كيف أعيش لهذا

404
00:32:59,454 --> 00:33:00,648
أعتقد أنني أعمل على ذلك أيها العفريت

405
00:33:00,789 --> 00:33:05,123
سلم نفسك الآن
وأستدعي الراهب كليج

406
00:33:05,327 --> 00:33:07,261
وسأوفر الآخرين

407
00:33:36,157 --> 00:33:37,818
شيدت معركة أفضل من إزينهوك

408
00:33:37,959 --> 00:33:38,550
أناسأعطيك ذلك

409
00:33:38,693 --> 00:33:41,723
أغلق فمك ، أو سأملأه بأحشائك

410
00:33:44,632 --> 00:33:46,827
هذه مجرد فظ يا عفريت

411
00:34:35,383 --> 00:34:38,880
جون لا , نحن لن نحصل على البُوتَقة

412
00:34:46,561 --> 00:34:49,589
لم أعتقد أنك ستكون بذلك الغباء

413
00:35:11,286 --> 00:35:14,120
فلاحون...بشر

414
00:35:56,998 --> 00:35:58,693
مهلاً ، إنظر إلى هذا الأمر
وجدت السيف

415
00:35:59,067 --> 00:36:00,432
...إنه لطيف , إنه ليس لي ولكن

416
00:36:00,568 --> 00:36:04,536
ذلك سيفي , إنك لن تعيش
أبداً لإيجاد البُوتَقة

417
00:36:04,639 --> 00:36:07,736
إذا عدت إلى دراجوناي
خالي اليدين، لا هذا ولا ذاك

418
00:36:07,876 --> 00:36:11,334
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني
أعمل مع ذلك، ذلك النفاية

419
00:36:11,479 --> 00:36:14,243
هذه الخريطة لا شيء سوى
مجموعة خدش الدجاج

420
00:36:15,950 --> 00:36:19,716
بيترول كارفاس ريجوات كانوا

421
00:36:22,857 --> 00:36:25,155
إسترون؟

422
00:36:25,493 --> 00:36:27,552
يمكنك أن تقرئي اللغة القدماء؟

423
00:36:27,729 --> 00:36:31,426
أجيد قراءتها , ولكن لا أفهمها

424
00:36:31,933 --> 00:36:39,662
يستلقى داخل الصدر الفارغ , السماء
مضطربة تحت التي لن تدرك أي إستراحة

425
00:36:40,149 --> 00:36:44,545
الأرض المقدسة التي
لا نهاية لها من الموت

426
00:36:44,946 --> 00:36:50,778
الحرب؟ الظلام حيث يعيش إلى الأبد

427
00:36:51,953 --> 00:36:59,255
...كون حذراً ، لا تحت جذر

428
00:36:59,561 --> 00:37:01,290
أنا حقاً لم هذا أتعلم كما ينبغي

429
00:37:01,429 --> 00:37:02,953
هذا سيستغرق بعض الوقت

430
00:37:03,064 --> 00:37:04,725
ليس لدينا الوقت عليك أن تأتي معنا

431
00:37:04,866 --> 00:37:05,890
لا يمكن أن أصدق أنكِ قايضتِ

432
00:37:06,034 --> 00:37:10,061
بحياة هذا القاتل لحمل هراء متناغم

433
00:37:10,205 --> 00:37:13,963
بدون كليج وخريطته لن نجد
البُوتَقة في هذه الجبال أبداً

434
00:37:14,158 --> 00:37:17,635
نسلم سووب إلى الثالوثي
أعطيتهم كلمتي

435
00:37:17,829 --> 00:37:19,041
هل يعني لك شيئاً؟

436
00:37:19,180 --> 00:37:23,016
فكرتهم للعدل والخير يختلفان
بصورة كبيرة يا سيدتي

437
00:37:23,318 --> 00:37:28,051
الأرض المقدسة التي لا نهاية لها من القبور

438
00:37:30,024 --> 00:37:31,855
الوقفة الأخيرة

439
00:37:32,277 --> 00:37:33,357
ما هذا؟

440
00:37:33,895 --> 00:37:36,286
تقول الأسطورة أن هناك دارت معركة كبيرة

441
00:37:36,431 --> 00:37:38,399
في الجبال حيث مات ماجس

442
00:37:38,726 --> 00:37:40,524
ساحة المعركة هي المقبرة

443
00:37:41,803 --> 00:37:43,293
وربما هذا هو ما يعنيه

444
00:37:43,438 --> 00:37:47,005
كانت هناك ساحة معركة
كبيرة حيث دفن ماجس

445
00:37:47,475 --> 00:37:50,041
لذا إذا وجدنا ماجس , نجد البُوتَقة

446
00:37:50,905 --> 00:37:52,310
كيف يمكننا العثور عليه؟

447
00:37:52,747 --> 00:37:54,840
لهذا السبب لدينا لدينا رجلنا الأعمى

448
00:37:55,083 --> 00:37:57,244
ليس لديكي فكرة كم
مضحكة تلك الأصوات

449
00:37:57,385 --> 00:38:00,616
مضحكة كرغبتك لقتل هذا الوغد

450
00:38:00,722 --> 00:38:03,714
أتذكر يوم عندما لم يلعن
البكر مثل سكير البلدة

451
00:38:04,292 --> 00:38:06,828
برفق يا سيدتي , برفق

452
00:38:07,795 --> 00:38:11,319
أنا لا أتذكر قول القصيدة أي
شيء عن الحاجة للسفاحين

453
00:38:11,504 --> 00:38:13,790
هل نحن ما عندنا أنت لذلك، جون؟

454
00:38:30,151 --> 00:38:31,315
هل يجب أن تذهب؟

455
00:38:35,556 --> 00:38:39,758
نعم , تنتظرني الواجبات البطولية

456
00:38:40,295 --> 00:38:41,091
شكراً لك

457
00:38:41,262 --> 00:38:42,024
شكراً لكِ

458
00:38:50,371 --> 00:38:51,933
قلبك حقيقي

459
00:39:20,868 --> 00:39:21,930
مولاي

460
00:39:23,571 --> 00:39:27,668
أفترض أن لديك سبب جيد للمقاطعة

461
00:39:29,744 --> 00:39:31,402
بالفعل يا مولاي

462
00:39:33,381 --> 00:39:36,214
من هذا ؟ المرتزقة ؟

463
00:39:36,351 --> 00:39:40,715
واحدة من رجال سووب الخونة
ربما كان الناجي الوحيد

464
00:39:41,250 --> 00:39:43,555
إحدى الكتائب عثرت عليه بالقرب من الأبراج

465
00:39:43,758 --> 00:39:45,316
الرحمة يا دراجوناي

466
00:39:46,127 --> 00:39:48,524
نحن هوجِمنا من قِبل فرسان الدير

467
00:39:48,727 --> 00:39:51,225
في مستعمرة التعدين إلى
الشرق مباشرة لوادي بالينتين

468
00:39:51,366 --> 00:39:54,126
ورغم ذلك تركع أمامي

469
00:39:54,635 --> 00:39:58,202
توسلت سووب للاستماع ، يا مولاي
لكنه كان هائجاً للدماء

470
00:39:58,706 --> 00:39:59,898
وسووب؟

471
00:40:00,608 --> 00:40:02,842
إما أن يكون قتل أو أُسر مثل الآخرين

472
00:40:03,811 --> 00:40:05,035
لديه الخريطة

473
00:40:05,980 --> 00:40:08,414
الخريطة؟
الخريطة إلى البُوتَقة

474
00:40:08,549 --> 00:40:11,814
لغة غير مفهومة
كنا نبحث عن مترجم

475
00:40:12,253 --> 00:40:16,246
هذه الكتابات ، الفرسان قاموا بها؟

476
00:40:17,158 --> 00:40:19,082
لا أستطيع أن أجزم بهذا

477
00:40:19,861 --> 00:40:23,087
ولكن إذا تعرض سووب
للتعذيب , لذا من المحتمل

478
00:40:25,767 --> 00:40:28,031
يا صاحب الجلالة ، أكشف هدية التي

479
00:40:28,169 --> 00:40:31,634
وجدتها مع المبعوث الذي قتل يا مولاي

480
00:40:33,441 --> 00:40:37,207
تسيلنك

481
00:40:37,412 --> 00:40:40,007
تعتقد أنه قد يشير إلى طريق البُوتَقة؟

482
00:40:40,715 --> 00:40:47,753
على الأرجح إلى الفرسان
هؤلاء الفرسان محكومون عليهم

483
00:40:48,356 --> 00:40:50,888
ومع ذلك ، فهم لم يتخلوا عن قضيتهم

484
00:40:51,993 --> 00:40:58,228
ولكن أنت ، قد تخلت عن أقرب الناس لك

485
00:40:58,366 --> 00:40:59,993
لا , أموت لأجل قائدي

486
00:41:00,134 --> 00:41:03,028
أنت لست الأول لقول أنك ستموت

487
00:41:04,572 --> 00:41:05,764
أرجوك يا مولاي

488
00:41:06,040 --> 00:41:12,809
ولكن أخبرني ، هل تعاني منه؟

489
00:41:15,550 --> 00:41:16,517
أنا لم أفهم

490
00:41:16,784 --> 00:41:19,651
كلا , أنا لم أتوقع هذا منك

491
00:41:20,054 --> 00:41:24,381
كم أتمنى أنني يمكن
أن أساوم حياتي بسهولة

492
00:41:26,227 --> 00:41:27,391
إخرج

493
00:41:34,569 --> 00:41:36,800
دعنا ننهي هذا الآن

494
00:42:25,553 --> 00:42:26,583
بيرفيديا؟

495
00:42:38,166 --> 00:42:39,325
إنه فر

496
00:42:44,672 --> 00:42:46,334
المراقبة كانت عليك

497
00:42:47,241 --> 00:42:47,935
سحقاً

498
00:43:23,878 --> 00:43:25,240
ما الذي فعلته

499
00:43:26,447 --> 00:43:27,106
جون

500
00:43:27,248 --> 00:43:30,081
إذا فعلت كان يمكن أن أستخدم يدي العارية

501
00:43:30,217 --> 00:43:33,880
، تريدني أن أصدقك
أعطيت كلمتي كساحره الموق

502
00:43:34,021 --> 00:43:37,218
أيها القاتل
فلتذهب للجحيم أيها القاتل

503
00:43:37,358 --> 00:43:38,188
مايا

504
00:43:38,693 --> 00:43:39,182
أدريك

505
00:43:39,327 --> 00:43:41,056
بحق الرب ما الذي تفعلينه هنا؟

506
00:43:41,329 --> 00:43:44,730
لقد أتيت لمساعدتكم
كنت أتعقب ذلك المرسول

507
00:43:44,865 --> 00:43:46,196
إنه كان يحمل تلك الأداة من تسيلنك

508
00:43:46,334 --> 00:43:49,030
البوصلة أشارت إلى تعويذة السيدة بيرفيديا

509
00:43:49,170 --> 00:43:51,470
وهذا يعني أن دراجوناي يمكنه تتبعنا

510
00:43:52,540 --> 00:43:54,940
فقط إذا احتفظت بالتعويذة

511
00:43:56,944 --> 00:43:57,968
ماذا فعلتي

512
00:43:58,079 --> 00:44:00,172
ما يستحقه , إنه واحد منهم

513
00:44:00,715 --> 00:44:03,909
لقد قتل أخي إنه قتلهم جميعاً

514
00:44:04,150 --> 00:44:06,685
تماماً مثلما قتلوا تسيلنك

515
00:44:07,018 --> 00:44:10,448
أو أنتم الجان لا تشعرون بأي شيء؟

516
00:44:11,292 --> 00:44:13,583
بيرفيديا توقفي

517
00:44:33,481 --> 00:44:41,049
نعم إنه بين يديك الآن , أحرسه بأمان

518
00:45:11,552 --> 00:45:15,713
مرة أخرى شككت فيك , سامحني

519
00:45:16,824 --> 00:45:18,748
ليس هناك ما يلزم للغفران

520
00:45:20,061 --> 00:45:22,654
انظري ، أنا آسف لفقدان جدك

521
00:45:24,528 --> 00:45:29,030
أعطاني تلك التعويذة
وأخبرني عدم خلعها إطلاقاً

522
00:45:31,105 --> 00:45:33,798
بيرفيديا، لقد فعلتي ما يتوجب فعله

523
00:45:37,411 --> 00:45:39,777
آخر مرة كنا هناك وحدنا

524
00:45:40,014 --> 00:45:42,982
كان شيء ما في الطريق
وهو يتحدث عن المستقبل

525
00:45:45,086 --> 00:45:46,853
وكأنه يعرف ما هو آت

526
00:45:47,655 --> 00:45:49,852
كان ساحراً بيرفيديا

527
00:45:51,459 --> 00:45:54,154
ومع ذلك إستبصاره لا يستطيع إنقاذه

528
00:45:55,489 --> 00:45:57,397
حسناً، لا أحد آمن بعد
...ذلك , ليس في العيش

529
00:45:57,531 --> 00:45:59,794
ليس أي مكان في ميرابيليس , وليس الآن

530
00:46:02,303 --> 00:46:04,566
هناك الكثير ما أحتاجه لأتعلمه

531
00:46:05,306 --> 00:46:07,169
كثير الأحيان احتجت للتعلم

532
00:46:07,408 --> 00:46:09,908
ستجدين طرق جديدة لتعلم هذه الحقائق

533
00:46:11,479 --> 00:46:13,239
لا أعتقد ذلك

534
00:46:14,081 --> 00:46:19,985
إنه قال بأنه واثق فيّ
بأنني سأمضي قدماً

535
00:46:21,050 --> 00:46:22,616
ولكن لا أعرف كيف

536
00:46:24,225 --> 00:46:27,249
أنظري ، وضعنا قد عُرِّضَ
للخطر يجب أن نغادر الآن

537
00:46:27,401 --> 00:46:30,023
الحقيقة أنني لم أشعر قط
من المواهب القيمة

538
00:46:30,224 --> 00:46:32,662
حسناً ، أشك كثيراً إذا سيتفق معكِ

539
00:46:32,967 --> 00:46:35,267
عندما ينتهي الأمر ، سترين

540
00:46:35,536 --> 00:46:40,524
وللمرة الأولى أبدأ في الشك إذا
كنت أستطيع القيام بما طُلب مني

541
00:46:41,242 --> 00:46:43,342
إنكِ تتحدثي كأن مصيرك قد خُتم

542
00:46:43,644 --> 00:46:44,938
أكثر مما تعرف

543
00:46:44,999 --> 00:46:48,009
هذا ، هذا قدر جدك الذي تتكلمين عنه

544
00:46:51,152 --> 00:46:52,284
ماذا عنى؟

545
00:46:53,254 --> 00:46:54,812
ما طلب منك؟

546
00:46:56,991 --> 00:47:02,192
يعني أنني لن أعود من هذه الرحلة

547
00:47:04,138 --> 00:47:05,826
وهل تعتقدين أن يحدث ذلك؟

548
00:47:11,939 --> 00:47:13,936
أنا لن أدع ذلك يحدث

549
00:48:01,121 --> 00:48:02,183
ما هذا؟

550
00:48:04,625 --> 00:48:06,392
ماذا عملت قبل هذا؟

551
00:48:06,961 --> 00:48:09,955
قبل أن تكون فارساً

552
00:48:13,664 --> 00:48:14,662
تاجر

553
00:48:15,002 --> 00:48:15,998
مخترع

554
00:48:16,437 --> 00:48:17,629
جاك لجميع الحرف

555
00:48:18,139 --> 00:48:19,437
إذا لماذا تفعل ذلك؟

556
00:48:21,008 --> 00:48:21,804
أنا آسف؟

557
00:48:21,909 --> 00:48:23,198
المخاطرة بحياتك

558
00:48:23,610 --> 00:48:26,374
أقصد ، لماذا تضع نفسك هكذا
وهو ليس من الضرورة؟

559
00:48:27,348 --> 00:48:33,778
أوه ، إنه حسناً , فقط أؤدي عملي

560
00:48:35,240 --> 00:48:36,618
كوني فارساً

561
00:48:37,424 --> 00:48:41,260
سأخبرك ما أعتقد
أعتقد أنك مزيف

562
00:48:43,898 --> 00:48:46,699
حسناً ، أعتقد أنكِ قد تكوني على حق

563
00:48:46,894 --> 00:48:52,998
لا...لا، أعتقد أنك تريد الناس
أن يعتقدوا أنك وغد أناني

564
00:48:53,173 --> 00:48:55,504
أعتقد أنك تشعر براحة
أكبر على هذا النحو

565
00:48:57,077 --> 00:49:01,106
لا أعتقد أنه من الممكن
أن أكون الوغد الأناني؟

566
00:49:04,885 --> 00:49:08,851
هل تعتقد أنني امرأة فقط من قوافل؟

567
00:49:10,991 --> 00:49:12,055
أنا لا

568
00:49:18,132 --> 00:49:23,069
قد يرى البعض في ذلك ولكن
قدري وأنا أكثر من ذلك بكثير

569
00:49:23,304 --> 00:49:26,131
أنا أعرف , نعم أستطيع أن أدرك

570
00:49:29,476 --> 00:49:30,870
هل أنا أخطأت بحقك؟

571
00:49:35,215 --> 00:49:39,375
...مايا ، أنا لا أقصد تحطيم أيّ وهم , ولكن

572
00:49:40,219 --> 00:49:42,311
أعمل معيشتي التي تضلل الناس

573
00:49:43,524 --> 00:49:47,382
والآن أعتقد أنني أخدعك

574
00:49:48,295 --> 00:49:51,027
مازلت أعتقد أنك أكثر مما
كنت أوده من الرعاية

575
00:49:51,699 --> 00:49:56,068
نعم ، حسناً ، يجب أن أعترف بهذا

576
00:49:57,705 --> 00:50:02,335
هذه الرحلة فروسيتي

577
00:50:05,412 --> 00:50:08,403
لقد جعلتني أرى الأشياء
...بصورة مختلفة ، ولكن

578
00:50:12,152 --> 00:50:14,877
لكن ، أنا بعيد عن الرجل الذي تريه

579
00:50:15,656 --> 00:50:17,414
بصراحة ، مايا

580
00:50:19,593 --> 00:50:20,958
انظروا ، يجب على شخص ما أن يعود

581
00:50:21,161 --> 00:50:24,059
أن ليس هناك كشافة اللورد
سبليفين يتعقبنا

582
00:50:24,431 --> 00:50:27,657
ليس أنت , نحتاج لسيفك

583
00:50:28,736 --> 00:50:31,705
يجب علينا أن نسترد الخبر أن
لدينا الخريطة إلى البُوتَقة

584
00:50:31,839 --> 00:50:34,237
يجب أن يعرفوا قبل أن تعرف الذرية

585
00:50:34,541 --> 00:50:35,539
أنا سأذهب

586
00:50:36,010 --> 00:50:37,907
أنت من حال إلى حال -
أنتظري -

587
00:50:38,084 --> 00:50:41,671
بيرفيديا , أنا سأذهب
أستطيع القيام بذلك

588
00:50:42,983 --> 00:50:47,249
أعرف أنك تفكرين أنني إنسانة
فقط , ولكن يمكنني عمل ذلك

589
00:50:51,892 --> 00:50:52,756
أركعي

590
00:50:52,977 --> 00:50:55,427
أنا لا أركع لأحد

591
00:51:05,839 --> 00:51:08,439
بصلاحيات سلطة بلاك روك

592
00:51:10,074 --> 00:51:16,046
ألقبك يا سيدة مايا دوفيس
بحاميه ميرابيليس

593
00:51:19,219 --> 00:51:20,508
قفي

594
00:51:26,026 --> 00:51:28,660
أتبعي نطاق شجري وعودي إلى بلاك روك

595
00:51:28,896 --> 00:51:34,000
لا تتوقفي لأي شيء
أتمي يا سيدة مايا

596
00:51:34,276 --> 00:51:35,303
أنطلقي

597
00:51:52,420 --> 00:51:53,745
حظ سعيد

598
00:52:04,798 --> 00:52:12,197
أبي , الوقت يمر عليه
أشعر أن النهاية أشرفت

599
00:52:15,809 --> 00:52:22,705
سبليفين، إنظر إلى ابني
قريباً سيكون حاكمك

600
00:52:51,145 --> 00:52:53,739
طريقنا يقصدنا مباشرةً خلال هذا الوادي

601
00:52:54,148 --> 00:52:57,674
جيد ، يبدو هادئاً بما فيه الكفاية

602
00:53:03,857 --> 00:53:04,789
طريق مسدود

603
00:53:05,159 --> 00:53:05,887
نعم

604
00:53:06,860 --> 00:53:08,418
لا تبعث رائحة جيدة

605
00:53:10,297 --> 00:53:13,288
هل أنتِ متأكدة أن هذا المسن
يقرأ الخريطة بطريقة صحيحة؟

606
00:53:19,773 --> 00:53:21,538
هذا لا يبدو صحيح

607
00:53:29,383 --> 00:53:30,211
بير لاك

608
00:53:32,819 --> 00:53:33,849
بير لاك

609
00:53:41,595 --> 00:53:43,160
هذه كانت للأوراكل

610
00:53:45,199 --> 00:53:47,590
سووب أخذها من جسمه

611
00:53:49,436 --> 00:53:51,465
كونوا حذرين

612
00:53:54,083 --> 00:53:56,555
ليس قمر واحد غادر

613
00:53:58,746 --> 00:54:02,406
من أنت؟
من الذي يتحدث؟

614
00:54:03,717 --> 00:54:05,411
أأنت الأوراكل

615
00:54:07,955 --> 00:54:09,582
الموت ينتظركم

616
00:54:10,424 --> 00:54:12,123
أوه ، شيء عظيم

617
00:54:18,432 --> 00:54:19,399
الشيطان

618
00:54:20,167 --> 00:54:22,328
ماذا؟....الشيطان

619
00:54:24,171 --> 00:54:25,062
إنتظر

620
00:54:29,042 --> 00:54:29,836
توقف

621
00:54:30,244 --> 00:54:31,302
كليج توقف

622
00:55:10,817 --> 00:55:11,911
أرجعي

623
00:57:20,580 --> 00:57:21,410
بيرفيديا

624
00:57:21,782 --> 00:57:23,442
ماذا فعلت؟

625
00:57:29,656 --> 00:57:34,015
كليج ، مات

626
00:57:39,533 --> 00:57:41,428
إعتقدت بأنه كان وقتي

627
00:57:42,936 --> 00:57:44,794
و لم يكن من الممكن أن أعمله

628
00:57:46,072 --> 00:57:48,030
لا يمكن أن أعمل ذلك

629
00:57:53,480 --> 00:57:55,509
سامحني يا تسيلنك

630
00:58:00,620 --> 00:58:04,916
أخلفك كزعيم للذرية

631
00:58:05,692 --> 00:58:08,854
(أنا سأعود إله (والعياذ بالله

632
00:58:09,629 --> 00:58:12,696
نعم ، إن هذه العبارة كثيراً ما تتكرر

633
00:58:13,233 --> 00:58:15,360
إيمانك في يتناقص

634
00:58:15,602 --> 00:58:16,728
ولا للحظة

635
00:58:17,471 --> 00:58:20,668
من ناحية أخرى لدي سبب للشك فيك

636
00:58:20,774 --> 00:58:21,870
مولاي؟

637
00:58:24,578 --> 00:58:28,015
هل حقاً تعتقد بأنك يمكنك التآمر
علي مع العدو بدون معرفتي؟

638
00:58:28,168 --> 00:58:30,309
شخص ما يرضيك بالكذب

639
00:58:32,118 --> 00:58:34,784
نعم ، وأنا أنظر إليه

640
00:58:35,255 --> 00:58:37,052
بالرغم من إجراءاتك الوقائية

641
00:58:37,190 --> 00:58:39,420
رأيتك تجتمع مع قائد الحرس

642
00:58:39,559 --> 00:58:41,424
...بنية وحيدة تتمثل في جعل العدو

643
00:58:41,561 --> 00:58:44,962
خائف جداً بحيث يستسلمون
في الاستفزاز القادم

644
00:58:46,099 --> 00:58:47,589
ماذا كنت تنوي القيام به؟

645
00:58:47,834 --> 00:58:49,825
أنتظر حتى تعود بالبُوتَقة

646
00:58:49,970 --> 00:58:52,664
ثم تغتالني قبل أن أستخدمها؟

647
00:58:52,939 --> 00:58:56,831
وربما لقتل إبني في
نومه وتقدمه للجرذان

648
00:58:56,987 --> 00:58:58,738
لا شيء مما تقوله , إطلاقاً

649
00:58:58,879 --> 00:59:00,144
أخبرني بخططك

650
00:59:00,280 --> 00:59:03,781
أنا سأثبت ولائي لك
أنا سأقودك للصيد

651
00:59:04,384 --> 00:59:06,545
فات الأوان ، سبلايفين

652
00:59:07,487 --> 00:59:11,514
بأنني أعمل , أنني أعمل للعالم

653
00:59:12,893 --> 00:59:18,627
للعالم؟
أنت...أنت مكروه

654
00:59:19,599 --> 00:59:24,359
كان الأول الذي لعن ابنك
كلاكما ستتعفنان في الجحيم

655
00:59:29,342 --> 00:59:31,833
لا, لا, لا

656
00:59:38,251 --> 00:59:42,950
تذكر ، البُوتَقة أو الموت

657
01:00:52,692 --> 01:00:57,493
جدي ، متى ستخبرني عن الموهبة الثالثة

658
01:00:57,697 --> 01:01:04,361
تحلي بالصبر , تعلمي أولاً الاثنان
وحصلي على الثالثة

659
01:01:06,973 --> 01:01:09,464
الجميع يموت بيرفيديا

660
01:01:10,543 --> 01:01:14,190
يمكنني فقط أن أخبركِ أن وقت الحساب

661
01:01:14,922 --> 01:01:17,280
سيكون إختِيارك الخاص

662
01:01:18,518 --> 01:01:20,745
لا أعرف إذا كنت أستطيع

663
01:02:15,675 --> 01:02:16,903
سووب

664
01:03:42,262 --> 01:03:44,261
هل يمكنك شفاء نفسك؟

665
01:03:44,964 --> 01:03:50,368
أنا ضعيفة جداً
إستبصاري يخذلني

666
01:03:52,272 --> 01:03:54,970
يستغرق كل رغباتي للإستمرار

667
01:03:58,244 --> 01:04:03,705
هذا كل شيء , بيرفيديا

668
01:04:04,017 --> 01:04:07,509
تلك القوة لا يمكن لأحد أن يعطيكِ إياها

669
01:04:07,827 --> 01:04:09,618
ولا يمكن لأحد أن يأخذها منكِ

670
01:04:12,392 --> 01:04:16,761
تعلمي أولاً الاثنان وحصلي على الثالثة

671
01:04:18,198 --> 01:04:24,664
. هذه القوة
هل ذلك ما هو سيكون بشري؟

672
01:04:27,507 --> 01:04:28,371
أجل

673
01:04:34,013 --> 01:04:35,402
أنت مصاب

674
01:04:37,851 --> 01:04:39,081
إستراحة

675
01:04:43,393 --> 01:04:47,323
لذا من دون الخريطة أو كليج

676
01:04:49,596 --> 01:04:51,693
كيف لنا أن نجد هذا في ساحة المعركة؟

677
01:04:52,465 --> 01:04:57,934
قبل الإصطفاف عند الفجر
معلوماتي قدر معلوماتك

678
01:05:14,554 --> 01:05:20,158
كيف ومتى يمكن لفتنة مثل هذه تدوم

679
01:05:22,262 --> 01:05:23,761
الأوراكل لا يستطيع

680
01:05:24,564 --> 01:05:27,831
يجب عليك أن تحارب لإضرام إرادتك

681
01:05:29,402 --> 01:05:30,400
قاوم

682
01:05:32,805 --> 01:05:34,172
أو أستسلم

683
01:05:38,478 --> 01:05:40,707
ربما هذه أفضل طريقة

684
01:05:49,923 --> 01:05:51,155
بير لاك؟

685
01:05:54,127 --> 01:05:55,359
هذا كل شيء

686
01:05:56,863 --> 01:05:59,094
هل يمكن السماح للأوراكل؟

687
01:06:00,566 --> 01:06:02,591
أنا أحاول إيقافه

688
01:06:02,735 --> 01:06:06,693
لا , إذا هناك أيّ وقت للتكلم
مع الرجل العجوز هو الآن

689
01:06:16,683 --> 01:06:20,011
من أنت؟ أوراكل؟

690
01:06:29,662 --> 01:06:31,653
يحس البعض الكلام في هذا الوعاء

691
01:06:31,798 --> 01:06:32,856
لا يوجد لدينا وقت

692
01:06:33,166 --> 01:06:36,567
أوراكل ، هل يمكنك أن تخبرنا عن
المعركة العظيمة لهزيمة ماجس؟

693
01:06:36,799 --> 01:06:41,333
المعركة العظيمة ، نعم

694
01:06:42,809 --> 01:06:44,208
نعم

695
01:06:45,728 --> 01:06:49,808
منذ وقت طويل جداً
تقريباً قد نسيت

696
01:06:50,246 --> 01:06:54,516
المعركة العظيمة للوقفة الأخيرة

697
01:06:56,089 --> 01:07:00,218
هل تعرف أين كانت؟
هل يمكن أن تقودنا إلى هناك؟

698
01:07:01,064 --> 01:07:03,788
تريدين الذهاب إلى ذلك المكان المظلم

699
01:07:04,537 --> 01:07:07,631
هل تعتقدين أنكِ جديرة بذلك؟

700
01:07:13,106 --> 01:07:15,670
البُوتَقة يجب أن تبقى مدفونة

701
01:07:16,612 --> 01:07:20,808
الكثير من الناس قد ضحوا
بأنفسهم للسعي ورائها

702
01:07:22,199 --> 01:07:24,307
ماجس كان بطلاً

703
01:07:25,418 --> 01:07:30,954
ثم القوة وثروة الدم الصلب شوها روحه

704
01:07:31,424 --> 01:07:37,318
لدرجة أنه في ذريته دراجوناي
وُلِدَتْ مكروهة

705
01:07:38,668 --> 01:07:42,124
هل تقدسي مثل هذه القوة ، بيرفيديا؟

706
01:07:46,406 --> 01:07:49,841
هل تبحث عن مثل هذه الثروة ، أدريك؟

707
01:07:52,111 --> 01:07:57,080
هل تحكم مثل هذه الطموحات
روحك ، جون سيراجوث؟

708
01:07:57,884 --> 01:08:02,020
هل تستبدل روحك بالدم الصلب؟

709
01:08:02,455 --> 01:08:05,250
هل تريد الموت مرة ثانية
أيها الرجل العجوز؟

710
01:08:05,925 --> 01:08:07,688
أنا ليس لدي أي إيمان في أي من هذا

711
01:08:07,827 --> 01:08:11,604
إذاً في ماذا يكون إيمانك؟ -
ليس في السحر -

712
01:08:12,171 --> 01:08:14,461
وكذلك ألعن نبوءتك

713
01:08:14,834 --> 01:08:17,897
ألعن الدم الصلب , ألعن البُوتَقة

714
01:08:18,104 --> 01:08:20,863
وألعنك أنت أيها الرجل عجوز

715
01:08:30,116 --> 01:08:31,508
كلام جيد

716
01:08:35,088 --> 01:08:36,252
نعم

717
01:08:41,828 --> 01:08:43,386
من هذا الطريق

718
01:08:44,731 --> 01:08:49,927
بيرفيديا ، هل لي أن أتحدث
معكِ من فضلك , لوحدنا

719
01:08:57,043 --> 01:09:00,073
إذا هذا آخر إحدى أحاديثك
الصاخبة القادمة

720
01:09:00,713 --> 01:09:02,780
ورداً على سؤال

721
01:09:03,850 --> 01:09:08,582
هناك شخص لدي إيمان فيه وهو أنتِ

722
01:09:15,828 --> 01:09:18,360
تعويذة بيرفيديا

723
01:09:24,169 --> 01:09:26,237
دمية تيسلنك

724
01:10:18,357 --> 01:10:25,092
هذا هو , وادي الوقفة الأخيرة

725
01:10:27,900 --> 01:10:30,494
واجه ماجس هزيمته هنا

726
01:10:33,105 --> 01:10:36,770
استقبلت العشرات الذين ضحوا بحياتهم

727
01:10:40,213 --> 01:10:41,939
مثل هذا الألم

728
01:10:43,182 --> 01:10:45,049
حول الفترة الصحيحة

729
01:10:45,791 --> 01:10:49,011
لماجس أنه قد أخفى البُوتَقة

730
01:10:49,555 --> 01:10:55,550
ولكن بسرعة , قريباً سيكون
فجر اليوم الأخير

731
01:10:57,196 --> 01:10:59,891
النجوم لا تنتظر أحد

732
01:11:01,000 --> 01:11:05,864
لذا في أي مكان بالتحديد يجب أن نحفر؟

733
01:11:07,240 --> 01:11:08,904
بير لاك؟

734
01:11:09,725 --> 01:11:12,268
لا أستطيع أخباركم ما تبحثوا عنه

735
01:11:14,113 --> 01:11:17,680
عظيم ، أنا متأكد من ذلك شيء

736
01:11:18,124 --> 01:11:19,811
تعلمون ، البُوتَقة شكل

737
01:11:20,753 --> 01:11:24,179
أشعر كأن أحد يراقبنا

738
01:11:25,024 --> 01:11:27,221
روح جدك ربما

739
01:11:29,262 --> 01:11:32,390
إذا كان الأمر كذلك ، فهذا عار

740
01:11:37,203 --> 01:11:38,363
تحت الجذر

741
01:11:43,009 --> 01:11:44,601
إنه تحت الجذر

742
01:11:45,077 --> 01:11:48,512
قالت الخريطة أنها كانت تحت الجذر

743
01:12:00,259 --> 01:12:01,255
مات منذ وقت طويل

744
01:12:01,861 --> 01:12:03,922
علامة ماجس

745
01:12:07,033 --> 01:12:08,761
لا بد أنه وضع هنا

746
01:12:10,036 --> 01:12:11,901
حسنا , دعونا نحصل ظهورنا إليها

747
01:12:13,083 --> 01:12:14,601
فلنطلق

748
01:12:40,099 --> 01:12:42,464
هذا موقع دفن المحارب

749
01:12:50,076 --> 01:12:51,738
كيف يمكننا تحريك هذا؟

750
01:13:14,667 --> 01:13:15,865
شكراً للرب

751
01:13:17,636 --> 01:13:18,766
إنظروا

752
01:13:23,309 --> 01:13:26,139
فلنسرع ، أو البُوتَقة ستصبح ضعيفة

753
01:13:27,446 --> 01:13:28,845
دعونا نصبح مشغولين بعد ذلك؟

754
01:13:45,718 --> 01:13:47,925
هذا هو جد دراجوناي

755
01:13:51,203 --> 01:13:53,264
جيد , الكثير من البُوتَقة

756
01:13:56,275 --> 01:13:58,739
لربما إنهار ببقيته

757
01:14:00,446 --> 01:14:03,142
بير لاك , هل عدت؟

758
01:14:03,516 --> 01:14:04,441
ماذا؟

759
01:14:05,217 --> 01:14:06,649
مجرد فحصك

760
01:14:08,888 --> 01:14:12,013
يستلقي داخل صندوق أجوف

761
01:14:13,826 --> 01:14:15,984
أي شخص آخر يعتقد أننا قد خُدِعْنَا؟

762
01:14:25,104 --> 01:14:25,998
إستمعوا

763
01:14:29,442 --> 01:14:30,238
ماذا؟

764
01:14:30,443 --> 01:14:31,932
هل يمكن أن تسمعوا؟

765
01:14:34,613 --> 01:14:35,807
نسمع ماذا؟

766
01:14:40,453 --> 01:14:41,984
إنه قادم من هناك

767
01:14:50,830 --> 01:14:54,263
إنه صدر , إنه...إنه الصدر

768
01:15:00,673 --> 01:15:03,004
أعتقد أن هذا هو ما كنا نبحث عنه

769
01:15:04,043 --> 01:15:05,567
أي واحد يريد هذا الشرف؟

770
01:15:05,698 --> 01:15:08,002
فقط أفتحي الشيء الملعون

771
01:15:09,148 --> 01:15:10,137
هل لديه قفل؟

772
01:15:10,282 --> 01:15:11,414
حوافه مفتوحه

773
01:15:11,517 --> 01:15:13,610
لا ، لا يمكننا المخاطرة بالكسر
طالما في داخله

774
01:15:13,752 --> 01:15:15,720
انظري ، ليس حزام العفة الملعون

775
01:15:15,855 --> 01:15:18,221
إذا لم نحصل على ما في
الداخل قبل شروق الشمس

776
01:15:18,390 --> 01:15:20,481
لن يهم بحق الجحيم ما حالته في الداخل

777
01:15:20,860 --> 01:15:27,631
رجاء ، اسمحوا لي
فقط أعطوني لحظة

778
01:15:32,204 --> 01:15:40,578
انتظروا لحظة
فقط ، هناك دائماً الصيد

779
01:16:18,751 --> 01:16:21,278
لم أرى شيئاً كهذا نقي أبداً

780
01:16:23,088 --> 01:16:25,686
القطعة الأصلية للدم الصلب

781
01:16:27,760 --> 01:16:29,623
البعض يقول أنها جاءت من السماء

782
01:16:29,662 --> 01:16:33,354
ومنه كل الدم الصلب نابعة منه

783
01:16:55,020 --> 01:16:59,919
أرى ، سوف يضر أكثر مما ينفع

784
01:17:00,225 --> 01:17:05,224
...فليكن , إذا لمسه لا أحد منا بعد ذلك -
أسمعني يا بير لاك -

785
01:17:05,764 --> 01:17:10,167
نحن في حرب ضد المتطرفين
الذين يقسمون على تدميرنا

786
01:17:10,436 --> 01:17:14,329
إرادة المصلحة هي أكثر
من حق ، ذلك فقط

787
01:17:14,473 --> 01:17:17,542
الضمان الوحيد هو معاناة أكثر

788
01:17:17,676 --> 01:17:19,507
ليس إذا استخدمناه لصالح العام

789
01:17:19,645 --> 01:17:21,704
الناس سيفسدون

790
01:17:21,920 --> 01:17:24,110
سيصبحون سكارى بقوتهم

791
01:17:24,616 --> 01:17:28,211
هل تريدين كل تلك القوة
في الأيدي القذرة؟

792
01:17:28,320 --> 01:17:30,882
هل تريدها في يد دراجوناي؟

793
01:17:31,023 --> 01:17:32,684
هل ترغبين في أن تكوني آلهة

794
01:17:32,825 --> 01:17:36,124
ننتهك مجال الآلهة كلما نفكر

795
01:17:36,361 --> 01:17:38,729
كلما نتخيل يوماً أفضل

796
01:17:39,431 --> 01:17:41,656
الدم الصلب هو أفضل أمل لنا

797
01:17:42,000 --> 01:17:46,064
القدر سيتدخل , إنه دائماً يفعل

798
01:17:46,205 --> 01:17:48,571
نحن سنصنع قدرنا الخاص

799
01:17:51,510 --> 01:17:52,306
نحن؟

800
01:17:52,845 --> 01:17:55,543
دائماً قلت أنك أكثر من وعاء

801
01:17:56,949 --> 01:18:00,209
بير لاك ، هذه فرصتك لتثبت ذلك

802
01:18:17,803 --> 01:18:24,208
أنا أصلي من أجل قوتك
في حمل هذا العبء

803
01:18:34,053 --> 01:18:35,784
فلتكن الآلهة معنا

804
01:18:40,693 --> 01:18:44,952
أنا لا أعتقد أنها موجودة
في الواقع حتى الآن

805
01:18:48,033 --> 01:18:50,895
أنت جيد تماماً كما يقولون

806
01:18:51,103 --> 01:18:57,129
الآن رجاءً سلم البُوتَقة
قبل أن ينقع دمك الرمل

807
01:19:00,179 --> 01:19:06,848
لذا ، فإن هذا هو والدي
ماجس العظيم الذي مات

808
01:19:07,786 --> 01:19:13,647
لا قبور لشرفه , لا برج لمعبد عظيم لآخرته

809
01:19:14,286 --> 01:19:20,754
فقط قبر مجهول الهوية
دفن في ساحة المعركة

810
01:19:20,866 --> 01:19:22,763
لا تفعل ذلك ، سير جون

811
01:19:23,102 --> 01:19:26,563
سيكون أصدقاؤك موتى في
الوقت الذي ترفع فيه سلاحك

812
01:19:28,390 --> 01:19:29,600
تأخرت كثيراً

813
01:19:29,875 --> 01:19:32,503
أوه، أنا سآخذ البُوتَقة

814
01:19:33,212 --> 01:19:35,041
تلك ليست قضية للجدل

815
01:19:35,781 --> 01:19:40,047
الجدال في قضية ما إذا كان
سأسمح لأحدكم أن يعيش

816
01:19:40,686 --> 01:19:43,780
لقد دنستُ قبر جدي

817
01:19:43,922 --> 01:19:45,412
لم يكن هناك الكثير مما له

818
01:19:45,557 --> 01:19:50,281
بيرفيديا ، هل ترغبين حقاً للإنضمام
إلى جدك في قبره؟

819
01:19:50,516 --> 01:19:51,754
إذهب إلي الجحيم

820
01:19:52,064 --> 01:19:55,390
يكفي من هذه المهزلة
أقتلوهم جميعاً

821
01:21:00,833 --> 01:21:01,663
بير لاك

822
01:21:20,119 --> 01:21:22,050
أنت لست أوراكل

823
01:21:22,521 --> 01:21:26,416
أنت ساذج , العفريت الغبي

824
01:21:27,993 --> 01:21:31,085
اسمي بير لاك

825
01:21:32,331 --> 01:21:37,364
إذاُ بير لاك , حتى أنت ستموت اليوم

826
01:21:37,603 --> 01:21:39,796
وكن متذكراً من جهتك في الرؤية

827
01:21:39,938 --> 01:21:43,202
أن البُوتَقة في يد الوريث الشرعي

828
01:22:00,359 --> 01:22:01,326
بير لاك

829
01:22:04,596 --> 01:22:05,620
بير لاك

830
01:22:30,122 --> 01:22:30,986
لا

831
01:22:36,495 --> 01:22:37,784
البُوتَقة

832
01:22:38,263 --> 01:22:38,991
الآن

833
01:22:39,398 --> 01:22:40,626
لا تستمع إليه جون

834
01:22:40,799 --> 01:22:44,230
طالما تمسكها سيكون عاجز جداً لأخذه

835
01:22:50,376 --> 01:22:51,936
أعطني البُوتَقة

836
01:22:52,217 --> 01:22:53,969
أعطني إياها وهي ستعيش

837
01:22:54,429 --> 01:22:55,646
دعها تذهب

838
01:22:56,181 --> 01:22:59,878
بدون هذه أنت لا شيء
سوى مجنون مسخ

839
01:22:59,985 --> 01:23:05,218
أنا حاكم جنس الجن النهائي

840
01:23:05,390 --> 01:23:10,423
وحاكم جنس العفاريت والبشري النهائي

841
01:23:10,929 --> 01:23:14,931
نحن ندخل الزمن الحقيقي للمعجزات

842
01:23:15,100 --> 01:23:18,965
الحاكم الحقيقي لميرابيليس سيكون متجدد

843
01:23:19,304 --> 01:23:21,899
ما ذا تعني البُوتَقة لك؟

844
01:23:22,975 --> 01:23:26,502
هل تهتم بعالم البشرية؟

845
01:23:27,779 --> 01:23:31,110
أين هي زوجتك وطفلك؟

846
01:23:32,985 --> 01:23:35,945
لمَ تُريد إنقاذ الجن والعفاريت؟

847
01:23:37,122 --> 01:23:40,013
غضبك هو جوابك

848
01:23:40,499 --> 01:23:45,125
أعطني البُوتَقة وأعرف من
هو الحارس من قبل الرب

849
01:23:45,297 --> 01:23:48,760
والذي سيشرفك ويكمل ثأرك

850
01:23:50,869 --> 01:23:55,277
هل بُوتَقة واحدة تستحق الحياة؟

851
01:23:55,671 --> 01:23:57,173
حياتها؟

852
01:24:03,048 --> 01:24:04,380
تحبها

853
01:24:08,720 --> 01:24:09,818
نعم

854
01:24:11,723 --> 01:24:12,255
جون

855
01:24:12,391 --> 01:24:16,052
ثم تعرف ما سيصبح الزوج والأب مجدداً

856
01:24:16,194 --> 01:24:18,928
توقف –
لا شيء يستحق فقد ذلك –

857
01:24:19,164 --> 01:24:21,564
تخيل حياتك بدون محبوبك

858
01:24:21,733 --> 01:24:27,232
اللحظات ، الأيام ، السنوات التي
تعرفها عندما كنت ضعيفاً لإنقاذهم

859
01:24:27,522 --> 01:24:29,367
هل ستفعل أي شيء

860
01:24:29,641 --> 01:24:32,871
لإحراق العالم لمجرد أنهم يستيقظون

861
01:24:41,787 --> 01:24:42,949
أنا آسف

862
01:24:54,733 --> 01:24:55,922
لا

863
01:25:01,373 --> 01:25:02,605
بيرفيديا

864
01:25:23,128 --> 01:25:23,890
لا

865
01:25:27,332 --> 01:25:28,026
لا

866
01:25:28,333 --> 01:25:30,028
أنت ستدمر كل شيء

867
01:25:30,202 --> 01:25:32,394
إذاً أنا سأراك في الجحيم

868
01:25:38,540 --> 01:25:40,199
ماذا فعلت؟

869
01:25:52,390 --> 01:25:53,452
بيرفيديا

870
01:25:54,793 --> 01:25:55,789
لا ترحلي

871
01:25:56,094 --> 01:25:56,856
لا ترحلي

872
01:25:57,095 --> 01:25:58,853
يا إلهي

873
01:25:59,764 --> 01:26:01,931
عودي...عودي

874
01:26:06,104 --> 01:26:09,801
جدي ، متى ستخبرني عن الموهبة الثالثة

875
01:26:10,392 --> 01:26:14,273
تعلمي أولاً الاثنان وحصلي على الثالثة

876
01:26:15,413 --> 01:26:17,543
يستغرق كل رغباتي للإستمرار

877
01:26:17,682 --> 01:26:21,277
هذا كل شيء , بيرفيديا

878
01:26:21,853 --> 01:26:28,323
تلك القوة لا يمكن لأحد أن يعطيكِ
إياها ولا يمكن لأحد أن يأخذها منكِ

879
01:26:48,747 --> 01:26:50,241
أحبك

880
01:27:33,592 --> 01:27:38,024
أيها المواطنون الأحرار رجال
ونساء ميرابيليس

881
01:27:38,196 --> 01:27:41,488
إنه يوم جديد ، لعالم جديد

882
01:27:42,200 --> 01:27:45,691
كما أنه يوم لإحياء ذكرى
الفارس العفريت بير لاك

883
01:27:45,896 --> 01:27:49,366
الذي ضحى بحياته لكي نعيش في حرية

884
01:27:50,075 --> 01:27:53,702
في روحه وفي روح تسيلنك العظيم

885
01:27:54,045 --> 01:27:58,544
مجلس الجن قد صوت في
الممثل الجديد للثالوثي

886
01:27:59,200 --> 01:28:02,951
السيدة بيرفيديا أيري فارسة ميرابيليس

887
01:28:19,671 --> 01:28:26,271
أتعهد كساحر الموق وحفيدة تسيلنك

888
01:28:27,045 --> 01:28:30,020
..أنني سأخدم الناس والثالوثي هذا

889
01:28:30,115 --> 01:28:33,016
لميرابيليس من كل قلبي

890
01:28:33,201 --> 01:28:36,809
وبكل كياني حتى يوم أموت

891
01:28:37,522 --> 01:28:40,987
وإلى أولئك الذين يتحدون الأمل أن يتحدوا

892
01:28:41,426 --> 01:28:43,087
لسلطة الصياد العظيم

893
01:28:44,095 --> 01:28:46,620
بسلطات محكمة بلاك روك

894
01:28:47,966 --> 01:28:52,630
كرّست أمراً واحداً
وهو أمراً واحداً فقط

895
01:28:55,874 --> 01:28:56,772
النجاح

896
01:29:13,425 --> 01:29:17,552
يبدو أن الثالوثي سيكون جميعهن إناث

897
01:29:17,696 --> 01:29:19,185
أنا لهذا أشراب

898
01:29:20,532 --> 01:29:26,434
كنا على مقربه من الحصول على
البُوتَقة والدم الصلب لانهائي

899
01:29:26,771 --> 01:29:28,638
ربما نحن أفضل حالاً الآن

900
01:29:29,374 --> 01:29:30,238
نخبك

901
01:29:30,475 --> 01:29:31,605
شكراً لك

902
01:29:34,045 --> 01:29:38,247
إلى عهد جديد في ميرابيليس
بدون دراجوناي

903
01:29:44,022 --> 01:29:44,984
مايا

904
01:29:46,258 --> 01:29:48,885
أخبرني الذي لا يجعلك تشعر بالفخر

905
01:29:49,527 --> 01:29:52,955
بالفعل لا أنا فخور جداً

906
01:29:55,367 --> 01:30:00,930
أدريك ، أرجو أن أكون قد لا
أثارت الكثير من التوقعات

907
01:30:01,406 --> 01:30:03,806
الأمور تغيرت الآن

908
01:30:06,318 --> 01:30:07,342
كيف ذلك؟

909
01:30:07,846 --> 01:30:09,541
إنه عالم جديد

910
01:30:09,681 --> 01:30:12,974
الآن لا يمكننا الإعتماد على
الدم الصلب بالقيام بكل شيء لنا

911
01:30:13,085 --> 01:30:16,418
لإيجاد طرق أخرى لجعل هذا مكانا أفضل

912
01:30:16,454 --> 01:30:20,349
لدي فرصة لتصبح صياد عظيم عادل

913
01:30:21,793 --> 01:30:25,952
حقاً؟
ماذا عنا؟

914
01:30:29,067 --> 01:30:30,156
عنا؟

915
01:30:31,436 --> 01:30:33,267
كون صيّاد عظيم عدل

916
01:30:33,371 --> 01:30:36,636
الكثير من الأعمال الخطرة
مثل هذا الالتزام

917
01:30:36,948 --> 01:30:39,308
الشيء الذي تعرفه القليل حوله

918
01:30:39,444 --> 01:30:42,160
نعم ، عندما يتعلق الأمر بالتزام

919
01:30:43,776 --> 01:30:45,310
تعرفينني

920
01:30:46,050 --> 01:30:48,350
نعم أدريك , أعتقد أنني سأعمل

921
01:31:07,138 --> 01:31:10,469
حسنًا فوسجيك ، أعتقد أنك
عملت أخيراًً نصل لائق

922
01:31:10,842 --> 01:31:13,408
فقط لا تفقد ذلك ، جون

923
01:31:13,511 --> 01:31:18,004
حسناً ، أنا لم أفقد الآخرين
تخلّصت منهم

924
01:31:18,750 --> 01:31:19,512
حقاً؟

925
01:31:19,784 --> 01:31:23,945
أجل , الآن ما هو هذا الهراء
الذي وضعته على النصل؟

926
01:31:25,089 --> 01:31:29,917
زيت من الشرق الأقصى
بالمزايا المدهشة

927
01:31:44,108 --> 01:31:44,972
شكراً لك يا صديقي

928
01:31:45,109 --> 01:31:46,401
رحلة موفقة

929
01:31:57,956 --> 01:32:01,084
هناك الكثير من يشرب نخب
عملنا الشريف ، جون

930
01:32:02,727 --> 01:32:04,417
خصوصاً إلى بير لاك

931
01:32:04,662 --> 01:32:08,860
يستحق ذلك
كان شخصاً ذات روح حقيقية

932
01:32:09,968 --> 01:32:12,063
نحن تقلص بدونه

933
01:32:13,438 --> 01:32:16,673
نحن أفضل بكثير معاً

934
01:32:17,809 --> 01:32:20,405
أفضل من أي منا كان يمكن
الاعتماد على نفسه

935
01:32:20,545 --> 01:32:22,911
أجل ، لكن لدينا طرقنا

936
01:32:25,049 --> 01:32:26,641
يجب أن أستمر في سبيلي

937
01:32:27,719 --> 01:32:29,846
لم تتعلم أي شيء هناك ، جون؟

938
01:32:29,988 --> 01:32:31,080
لكنني فعلت يا سيدتي

939
01:32:31,222 --> 01:32:35,915
لذا سوف أنتظر الفارس بأن يعود للخدمة؟

940
01:32:38,060 --> 01:32:39,956
ليس هناك شيء أود القيام به

941
01:32:40,164 --> 01:32:41,331
لا شيء أكثر؟

942
01:32:49,774 --> 01:32:50,872
لا شيء

943
01:32:54,879 --> 01:32:59,072
<i>حكايتنا تنتهي كما فعلت
كل الحكايات , في البداية</i>

944
01:32:59,450 --> 01:33:04,119
<i>البُوتَقة إختفت , لكن كل شيء
من المهم أن يستمر في الوجود</i>

945
01:33:04,522 --> 01:33:08,819
<i>القلوب اُنْضُمَّتْ وأُبِيَتْ بشيء
أقوى من الدم الصلب</i>

946
01:33:09,394 --> 01:33:14,063
<i>ومواطني ميرابيليس نظروا
إلى السماء من جديد</i>

947
01:33:14,792 --> 01:33:18,058
في خوف ، ولكن أيضاً مع أمل

948
01:33:18,363 --> 01:33:24,769
<i>نهايات حكايتنا كما فعلت كل الحكايات
مع إمكانية البداية</i>

949
01:33:25,928 --> 01:33:50,491
sub by : punisher
punisher5533@yahoo.com

