1
00:00:02,600 --> 00:00:05,500
<i>يا أطفال, في خريف 2008
كان لدي مشكلة صغيره</i>

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,700
"حسناً, علي أن اذهب الى بيت "ستيلا

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
الليلة, سوف أفعلها يا شباب

4
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
حاولت من قبل
وفشلت كل مرة

5
00:00:11,500 --> 00:00:13,300
هذه المرة سأفلعها

6
00:00:13,300 --> 00:00:14,400
...الليلة

7
00:00:15,700 --> 00:00:17,200
سأنام مع فتاه سحاقية

8
00:00:19,100 --> 00:00:21,300
روبين" أحتاج إلى أحمر الشفاه"

9
00:00:22,000 --> 00:00:23,400
!اللعنه

10
00:00:24,100 --> 00:00:25,500
التقط صوراً, موافق؟

11
00:00:25,700 --> 00:00:26,700
جميل

12
00:00:28,700 --> 00:00:30,000
<i>لقد عشت في نيويورك</i>

13
00:00:31,200 --> 00:00:34,700
<i>لكن "ستيلا" عاشت في الجهه
...الأخرى من النهر في نيوجيرزي</i>

14
00:00:36,100 --> 00:00:37,900
!اللعنه

15
00:00:40,000 --> 00:00:42,100
<i>وهذا كان يعني انه يتوجب علي دائماً...
أن أركب القطار</i>

16
00:00:42,100 --> 00:00:43,300
كيف الحال يا "تيد"؟

17
00:00:43,400 --> 00:00:44,600
!"مرحباً, "ماتيس

18
00:00:45,900 --> 00:00:47,900
"مرحباً, "تيدددي
"ثـيــدور"

19
00:00:47,900 --> 00:00:50,300
لقد فاتك -
روبين" حصلت على تلك الوظيفه في الشبكة الوطنية" -

20
00:00:50,300 --> 00:00:52,100
ونحن حصلنا على علبة شامبانيا مجاناً

21
00:00:52,100 --> 00:00:54,000
لكنها فارغة الآن

22
00:00:54,300 --> 00:00:55,900
!اللعنه

23
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
<i>ونتيجة لذلك, بدا كأنني أصبحت</i>

24
00:00:57,600 --> 00:00:59,500
<i>أفوت كل شيء</i>

25
00:01:00,400 --> 00:01:01,500
آسفه, لم نستطع الإنتظار

26
00:01:01,500 --> 00:01:02,600
بدأ الأكل بالبرود

27
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
!اللعنه

28
00:01:03,800 --> 00:01:04,700
مرحباً, أيها الكبير

29
00:01:04,700 --> 00:01:05,900
كيف حالك؟

30
00:01:06,600 --> 00:01:07,700
هل أنت بخير؟

31
00:01:07,700 --> 00:01:08,900
...نعم أنا بخير, لكن

32
00:01:08,900 --> 00:01:10,700
تعلمين, أني اريد ان اجلس معكم يا شباب

33
00:01:10,700 --> 00:01:12,000
وأريد أن اجلس مع أصدقائي

34
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
ولكني أحس أني أقضي أغلب وقتي في القطار

35
00:01:14,800 --> 00:01:15,400
حسنا, ما رأيك بهذا

36
00:01:15,400 --> 00:01:17,800
لماذا لا تطلب من أصدقائك أن يأتو هنا
في وقت ما؟

37
00:01:18,300 --> 00:01:19,900
إنها فكرة رائعه

38
00:01:20,100 --> 00:01:21,500
تريدنا أن نذهب لنيوجيرزي؟

39
00:01:21,500 --> 00:01:23,000
هذا رائع

40
00:01:23,100 --> 00:01:23,900
لماذا؟

41
00:01:23,900 --> 00:01:25,100
حسناً, في البداية

42
00:01:25,100 --> 00:01:27,700
ليس لدي أي من ميدالياتي الذهبيه
بعد الآن

43
00:01:27,900 --> 00:01:31,400
بعتهم عندما انتهت صرعتهم قبل 400 سنه

44
00:01:32,000 --> 00:01:32,600
ليلي؟

45
00:01:32,600 --> 00:01:34,100
آسفه "تيد"؟

46
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
انا ولد وتربيت في نيويورك

47
00:01:35,700 --> 00:01:37,800
أنا مبرمجه على أن أكره وأحتقر

48
00:01:37,800 --> 00:01:39,700
نيوجيرزي وكل ما تمثله

49
00:01:39,700 --> 00:01:41,300
لماذا انا اخبرك هذا الكلام؟

50
00:01:41,300 --> 00:01:43,100
أنت تكره نيوجيرزي أكثر من أي احد

51
00:01:43,100 --> 00:01:44,800
ماذا؟
أنا لا اكره نيوجيرزي

52
00:01:44,800 --> 00:01:46,100
ما الذي جعلك تعتقدين ذلك؟

53
00:01:46,300 --> 00:01:47,900
ثم قطع الطريق أمامي بسيارته

54
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
يا الهي, كم أكره قيادة قطاع الطرق هؤلاء

55
00:01:49,300 --> 00:01:52,000
أكثر من كرهي لنيوجيرزي

56
00:01:52,400 --> 00:01:53,200
في الحقيقه, هذا ليس صحيح

57
00:01:53,200 --> 00:01:56,300
لا يوجد هناك شيء أكرهه أكثر من نيوجيرزي

58
00:01:58,200 --> 00:01:59,600
"لا لنيوجيرزي"

59
00:02:00,200 --> 00:02:00,900
"أكره نيوجيرزي"

60
00:02:01,000 --> 00:02:02,500
جميل؟

61
00:02:04,100 --> 00:02:05,400
أتريدنا ان ننتظرك؟

62
00:02:05,400 --> 00:02:06,900
لا, قد آخذ وقت

63
00:02:06,900 --> 00:02:09,000
علي أن أخرج كتله من نيوجيرزي

64
00:02:10,200 --> 00:02:10,800
حسناً

65
00:02:10,800 --> 00:02:13,100
إذاً نيوجيرزي ليست مكاني المفضل

66
00:02:13,100 --> 00:02:14,400
"لكن عندما نتزوج انا و "ستيلا

67
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
وتنتقل هي و "لوسي" معي هنا

68
00:02:16,200 --> 00:02:18,200
لن أضع قدمي في نيوجيرزي مرة أخرى

69
00:02:18,400 --> 00:02:21,500
الا اذا اردت ان اشاهد مبارة لفريق "الجاينتس" , أو أن اسافر
من نيوارك

70
00:02:21,600 --> 00:02:23,500
أو لا سمح الله
أتخلص من جثه

71
00:02:24,300 --> 00:02:27,100
تيد" إذا قتلتني ودفنتني بنيوجيرزي"

72
00:02:27,100 --> 00:02:29,100
ستلاحق روحي بقية حياتك

73
00:02:29,600 --> 00:02:31,700
ماذا لو قتلتك ودفنتك في مكان آخر؟

74
00:02:31,700 --> 00:02:33,500
امم, سأتركك بحالك

75
00:02:33,500 --> 00:02:34,700
أنا متأكده أنه كان لديك أسبابك لقتلي

76
00:02:34,700 --> 00:02:36,700
<font color="#4096d1">Mhnd007 :ترجمة
++منــتـديـات ستـارتـايـمز++</font>
<font color="#4096d1">=+28+= mhnd007@hotmail.com =+28+=
HOW I MET YOUR MOTHER 403</font>

77
00:02:36,300 --> 00:02:48,600
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>


78
00:02:50,600 --> 00:02:53,800
<i>"ميترو نيوز 1 الساعة الـ11 "
"يا أطفال, عمتكم "روبين "ملّت من عملها في "ميترو نيوز 1</i>

79
00:02:54,000 --> 00:02:55,900
<i>...ملّت من الإنتاجية الضعيفة</i>

80
00:02:55,900 --> 00:02:58,600
أنا "روبين شرباتسكي" وأنتم تشاهدون

81
00:03:00,200 --> 00:03:02,500
يـترو نيوز 1" في الساعة الـ11"

82
00:03:04,200 --> 00:03:05,600
ومرة أخرى في الساعة الـ 1

83
00:03:06,800 --> 00:03:08,700
<i>ملّت من القصص التي يتوجب عليها أن تذيعها...</i>

84
00:03:08,800 --> 00:03:13,400
إذا أسرعوا وصوتوا لأضرف كلب في نيويورك

85
00:03:14,800 --> 00:03:15,700
<i>وأكثر من ذلك كله ...</i>

86
00:03:15,700 --> 00:03:17,600
<i>ملّت من الإستعارات السخيفه</i>

87
00:03:17,600 --> 00:03:19,500
أربعة عمال نقل أصيبوا بصعقه كهربائيه

88
00:03:19,500 --> 00:03:21,900
عندما خرج قطار الأنفاق عن مساره

89
00:03:21,900 --> 00:03:23,500
...إبقوا معنا لأجل

90
00:03:23,800 --> 00:03:25,700
لصدمة الإنحراف

91
00:03:25,700 --> 00:03:27,800
!جويل" هناك أناس ماتو"

92
00:03:29,700 --> 00:03:30,700
<i>إذا عندما أتت المكالمة</i>

93
00:03:30,700 --> 00:03:33,000
<i>أنها حصلت على عمل المذيعة الوطنية</i>

94
00:03:33,100 --> 00:03:34,600
<i>أصبح أخيراً بإمكانها أن تقول الكلمات</i>

95
00:03:34,600 --> 00:03:36,600
<i>...اللتي حلمت بأن تقولها لسنوات</i>

96
00:03:36,700 --> 00:03:38,700
الليلة ستكون آخر نشرة لي

97
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
أتيت "لميترو نيوز 1" كفراشة صغيرة

98
00:03:42,100 --> 00:03:46,000
ولأربعة سنوات هذا المكتب كان كشرنقتي

99
00:03:46,900 --> 00:03:47,800
,لكن الليلة

100
00:03:48,100 --> 00:03:51,500
أخرج من هذه الشرنقة كفراشة عظيمه

101
00:03:51,700 --> 00:03:52,700
لماذا تتكلم "روبين" كحمقاء؟

102
00:03:52,700 --> 00:03:54,900
هل أتتها جلطه دماغية؟ -
نعم -

103
00:03:54,900 --> 00:03:56,600
جلطة عبقرية

104
00:03:56,800 --> 00:03:59,000
هذا الخطاب جيد جداً

105
00:04:00,100 --> 00:04:01,800
,بعينٍ واحدة على الأفق

106
00:04:02,600 --> 00:04:04,100
,عين واحدة على الحقيقة

107
00:04:04,600 --> 00:04:07,200
وعين واحدة عليكم جميعاً

108
00:04:08,200 --> 00:04:10,000
أنت كتبت هذا الخطاب لها, أليس كذلك؟

109
00:04:11,000 --> 00:04:13,100
إنها نسخة معدله من الخطاب الذي قرأته

110
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
عندما أضطررت أن أغادر فريق السباحة

111
00:04:14,200 --> 00:04:16,500
لأجل حالة مزمنه بالأذن الداخلية

112
00:04:16,700 --> 00:04:17,700
ضننت أنك كنت الطفل اللذي يحمل المناشف

113
00:04:17,700 --> 00:04:19,400
إنه جزء من الفريق

114
00:04:20,200 --> 00:04:21,700
<i>"ثم في ذلك اليوم عندما ذهبت "روبين</i>

115
00:04:21,700 --> 00:04:23,500
<i>ليومها الأول في عملها الجديد</i>

116
00:04:23,500 --> 00:04:24,600
<i>اتجهنا جميعاً للجة الأخرى من النهر</i>

117
00:04:24,600 --> 00:04:27,700
<i>لنعيش تجربة الحياة الليلية المجنونة لنيوجيرزي</i>

118
00:04:27,700 --> 00:04:29,300
حسناً, "ستيلا" لم تستطع الحصول على حاضة أطفال

119
00:04:29,300 --> 00:04:31,400
...إذا لا نتستطيع الخروج لكن بدلاً عن ذلك

120
00:04:31,400 --> 00:04:35,000
سنجلس هنا وستكون بنفس الروعة

121
00:04:35,000 --> 00:04:36,200
صحيح, لدينا ألعاب أحجيات

122
00:04:36,200 --> 00:04:37,500
لدينا أفلام

123
00:04:37,600 --> 00:04:40,500
وأعتقد أنه يوجد هناك بيره في المرأب

124
00:04:43,700 --> 00:04:45,700
تيد", هذا سخيف"
إنها ليلة سبت

125
00:04:45,700 --> 00:04:47,500
يجب علينا أن نكون في بار نشرب الكحول

126
00:04:47,500 --> 00:04:48,900
الآن أعلم أن ذلك يبدو محبطاً

127
00:04:48,900 --> 00:04:51,200
أن أحبطك لكنها الحقيقة -
نعم -

128
00:04:51,200 --> 00:04:53,500
"وانا اريد محاولةً أخرى مع تلك الفتاة "دوريس

129
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
أعلم اني استطيع ان اهبط على طائرة سحاقية

130
00:04:55,500 --> 00:04:57,000
لا أفاعي على تلك الطائرة

131
00:04:59,200 --> 00:04:59,800
حسناً يا شباب

132
00:04:59,800 --> 00:05:01,600
هياً, لقد وعدتوني

133
00:05:01,600 --> 00:05:04,100
لنجلس هنا ونحاول أن نمرح

134
00:05:04,100 --> 00:05:07,000
أعني, نحن هنا سوياً أصدقاء مع بعضهم

135
00:05:07,000 --> 00:05:08,900
أليس هذا المهم في الموضوع؟

136
00:05:13,300 --> 00:05:14,700
حسناً, إذا أخذنا القطار التالي

137
00:05:14,700 --> 00:05:16,300
نستطيع أن نكون في ماكلارينز في الساعه الـ 11

138
00:05:16,300 --> 00:05:17,100
نستطيع أن نكون هناك في الساعة الـ10

139
00:05:17,100 --> 00:05:18,200
لا, علي أن أغير ملابسي أولاً

140
00:05:18,200 --> 00:05:21,100
لن أدخل لماكلارينز ورائحتي كرائحة نيوجيرزي

141
00:05:25,100 --> 00:05:27,500
انتم تكرهون هذا المكان, أليس كذلك؟

142
00:05:27,600 --> 00:05:29,500
!ماذا؟! لا

143
00:05:29,500 --> 00:05:31,000
...ستيلا

144
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
أفهم ذلك, أنتم سكان نيويورك

145
00:05:33,200 --> 00:05:34,500
يجب عليكم أن تذهبوا الى بار

146
00:05:34,500 --> 00:05:37,300
حسناً يمكنكم أن تجلسوا بأفضل بار في الولاية

147
00:05:37,300 --> 00:05:40,100
وهو قريب جداً وسيطير عقولكم

148
00:05:41,700 --> 00:05:44,000
وهاهو المكان الرائع

149
00:05:44,000 --> 00:05:46,100
أفضل بار في نيوجيرزي

150
00:05:46,100 --> 00:05:47,900
نعم, ربما هو كذلك

151
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
!هذا رائع

152
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
لدينا لعبة أسهم

153
00:05:51,600 --> 00:05:53,400
نصف طاولة تنس

154
00:05:53,500 --> 00:05:54,700
وحوض سمك

155
00:05:54,900 --> 00:05:57,700
انظروا اصبحت ليلة رائعه كما وعدتم

156
00:05:57,700 --> 00:05:59,400
ربما يمكنا ان نرمي بعض الحلويات هنا

157
00:05:59,400 --> 00:06:00,600
ونجعلهم يتقاتلون

158
00:06:00,600 --> 00:06:01,100
لا, شكراً

159
00:06:01,100 --> 00:06:04,600
أنا لا أعبث في أي وعاء حوض
...إلا اذا كان يحتوي على سمكتي المفضلتين

160
00:06:04,700 --> 00:06:07,400
"السمك المصاص"
"والسمك النافخ"

161
00:06:07,400 --> 00:06:08,800
!كيف

162
00:06:09,400 --> 00:06:10,600
لأجل "السمك النافخ"؟

163
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
لا أعتقد ذلك

164
00:06:14,200 --> 00:06:14,600
"مارشال"

165
00:06:14,600 --> 00:06:15,900
أنت أفضل من ذلك

166
00:06:16,600 --> 00:06:17,400
"ليلي"

167
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
ليست جيدة كفاية

168
00:06:19,300 --> 00:06:20,200
ستيلا؟

169
00:06:23,300 --> 00:06:24,400
آسفه

170
00:06:25,700 --> 00:06:29,100
لن أنزل هذه حتى يعطيني أحد إحترام

171
00:06:29,200 --> 00:06:35,300
قبضة شخص آخر
تضرب بقبضتي بطريقه خفيفه لكن حازمه في نفس الوقت

172
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
...هيا, هيا

173
00:06:37,800 --> 00:06:40,400
هيا... من الشاطر فيكم؟

174
00:06:42,300 --> 00:06:43,500
.إذا إعلموا التالي

175
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
حتى تحصل على ما تريد

176
00:06:45,600 --> 00:06:47,400
كلا, بل تستحق

177
00:06:48,100 --> 00:06:51,200
هذه القبضة لن تنحني

178
00:06:52,300 --> 00:06:53,200
لن

179
00:06:53,200 --> 00:06:57,000
!تـنـحــــنـي

180
00:06:58,100 --> 00:06:59,100
إذا من يريد أن يلعب أحجية الكلمات؟

181
00:06:59,100 --> 00:07:00,300
حسناً, أي شيء

182
00:07:00,800 --> 00:07:01,600
وانتبهوا

183
00:07:01,600 --> 00:07:04,200
صعبة قرائتها لأنه قبل سنتين"X" قطعة حرف

184
00:07:04,200 --> 00:07:06,700
بلعها كلبي ومرت بداخله

185
00:07:07,900 --> 00:07:11,100
أتعلم ربما عليك ان تحصل على كلب عندما تنتقل

186
00:07:11,400 --> 00:07:13,000
عندما ماذا افعل؟

187
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
"رائع إنها "روبين

188
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
ضننت أنهم سينتقلون معك انت

189
00:07:23,100 --> 00:07:24,200
وانا كذلك

190
00:07:26,100 --> 00:07:28,900
ياإلهي, هل سأنتقل أنا لنيوجيرزي؟

191
00:07:29,700 --> 00:07:30,300
يا شباب

192
00:07:30,300 --> 00:07:34,600
"X"أراهن أن ذلك الكلب كان طائرا عالياً عندما ابتلع حرف الـ

193
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
!صحيح

194
00:07:38,000 --> 00:07:39,200
!هيا

195
00:07:43,100 --> 00:07:44,800
لا أستطيع العيش هنا

196
00:07:44,800 --> 00:07:46,200
لن يكون بذلك السوء

197
00:07:46,600 --> 00:07:48,300
تستطيع أن تحضر ثلاجة صغيرة هنا

198
00:07:48,400 --> 00:07:49,500
وربما طاولة هوكي صغيره

199
00:07:49,500 --> 00:07:51,900
هوكي صغيره
حلوه النكته ايها الوحش الكبير

200
00:07:52,600 --> 00:07:54,200
أقصد نيوجيرزي بشكل عام

201
00:07:54,200 --> 00:07:55,700
ليس هذا القبو

202
00:07:55,700 --> 00:07:57,100
تريدني أن أنتقل إلى هنا؟

203
00:07:57,100 --> 00:07:59,500
لا أفهم
لقد ناقشنا ذلك قبل عدة أشهر

204
00:08:00,200 --> 00:08:02,900
لقد كنت أفكر
بعد الزواج

205
00:08:03,400 --> 00:08:05,300
"أنتي و"لوسي
يمكنكم الإنتقال هنا

206
00:08:06,700 --> 00:08:09,400
نعم, يمكنها ان تلعب على مخرج الحريق

207
00:08:09,400 --> 00:08:10,600
ربما تصبح أصقاء هي وذلك الرجل

208
00:08:10,600 --> 00:08:12,100
الذي ينام على أريكة في الزقاق

209
00:08:12,100 --> 00:08:14,000
وتركب دراجتها ذهاباً وإيابا على شارع برودواي

210
00:08:14,000 --> 00:08:16,400
"إنها فكرة رائعة يا "تيد

211
00:08:18,300 --> 00:08:21,500
لا أفهم, لماذا ترد العيش في نيوجيرزي

212
00:08:21,500 --> 00:08:23,400
عندما تكون لديك الفرصة في أن تعيش في مانهاتن؟

213
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
أعتقد أنه امتلاكي لشقه بأجار متحكم فيه في الجهه الشمال غربية

214
00:08:25,600 --> 00:08:27,200
كان نصف سبب زواجها بي

215
00:08:27,200 --> 00:08:28,700
حقاً؟ ضننت أنه كان السبب كامل

216
00:08:28,700 --> 00:08:30,100
!كيف؟

217
00:08:31,600 --> 00:08:32,800
روبين" مرحباً"

218
00:08:32,800 --> 00:08:34,400
تبدين رائعه

219
00:08:34,600 --> 00:08:35,800
أعطي البارني واحده

220
00:08:35,800 --> 00:08:37,300
ستيلا" أخبرتني مسبقاً أن لا أفعل"

221
00:08:37,700 --> 00:08:38,800
كيف كان يومك الأول؟

222
00:08:38,900 --> 00:08:40,300
لم يكن يومي الأول -
!ماذا؟ -

223
00:08:40,300 --> 00:08:41,700
لم يكن يومي الأول

224
00:08:41,800 --> 00:08:43,900
حضرت هنا وكان موجود 20 شخصاً

225
00:08:44,000 --> 00:08:45,600
اتضح أني لم احصل على العمل فعلياً

226
00:08:45,600 --> 00:08:47,400
حصلت فقط على تجربة أداء

227
00:08:47,400 --> 00:08:48,500
ماذا, كيف حصل هذا؟

228
00:08:48,500 --> 00:08:49,000
لا أدري

229
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
لأنه أخبرني أني حصلت عليه

230
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
حصلت عليه؟

231
00:08:52,100 --> 00:08:53,400
!حصلت عليه

232
00:08:54,200 --> 00:08:56,500
"ولأكون واضحاً عندما أقول أنك "حصلت عليه

233
00:08:56,500 --> 00:08:58,400
أقصد تجربة أداء

234
00:08:59,300 --> 00:09:00,700
حصلتي على تجربة أداء

235
00:09:01,000 --> 00:09:02,700
لا اريد أن يكون هناك أية إرتباك

236
00:09:02,700 --> 00:09:05,100
لديك تجربة أداء فقط

237
00:09:05,900 --> 00:09:07,100
ليس الوظيفة

238
00:09:08,600 --> 00:09:10,000
!شكرا لك
!شكرا لك

239
00:09:10,700 --> 00:09:11,600
حسناً, سوف أتصل

240
00:09:11,600 --> 00:09:14,200
وأترجاهم للحصول على عملي السابق -
!لا -

241
00:09:14,200 --> 00:09:15,500
لقد كرهتي ذلك العمل

242
00:09:15,500 --> 00:09:16,900
لا ادري
لم يكن سيئاً جداً

243
00:09:16,900 --> 00:09:19,500
روبين, ماذا جعلوك تسمي إعصار هيكتور

244
00:09:19,500 --> 00:09:21,600
عندم كان يمطر قططا وكلاباً ؟

245
00:09:21,800 --> 00:09:22,900
إعصار الفرو

246
00:09:23,500 --> 00:09:24,900
تيد

247
00:09:25,500 --> 00:09:26,900
إضربني كإعصار الفرو

248
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
شكراً

249
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
لئيم

250
00:09:30,400 --> 00:09:32,400
حسناً, نعم إنه سيئ لكن ماذا أفعل؟

251
00:09:32,400 --> 00:09:34,100
أعني, أنا لن أحصل على ذلك العمل

252
00:09:34,100 --> 00:09:36,200
كان عليكم ان تشاهدوا تلك المرأه الأخرى
في تجربة الأداء

253
00:09:36,200 --> 00:09:39,700
كانوا كلهم بأعراق مختلطه أكثر مني

254
00:09:39,700 --> 00:09:42,400
كان هناك فتاة أفريقية- أمريكية بعيون زرقاء

255
00:09:42,400 --> 00:09:43,900
كيف يمكنني أن أتنافس مع هذا؟

256
00:09:43,900 --> 00:09:45,500
امم, لا يمكنك

257
00:09:45,700 --> 00:09:47,600
لا, يمكن التانفس مع أي أحد

258
00:09:47,600 --> 00:09:49,300
"أنتي "روبين شرباتسكي

259
00:09:49,300 --> 00:09:51,500
واثقه, قوية, طويله

260
00:09:51,500 --> 00:09:54,300
بسيقان طويله مجنونه
التي تبدو رائعه بالشورتات

261
00:09:54,500 --> 00:09:55,600
سأتصل بجويل

262
00:09:55,800 --> 00:09:59,200
لا روبين إذا اتصلتي به الآن ستكرهين نفس

263
00:09:59,200 --> 00:10:01,500
أنظري لقد نمت مع الكثير من النساء

264
00:10:01,500 --> 00:10:03,800
الذين يغضبون علي ثم يخرجون مسرعين

265
00:10:04,000 --> 00:10:06,100
وبعض المرات يرفعون سماعة الهاتف

266
00:10:06,100 --> 00:10:08,600
ويتصلون بي ثم نجتمع مرة أخرى

267
00:10:08,800 --> 00:10:09,600
وعندما ننتهي

268
00:10:09,600 --> 00:10:11,900
أستطيع أن أرى تلك النظرة بأعينهم

269
00:10:11,900 --> 00:10:14,400
نظرة تقول أنهم يكرهون أنفسهم

270
00:10:14,400 --> 00:10:16,300
ويتمنون أنهم لم يتصلوا

271
00:10:17,100 --> 00:10:18,700
... وإذا كان بإمكانك أن تري تلك النظره

272
00:10:18,700 --> 00:10:20,800
في الحقيقة, يمكنك أن تري تلك النظره يوجد هناك فيديو

273
00:10:20,800 --> 00:10:22,000
www-dot...

274
00:10:22,000 --> 00:10:24,300
لا! توقف, حسنا؟
لن أتصل

275
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
!لا تشربين البيره

276
00:10:26,300 --> 00:10:27,500
تذكرت متى اشتريتها

277
00:10:27,700 --> 00:10:29,500
"لقد كان قبل أن أحمل "بلوسي

278
00:10:29,700 --> 00:10:32,100
تيد, هلا ذهبت إلى سوق "برايسكو" وتحضر بعضاً منها؟

279
00:10:32,400 --> 00:10:33,100
وبما أنك هناك

280
00:10:33,100 --> 00:10:34,200
ربما يمكنك أن تسجل عضويتك هناك

281
00:10:34,200 --> 00:10:36,400
أعني, ربما قد ينتهي بك الامر بأن تذهب هناك طوال الوقت

282
00:10:39,700 --> 00:10:40,900
هذه هي النظرة

283
00:10:42,600 --> 00:10:44,700
<i>"سوبر ماركت برايسكو"
لا استطيع الإنتقال الى هنا</i>

284
00:10:44,700 --> 00:10:46,300
أكره هذا المكان

285
00:10:46,400 --> 00:10:47,200
لو انتقلت سأقتل نفسي

286
00:10:47,200 --> 00:10:49,100
ربما نيوجيرزي ليست بذلك السوء

287
00:10:49,100 --> 00:10:50,700
ستيلا لديها حديقة عشب

288
00:10:50,700 --> 00:10:52,400
ربما يمكن ان تصحل على عربة قص عشب تركب عليها

289
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
إنهم يبيعونها هناك

290
00:10:53,400 --> 00:10:55,100
شاهدت واحدة بحامل كؤوس

291
00:10:55,100 --> 00:10:57,600
شاهدت كرسياً بحاول كؤوس

292
00:10:57,600 --> 00:10:59,500
حتى شاهدت كرسي هزاز بحامل كؤوس

293
00:10:59,600 --> 00:11:00,100
عندما تعيش بنيوجيرزي

294
00:11:00,100 --> 00:11:01,800
لن تضطر إلى حمل كأس مرة أخرى

295
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
لا أعتقد أنه لدي مشكله بحمل الكؤوس مثلك

296
00:11:05,100 --> 00:11:09,100
سأعطيك 100 دولار
لتضربي قبضتي بقبضتك

297
00:11:11,000 --> 00:11:12,600
$200

298
00:11:12,700 --> 00:11:14,100
"فقط أنزلها يا "بارني

299
00:11:14,100 --> 00:11:16,400
ذراعك ربما تؤلمك بشدة الآن

300
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
$10,000.

301
00:11:21,300 --> 00:11:22,400
اسمع, ستكون فقطعلى الجهه الثانيه من النهر

302
00:11:22,400 --> 00:11:23,900
ستذهب إلى نيويورك طوال الوقت

303
00:11:24,000 --> 00:11:25,200
حقاً؟ -
نعم -

304
00:11:25,600 --> 00:11:26,800
امم, عفواً

305
00:11:27,000 --> 00:11:28,400
أنتم من نيويورك أليس كذلك؟

306
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
نعم, انتقلنا هنا من منهاتن

307
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
هل تذهبون إلى المدينة؟

308
00:11:31,400 --> 00:11:32,300
طوال الوقت

309
00:11:32,300 --> 00:11:33,700
أترى؟ طوال الوقت

310
00:11:33,700 --> 00:11:35,100
متى كانت آخر مره كنتوا هناك؟

311
00:11:35,200 --> 00:11:37,000
"O'Rourke's."تعشينا منذ فتره في

312
00:11:37,000 --> 00:11:38,600
ذلك المطعم أغلق أبوابه منذ 6 سنوات

313
00:11:39,200 --> 00:11:40,800
لقد مرت فتره

314
00:11:41,000 --> 00:11:42,100
مضحك, نحن لا نشتاق اليها

315
00:11:42,300 --> 00:11:44,500
حسناُ, أعتقد أننا نيوجيرزيين الآن

316
00:11:44,700 --> 00:11:45,500
عزيزتي, أنظري

317
00:11:45,500 --> 00:11:46,300
قمصان كلاب

318
00:11:48,700 --> 00:11:49,400
لا استطيع أن أفعل هذا

319
00:11:49,400 --> 00:11:50,800
"سأقوم فقط بإخبار "ستيلا

320
00:11:50,900 --> 00:11:53,400
هي و"لوسي" عليهم ان ينتقلوا إلى المدية وانتهى الموضوع

321
00:11:53,700 --> 00:11:55,300
حسناً, ماذا تعتقدون يا شباب؟

322
00:11:55,600 --> 00:11:58,200
نوع "بيغل" أو "بوسطن تيرير"؟

323
00:12:01,800 --> 00:12:03,700
أهذه دموع؟

324
00:12:05,000 --> 00:12:06,400
...إنها دموع

325
00:12:06,500 --> 00:12:09,000
روعة ألم رجولية
ليست دموع عاطفية

326
00:12:10,500 --> 00:12:12,600
حسناً, إنها عاطفية قليلاً

327
00:12:13,800 --> 00:12:15,100
أين "روبين"؟

328
00:12:16,600 --> 00:12:18,200
أوه, لا

329
00:12:19,200 --> 00:12:20,000
"مرحباً, "شيرلي

330
00:12:20,000 --> 00:12:21,500
أنا "روبين" أتصل لأجل جويل

331
00:12:21,500 --> 00:12:23,800
روبين, أغلقي السماعه

332
00:12:23,900 --> 00:12:25,100
آسفه, أعلم , حسنا؟

333
00:12:25,100 --> 00:12:27,700
...إذا لم تغلقي السماعة الآن -
توقفي -

334
00:12:27,700 --> 00:12:29,900
مرحباً, جويل أنا روبين

335
00:12:30,100 --> 00:12:33,100
إذا السيدة فراشة تريد العودة إلى الشرنقه

336
00:12:33,800 --> 00:12:35,900
نعم, إسمع, أنا آسفه أنني قلت هذا الكلام

337
00:12:35,900 --> 00:12:38,000
حسناً, مكنك أن تضعي أسفك في درج جواربك

338
00:12:38,000 --> 00:12:39,700
لأنه تم استبدالك

339
00:12:39,800 --> 00:12:43,200
لدي براين يصلحوا مكياجه وهو متحمس جداً

340
00:12:43,200 --> 00:12:45,700
لا أستطيع أن أفعل هذا
لا أستطيع أن أفعل هذا

341
00:12:45,800 --> 00:12:48,700
حسناً, أسمعي بقدر ما اريد أن أرى فتى الجامعة
هنا

342
00:12:48,700 --> 00:12:50,400
يفعلها على نفسه امام الكاميرات

343
00:12:50,500 --> 00:12:52,400
إذا كان بإستطاعتك الحطور هنا لقراءة
نشرة أخبار الساعة الـ 11

344
00:12:52,400 --> 00:12:54,100
تستطيعين الحصول على عملك القديم

345
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
حسناً لدي نصف ساعة للوصول الى الأستديو

346
00:12:57,800 --> 00:12:59,900
مستحيل أن تصلي للمدينة بنصف ساعه

347
00:12:59,900 --> 00:13:01,100
روبين لا تفعليها

348
00:13:01,100 --> 00:13:02,700
أعلم أنه مخيف أن تراهني على نفسك

349
00:13:02,700 --> 00:13:04,300
لكن إن لم تفعلي ذلك
لا أحد سيراهن عليك

350
00:13:04,300 --> 00:13:06,200
وانا لا اقول ذلك لأحصل على ضربت بالقبضة

351
00:13:06,200 --> 00:13:07,600
لكن, هيا, ضربة بالقبضة ستكون رائعه

352
00:13:07,600 --> 00:13:08,700
لكني أعنيها بحق

353
00:13:08,700 --> 00:13:10,000
أنا أراهن على نفسي فعلاً

354
00:13:10,000 --> 00:13:11,200
أراهن أنني استطيع ان أصل هناك

355
00:13:11,200 --> 00:13:12,900
على الساعة الـ11

356
00:13:29,300 --> 00:13:32,900
هل أحضرت البيره؟ -
نعم, لقد أحضرت 144 علبة -

357
00:13:32,900 --> 00:13:34,100
الباقي في شنطة السيارة

358
00:13:34,700 --> 00:13:36,000
وهل سجلت للعضوية؟

359
00:13:36,500 --> 00:13:37,400
لا

360
00:13:38,400 --> 00:13:39,100
لما لا؟

361
00:13:39,100 --> 00:13:40,400
..كان هناك انتظار طويل على التصوير

362
00:13:40,400 --> 00:13:41,500
..شعري كان غير مناسب

363
00:13:41,900 --> 00:13:43,200
لا أريد أن أنتقل إلى نيوجيرزي

364
00:13:44,500 --> 00:13:45,400
ماذا؟

365
00:13:45,500 --> 00:13:46,200
لا أستطيع أن افعل ذلك

366
00:13:46,200 --> 00:13:49,700
ولا استطيع ان ارى أي سبب يمنعك أنتي
و"لوسي" من الإنتقال إلى نيويورك

367
00:13:50,000 --> 00:13:51,900
حسناً, إبنتي تذهب إلى المدرسة هنا

368
00:13:51,900 --> 00:13:54,100
كل أصدقائها هنا وانا عشت هنا كل حياتي

369
00:13:54,100 --> 00:13:55,300
وجميع عائلتي هنا

370
00:13:55,300 --> 00:13:56,100
وهذا هو بيتي

371
00:13:56,100 --> 00:13:57,000
أنا في جمعية اولياء الأمور والمدرسين

372
00:13:57,000 --> 00:14:00,200
ومن تاريخ يونيو 1
أنا سأكون نائبة العمدة

373
00:14:01,500 --> 00:14:05,000
نعم, لكن شقتي قريبه جدا من نفق القطار

374
00:14:06,600 --> 00:14:09,400
تيد, نحن لن ننتقل نهاية النقاش

375
00:14:09,400 --> 00:14:12,500
كيف ممكن ان تكون نهاية النقاش عندما لم يكن هناك نقاش في الأصل؟

376
00:14:12,500 --> 00:14:14,100
هذا جزء من كونك ولي أمر

377
00:14:14,100 --> 00:14:15,500
لا أستطيع أن أفرضه على لوسي

378
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
الناس مع الأطفال ينتقلون طوال الوقت

379
00:14:17,500 --> 00:14:21,200
أعتقد انه سيكون جيداً للوسي أن تكبر في أعظم مدينة في العالم

380
00:14:21,200 --> 00:14:24,000
...اوه, ها نحن
أعظم مدينة في العالم

381
00:14:24,000 --> 00:14:26,900
إنها مكان تحقق الأحلام والمكان الذي يكون طعم
براز الطيور كطعم العصائر لاستوائية

382
00:14:27,000 --> 00:14:28,300
Want to know
a little secret, Ted?

383
00:14:28,600 --> 00:14:31,300
نيوجيرزي أفضل من نيويورك

384
00:14:32,000 --> 00:14:32,900
أفضل من ...؟

385
00:14:33,000 --> 00:14:34,500
..تعتقدين أن..؟ أنا

386
00:14:35,300 --> 00:14:37,200
..برج الولاية

387
00:14:37,500 --> 00:14:38,700
H and H Bage...

388
00:14:39,200 --> 00:14:40,300
مقبرة لينكون..

389
00:14:40,400 --> 00:14:41,300
Zabar's...

390
00:14:41,500 --> 00:14:43,300
بابايا كنج

391
00:14:43,700 --> 00:14:47,000
نيويورك هي مجمع حضارات الكوكب بأكمله

392
00:14:47,200 --> 00:14:50,800
نيويورك مليئه بالناس الغريبين والمجانين واللئيمين

393
00:14:50,800 --> 00:14:52,200
تيد, أتعلم انه كان مره امرأة عجوز

394
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
نادتني بالساقطة ورمت قطة في وجهي؟

395
00:14:55,100 --> 00:14:56,900
وتريد أن تعرف إن حصل ذلك في نيوجيري؟

396
00:14:56,900 --> 00:14:58,600
بين شارعي 86 و ليكس

397
00:14:58,600 --> 00:15:00,900
مقابل بابايا كنج المحبب لك

398
00:15:00,900 --> 00:15:03,800
تيد, الناس لطيفين في نيوجيرزي

399
00:15:03,900 --> 00:15:05,900
أعني انه المكان الذي تعرف فيه جيرانك

400
00:15:05,900 --> 00:15:08,100
أنا اعرف جيراني

401
00:15:08,100 --> 00:15:09,300
حقاً؟ مثل من؟

402
00:15:09,500 --> 00:15:11,100
..في الجهه المقابل للرواق لدي

403
00:15:11,300 --> 00:15:13,400
Clax... pa... mon...

404
00:15:13,400 --> 00:15:15,600
- Claxpamon?
اسمه باكستون -

405
00:15:15,700 --> 00:15:16,800
احب ذلك الرجل

406
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
آسفه أنا مستعجله يجب ان اكون في المقدمه

407
00:15:20,200 --> 00:15:21,000
علي ان انزل أولاً

408
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
"انتبهي, لا تصدمي " ماتسي

409
00:15:23,700 --> 00:15:25,200
حسناً, هذا مجنون

410
00:15:25,200 --> 00:15:29,300
لا يمكنك ان تعتقدي فعلا ان نيوجيرزي افضل من نيو يورك

411
00:15:29,400 --> 00:15:31,700
نيويورك لديها برودواي
هذا فقط يربحنا

412
00:15:31,700 --> 00:15:33,700
كلا, لم تقولي هذا الكلام

413
00:15:33,700 --> 00:15:35,200
اضربيني للروعه

414
00:15:35,800 --> 00:15:36,900
لدينا مدينة أتلانتيك

415
00:15:37,000 --> 00:15:38,100
A.C. لا يمكن هزيمة مدينة

416
00:15:38,100 --> 00:15:39,900
أرجوك ياجميله؟
لا احد يجب ان يعرف

417
00:15:40,700 --> 00:15:41,800
نيويورك لديها قرية جريينويتش

418
00:15:41,800 --> 00:15:43,400
"The Shore" نيوجيرزي لديها شاطئ

419
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
"وودي ألين"

420
00:15:44,400 --> 00:15:47,400
المؤرخ الإخاباري في الصراعات التاريخيه الفائز بجائزة الأوسكار

421
00:15:47,400 --> 00:15:48,600
!إضربيها

422
00:15:48,700 --> 00:15:50,800
"بروس سبرينستين" -
"ساناترا" -

423
00:15:50,800 --> 00:15:52,900
إنه من " هوبوكين" في نيوجيرزي

424
00:15:52,900 --> 00:15:55,100
نعم, لكن أي مدينه كان يغني عنها؟

425
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
(ليست "سكاركيس سكاركيس" (نيوجيرزي

426
00:16:02,300 --> 00:16:03,500
...هيا

427
00:16:05,100 --> 00:16:07,200
<i>الآن يا أطفال يمكنكم أن تصقدوا هذا او لا</i>

428
00:16:07,900 --> 00:16:10,700
<i>لكن هذا كيف أقسمت عمتكم روبين كيف حدثت</i>

429
00:16:16,900 --> 00:16:20,600
اسمعي ستيلا, أعلم انه قدومك من نيوجيرزي

430
00:16:20,600 --> 00:16:23,100
لا يجعلك تتخيلين نفسك تعيشين بنيويورك

431
00:16:23,100 --> 00:16:25,700
لكن ثقي بي "مارشال" لم يتخيل ذلك ايضاً

432
00:16:25,700 --> 00:16:28,200
والآن لا يفكر في أن يعيش في أي مكان آخر

433
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
!أكره نيويورك

434
00:16:30,800 --> 00:16:32,300
أنا آسف, لكنها الحقيقة

435
00:16:32,300 --> 00:16:34,400
"حسنا, اليوم كنت اتمشى في "برايسكو

436
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
هل كنتم هناك؟
إنه عملاق

437
00:16:36,400 --> 00:16:38,100
كل المتاجر في نيويورك ضيقه

438
00:16:38,100 --> 00:16:39,800
كل مره أتحرك اوقع شيئاً أرضاً

439
00:16:39,800 --> 00:16:43,800
أنا مثل الوحش الضخم
الذي خرج من المحيط ليدمر المكان

440
00:16:43,900 --> 00:16:45,300
لكن, مارشال أنت تحب نيويورك

441
00:16:45,300 --> 00:16:47,400
نعم, انا احبها
إلا أنني أكرهها

442
00:16:48,200 --> 00:16:50,400
أنا كبير جداً
بالنسبه لنيويورك

443
00:16:50,400 --> 00:16:52,900
دائما احاول ان اضع نفسي في مقاعد القطار الضيقه

444
00:16:52,900 --> 00:16:55,400
او انحني عند الأبواب التي صنعت من 150 عاماً

445
00:16:55,400 --> 00:16:57,300
حسناً أتعلمون ماذا؟
الناس أكبر الآن

446
00:16:57,300 --> 00:16:59,400
ابنوا أبواباً أكبر ما مشكلتكم؟

447
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
مدينه صغيره, رجل كبير
..أعطيني إياها

448
00:17:01,500 --> 00:17:04,300
وأصواتها عالية جداً طوال الوقت

449
00:17:04,300 --> 00:17:05,700
نعم, إنها المدينة التي لا تنام

450
00:17:05,700 --> 00:17:08,000
حسنا, أتعلمون ماذا؟
أنا أحب أن أنام

451
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
لقد تعبت لمدة 8 سنوات

452
00:17:10,000 --> 00:17:12,900
تعبت من الجروح والندبات الزرقاء على ذراعي

453
00:17:12,900 --> 00:17:15,600
من محاولة الدخول في ابواب الأقزام الصغيره هذه

454
00:17:15,600 --> 00:17:17,100
نيوجيرزي رائعه

455
00:17:17,100 --> 00:17:18,600
لديها متاجر كبيره

456
00:17:18,600 --> 00:17:21,500
وحدائق عشب ولا يتوجب عليك ان تحمل كأساً
مرة أخرى

457
00:17:22,200 --> 00:17:23,900
ولا مرة لبقية حياتك

458
00:17:24,300 --> 00:17:25,700
لست خائفاً أن أقولها

459
00:17:26,000 --> 00:17:27,700
أنا أحب نيوجرزي

460
00:17:30,600 --> 00:17:31,600
أنا أمزح

461
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
..اسمعي ستيلا

462
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
أفهم, حسناً؟

463
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
أرى ما تقولينه

464
00:17:40,500 --> 00:17:41,600
..أعتقد

465
00:17:43,900 --> 00:17:45,400
أنه يمكننا ان نعيش في بروكلين

466
00:17:47,100 --> 00:17:48,400
...أتعلم يا تيد

467
00:17:49,200 --> 00:17:50,400
عش أينما تريد

468
00:17:50,500 --> 00:17:51,600
لا يهمني

469
00:17:59,800 --> 00:18:01,900
صمت محرج , أضربوها

470
00:18:14,200 --> 00:18:16,400
مرحباً, لوسي
ماذا تفعلين صاحية؟

471
00:18:16,500 --> 00:18:18,700
لقد كان هناك صوت عالٍ في القبو

472
00:18:19,100 --> 00:18:22,000
آسف لذلك, ما لا تعودين للنوم يا عزيزتي

473
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
لا استطيع ان انام بدون قصة

474
00:18:24,500 --> 00:18:25,800
..حسناً سأحضر امك

475
00:18:25,800 --> 00:18:27,600
لما لا تقرأها انت لي؟

476
00:18:30,100 --> 00:18:31,500
حسناً, هيا

477
00:19:00,700 --> 00:19:02,200
سأنتقل هنا

478
00:19:04,200 --> 00:19:05,300
حقاً؟

479
00:19:05,700 --> 00:19:06,700
حقاً

480
00:19:07,600 --> 00:19:09,300
نيوجيرزي تفوز

481
00:19:28,400 --> 00:19:30,500
اوه شكراً لك

482
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
...انتظرو

483
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
METRO NEWS 1

484
00:19:44,500 --> 00:19:46,000
مساء الخير, نيويورك

485
00:19:46,100 --> 00:19:48,100
انظروا لقد فعلتها

486
00:19:48,100 --> 00:19:49,600
قصتنا الأولى الليلة

487
00:19:49,600 --> 00:19:53,100
دب الباندا المولود حديثا حصلت على سنها الأول

488
00:19:53,200 --> 00:19:55,100
...أعتقد ان هذا يجعلها

489
00:19:56,100 --> 00:19:57,400
دب سني

490
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
دب سني.

491
00:20:01,200 --> 00:20:02,300
دب سني

492
00:20:04,200 --> 00:20:07,000
أتعلمون شيئاً؟
أنا فعلاً انتهيت

493
00:20:07,300 --> 00:20:08,700
تصبحون على خير , نيويورك

494
00:20:13,700 --> 00:20:15,400
فعلاً تركت عملها

495
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
أتعتقدون اننا كان لنا فضل في الأمر؟

496
00:20:18,400 --> 00:20:20,700
نعم, أعتقد كذلك

497
00:20:22,300 --> 00:20:24,000
عمل رائع يا بارني

498
00:20:25,100 --> 00:20:26,900
!يا إلهي

499
00:20:27,300 --> 00:20:30,200
شكراً لك

500
00:20:30,300 --> 00:20:32,600
لقد كان ذلك يقتل ذراعي

501
00:20:32,900 --> 00:20:35,500
يدي لم تكن متألمه هكذا منذ ان كان عمري 13 عاما

502
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
وتعلمت كيف اغلق باب الحمام

503
00:20:37,600 --> 00:20:38,700
إلى الاعلى

504
00:20:41,000 --> 00:20:42,200
لا

505
00:20:45,700 --> 00:20:47,300
مرحباً -
مرحبا -

506
00:20:47,300 --> 00:20:48,000
مرحبا

507
00:20:48,000 --> 00:20:49,200
ماذا بك؟

508
00:20:49,300 --> 00:20:51,500
حسناً, لم احصل على الوظيفة رسمياً

509
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
أنا آسفه جداً

510
00:20:53,000 --> 00:20:53,700
لا انه جيد

511
00:20:53,700 --> 00:20:56,200
لقد عرضوا علي وظيفة أخرى

512
00:20:56,200 --> 00:20:57,300
هذا رائع

513
00:20:57,300 --> 00:20:58,500
ماذا سوف تفعلين

514
00:20:58,600 --> 00:21:00,300
مراسل أجنبي

515
00:21:00,300 --> 00:21:03,000
سأنتقل إلى اليابان

516
00:21:03,000 --> 00:21:04,200
<font color="#4096d1">Mhnd007 :ترجمة
++منــتـديـات ستـارتـايـمز++</font>
<font color="#4096d1">=+28+= mhnd007@hotmail.com =+28+=
HOW I MET YOUR MOTHER 403</font>

517
00:21:04,201 --> 00:21:11,201
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>


