1
00:00:09,770 --> 00:00:10,703
لقد فعلتها

2
00:00:10,771 --> 00:00:12,138
ما الذي فعلته ؟

3
00:00:12,205 --> 00:00:13,372
لقد فتحت الباب

4
00:00:13,440 --> 00:00:14,707
لقد كانت (ليليث) القفل الأخير

5
00:00:14,775 --> 00:00:17,243
(لقد قتلتها و قمتُ بتحرير (لوسيفير

6
00:00:32,159 --> 00:00:33,860
أتحاول الحصول على دماء سافلة شريرة أخرى أم ماذا ؟

7
00:00:35,029 --> 00:00:37,030
(أنتَ سيف (مايكل

8
00:00:37,097 --> 00:00:38,931
ما الذي تعنيه بقولكَ أنني السيف ؟ -
(أنتَ سلاح (مايكل -

9
00:00:38,999 --> 00:00:40,499
هل أنا وعاء ؟ -
أنتَ الوعاء المنشود -

10
00:00:41,669 --> 00:00:43,302
روفوس تيرنر) , إنه صيّاد)

11
00:00:43,370 --> 00:00:46,105
أنا من عليكما البحث عنه إن أردتما النجاة

12
00:00:50,010 --> 00:00:51,944
نحتاج لبعض العون هنا

13
00:00:53,747 --> 00:00:54,981
ما كان هذا ؟

14
00:00:55,049 --> 00:00:56,615
ختم ملائكي

15
00:00:56,684 --> 00:00:59,418
سيخفيكما عن أعين كل كائن سامي موجود بالكون
(بمن في ذلك (لوسيفير

16
00:01:01,288 --> 00:01:03,189
إيلين) ... لقد كانت تلكّ غلطتي)

17
00:01:03,256 --> 00:01:04,423
لكن , لقد أحسنت (جو) صنعاً هناك

18
00:01:04,491 --> 00:01:06,025
أنتِ غاضبة و أنا أتفهم هذا

19
00:01:06,093 --> 00:01:08,327
غاضبة" ؟"
الغضب لا يصف جزءاً بسيطاً مما أشعر به

20
00:01:08,395 --> 00:01:09,796
ألهذا الأمر علاقة بقيامي بالصيد أم أمراً آخر ؟

21
00:01:15,202 --> 00:01:18,470
لقد فضّلتَ كائنة شريرة على أخيكَ الذي من لحمك و دمك

22
00:01:18,538 --> 00:01:19,906
لا أظن أنّ بمقدوري الوثوق بك

23
00:01:21,306 --> 00:01:23,206
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>

24
00:01:38,658 --> 00:01:39,959
هل مرّت ثلاثة أيام تقريباً

25
00:01:41,528 --> 00:01:43,730
علينا رفع معنوياته

26
00:01:43,797 --> 00:01:45,598
ربما سأقوم بتدليك ظهره

27
00:01:45,665 --> 00:01:46,632
(دين)

28
00:01:46,700 --> 00:01:48,234
إذاً , ما العمل إذاً ؟

29
00:01:50,738 --> 00:01:52,605
اسمع

30
00:01:52,672 --> 00:01:54,607
ربما علينا تقبّل فكرة

31
00:01:54,674 --> 00:01:57,476
أنّ (بوبي) لن يتعافى بهذه الفترة

32
00:02:01,215 --> 00:02:04,217
ما الموجود بداخل المغلّف ؟

33
00:02:04,284 --> 00:02:05,451
توجهتُ لقسم الأشعة

34
00:02:05,518 --> 00:02:06,886
و حصلتُ على بعض الصور الرائعة

35
00:02:09,223 --> 00:02:11,090
لنقل بأنّ الأطباء أصيبوا بالدهشة

36
00:02:11,158 --> 00:02:12,959
يا للهول

37
00:02:13,026 --> 00:02:14,493
أجل , لقد قام (كاس) بنحت عظامكَ أيضاً

38
00:02:20,234 --> 00:02:22,301
مرحباً ؟

39
00:02:22,369 --> 00:02:23,669
كاستييل) ؟)

40
00:02:23,737 --> 00:02:25,337
حين تذكر الشرير

41
00:02:25,405 --> 00:02:27,706
"مشفى "ساينت مارتين

42
00:02:27,775 --> 00:02:28,641
لماذا ؟ ما الذي

43
00:02:28,708 --> 00:02:29,942
كاس) ؟)

44
00:02:40,154 --> 00:02:41,654
أتستخدم الهاتف الخلوي يا (كاس) ؟ هل أنتَ جاد ؟

45
00:02:41,721 --> 00:02:43,756
منذ متى تحتاج الكائنات السامية للإتصال كي تتواصل مع أحدهم ؟

46
00:02:43,824 --> 00:02:46,125
أنتَ تختبئ من الكائنات السامية الآن ... من جميع الكائنات السامية

47
00:02:46,193 --> 00:02:47,693
لن أكون قادراً ببساطة على أن

48
00:02:47,761 --> 00:02:49,061
كفى ملاعبة

49
00:02:49,129 --> 00:02:51,497
تعال إلى هنا و ضع يديكَ المشؤومة عليّ

50
00:02:54,301 --> 00:02:56,803
قم بالشفاء .. الآن

51
00:02:56,870 --> 00:02:57,970
لا أستطيع

52
00:03:03,977 --> 00:03:05,377
أعد ما قلته ؟

53
00:03:05,445 --> 00:03:10,582
لقد تمّ إبعادي عن السماء و عن القوى السمائية أيضاً

54
00:03:10,650 --> 00:03:12,952
فثمّة أمور أستطيع فعلها
و ثمّة أمور أعجز عن فعلها

55
00:03:13,020 --> 00:03:16,155
أتخبرني بأنكَ فقدت لمستكَ السحرية بهذا الوقت

56
00:03:16,223 --> 00:03:19,158
لجعلي أعلق بهذا الكرسي المتحرّك لبقيّة حياتي

57
00:03:19,226 --> 00:03:20,893
أنا آسف

58
00:03:20,961 --> 00:03:23,329
أغرب عن وجهي

59
00:03:26,433 --> 00:03:27,366
على الأقل أصبح يتحدّث الآن

60
00:03:27,434 --> 00:03:29,068
لقد سمعت هذا

61
00:03:30,337 --> 00:03:31,938
لا أملك متسعاً من الوقت . علينا التحدّث

62
00:03:32,005 --> 00:03:33,072
حسناً

63
00:03:33,140 --> 00:03:34,707
(بشأن خطاتكما لقتل (لوسيفير

64
00:03:34,774 --> 00:03:35,774
أجل , أتودّ المساعدة ؟

65
00:03:35,843 --> 00:03:37,743
كلاّ . إنها خطة حمقاء
لا يمكن تطبيقها

66
00:03:37,811 --> 00:03:38,845
حقاً , شكراً على دعمك

67
00:03:38,912 --> 00:03:40,847
لكن أظنني أملك الحل لذلك

68
00:03:40,914 --> 00:03:42,715
(فثمّة شخص آخر بالإضافة لـ (مايكل

69
00:03:42,782 --> 00:03:44,150
(يملك القوّة الكافية للقضاء على (لوسيفير

70
00:03:44,218 --> 00:03:46,485
يملك القوّة الكافية لإيقاف نهاية العالم

71
00:03:46,553 --> 00:03:48,020
و من يكون هذا ؟

72
00:03:46,553 --> 00:03:51,891
{\a6}
الحوار الذي يدور بينهما يحوي كلام كفر و لذا لم أترجمه حرفياً

73
00:03:48,088 --> 00:03:51,891
الشخص الذي أعادني للحياة و وضعكما على متن تلكَ الطائرة

74
00:03:51,959 --> 00:03:53,826
الشخص الذي بدأ كل شيء

75
00:03:53,894 --> 00:03:54,760
القوّة المطلقة

76
00:03:57,764 --> 00:04:00,233
سوف أجد صاحب القوّة المطلقة

77
00:04:01,160 --> 00:04:06,233
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}

78
00:04:06,333 --> 00:04:07,133
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 2 ـــ "

79
00:04:09,542 --> 00:04:10,877
القوّة المطلقة ؟ -
أجل -

80
00:04:10,944 --> 00:04:12,144
القوّة المطلقة ؟ -
أجل -

81
00:04:12,212 --> 00:04:14,580
إن لم يكن بالسماء فلابدّ من أنه بمكان آخر

82
00:04:14,647 --> 00:04:16,715
جرّب البحث بـ "نيو مكسيكو" , فقد سمعت بأنه يحب الخبز المكسيكي

83
00:04:16,783 --> 00:04:19,118
كلاّ , إنه لا يحب أي نوع من الخبز

84
00:04:19,186 --> 00:04:22,554
أصغي أيها الأبله , حتى إن كان هناك صاحب قوّة مطلقة

85
00:04:22,622 --> 00:04:24,991
فإما أنه غير موجود .. و هذه هي النظرية الأقوى

86
00:04:25,058 --> 00:04:26,458
(إنه موجود يا (دين

87
00:04:26,526 --> 00:04:27,994
أو أنه حيّ يرزق

88
00:04:28,061 --> 00:04:30,329
و لا يكترث بتاتاً لأيّ منّا

89
00:04:32,232 --> 00:04:35,034
أعني , أنظر حولك يا رجل
إن العالم في الحضيض

90
00:04:35,102 --> 00:04:37,370
نحن نقف تماماً عند نهاية العالم

91
00:04:37,437 --> 00:04:40,539
و هو بمكان ما يحتسي مشروب جوز الهند

92
00:04:40,607 --> 00:04:41,974
حسناً ؟ -
هذا يكفي -

93
00:04:42,042 --> 00:04:44,143
هذه ليست مسألة متعلّقة باللاهوت

94
00:04:44,211 --> 00:04:45,644
إنها مسألة استرتيجية

95
00:04:45,712 --> 00:04:47,346
فبمساعدة القوّة المطلقة , سنتمكن من الإنتصار

96
00:04:47,414 --> 00:04:48,714
(إنه حلم لن يتحقق مطلقاً يا (كاس

97
00:04:48,782 --> 00:04:51,750
لقد قمتُ بقتل كائنين ساميين خلال هذا الأسبوع

98
00:04:51,818 --> 00:04:53,085
شقيقيّ

99
00:04:53,153 --> 00:04:54,720
أنا الآن مُطارد , فقد تمرّدت

100
00:04:54,788 --> 00:04:56,789
و قد فعلتُ .. كل هذا .. من أجلك

101
00:04:56,856 --> 00:04:58,124
و قد أخفقت

102
00:04:58,191 --> 00:05:01,660
لقد دمّرتَ و أخاكَ العالم

103
00:05:01,728 --> 00:05:04,163
و قد فقدتُ كل شيء .. من أجل لا شيء

104
00:05:05,966 --> 00:05:09,868
لذا احتفظ بآرائك لنفسك

105
00:05:12,505 --> 00:05:15,207
أنتَ لم تقم بزيارتنا كي تُحدِث بنا ثُقباً جديداً

106
00:05:15,275 --> 00:05:16,475
فما الذي تريده ؟

107
00:05:16,543 --> 00:05:19,078
لقد أتيتُ من أجل شيء ما

108
00:05:19,146 --> 00:05:20,212
تعويذة

109
00:05:20,280 --> 00:05:21,647
تعويذة ؟

110
00:05:21,714 --> 00:05:22,915
من أيّ نوع ؟

111
00:05:22,983 --> 00:05:25,484
نادرة جداً و بغاية القوّة

112
00:05:25,552 --> 00:05:28,387
إنها تحترق بوجود القوّة المطلقة
و ستساعدني بإيجادها

113
00:05:29,589 --> 00:05:31,123
جهاز لرصد وجود القوّة المطلقة ؟

114
00:05:33,226 --> 00:05:35,494
حسناً , لا أفهم عن ماذا تتحدّث

115
00:05:35,562 --> 00:05:36,695
فلا أملك شيئاً كهذا

116
00:05:36,763 --> 00:05:38,397
أعلم بأنكَ لا تملكه

117
00:05:48,908 --> 00:05:49,942
ماذا ... هذا ؟

118
00:05:50,010 --> 00:05:50,943
أتسمح لي باستعارته ؟

119
00:05:51,011 --> 00:05:52,278
لا

120
00:05:52,346 --> 00:05:54,013
دين) , أعطني إياه)

121
00:06:03,590 --> 00:06:04,957
حسناً , على ما أظن

122
00:06:13,400 --> 00:06:14,900
لا تفقده

123
00:06:23,643 --> 00:06:25,844
رائع . أشعر الآن بأنني غير محتشم

124
00:06:25,912 --> 00:06:27,380
سأبقى على اتصال

125
00:06:34,354 --> 00:06:37,523
في حالة وجدتَ القوّة المطلقة , فاطلب منه إرسال ساقين لي

126
00:06:51,071 --> 00:06:51,904
حزامك , حزامك

127
00:06:57,706 --> 00:06:58,207
لفّ هذه

128
00:07:05,818 --> 00:07:06,752
مرحباً ؟

129
00:07:06,819 --> 00:07:07,786
(بوبي)

130
00:07:07,854 --> 00:07:09,255
تباً يا (بوبي) , أيمكنكَ سماعي ؟

131
00:07:10,357 --> 00:07:12,024
لا يمكنني سماعك

132
00:07:12,092 --> 00:07:13,359
اسمع , أنا بحاجة لقليل من العون

133
00:07:13,427 --> 00:07:15,461
يبدو بأنني محاط تماماً بالكائنات الشريرة

134
00:07:15,529 --> 00:07:17,063
البلدة برمتها قد تمّ غزوها

135
00:07:17,130 --> 00:07:19,565
<i> اصمد , اصمد <i/> -
أين أنت ؟ -</i>

136
00:07:19,632 --> 00:07:22,201
"باس" ... "رادو"

137
00:07:22,269 --> 00:07:24,103
كولور" , "كولورادو" ؟"

138
00:07:24,171 --> 00:07:25,737
ريفر باس" , "كولورادو" ؟"

139
00:07:25,805 --> 00:07:26,905
"ريفر باس"

140
00:07:26,973 --> 00:07:28,307
روفوس) ؟)

141
00:07:28,375 --> 00:07:29,375
هل أنتَ معي ؟

142
00:07:29,443 --> 00:07:30,409
روفـ).. (روفوس) ؟)

143
00:07:30,477 --> 00:07:31,310
بوبي) , الأمر)

144
00:07:48,477 --> 00:07:51,210
"ريفر باس , كولوردادو"

145
00:08:23,130 --> 00:08:26,165
إنه الطريق الوحيد للدخول أو الخروج

146
00:08:26,233 --> 00:08:28,300
لا توجد إشارة

147
00:08:28,368 --> 00:08:31,237
لقد كان (روفوس) محقاً
لقد قامت الكائنات الشريرة بإغلاق هذه البلدة

148
00:08:31,304 --> 00:08:32,805
يبدو بأننا سنكمل سيراً على الأقدام

149
00:08:32,873 --> 00:08:35,174
و المصائب تتوالى عليّ

150
00:10:46,273 --> 00:10:47,406
إيلين) ؟)

151
00:10:47,474 --> 00:10:48,607
مرحباً أيها الفتيان

152
00:10:52,913 --> 00:10:54,613
إيلين) , ما الذي يجري هنا ؟)

153
00:11:00,954 --> 00:11:02,421
هذا نحن

154
00:11:17,104 --> 00:11:19,706
كم أنا مسرورة برؤيتكما أيها الفتيان

155
00:11:25,439 --> 00:11:26,706
أعليّ إرغامك على الظهور ؟

156
00:11:27,875 --> 00:11:29,275
أتعجز عن حمل سماعة الهاتف ؟

157
00:11:29,342 --> 00:11:31,811
ماذا تكون .. ألديكَ حساسية ضدّ منحي راحة البال ؟

158
00:11:31,879 --> 00:11:33,980
أكان عليّ معرفة أنكَ على قيد الحياة من (روفوس) ؟

159
00:11:34,048 --> 00:11:35,982
(أنا متأسف يا (إلين -
يجدر بكّ ذلك -

160
00:11:36,050 --> 00:11:38,417
يجدر بكَ وضع رقمي على خدمة الإتصال السريع يا فتى

161
00:11:38,485 --> 00:11:39,418
أمركِ يا سيدتي

162
00:11:49,329 --> 00:11:50,630
ما الذي يجري يا (إلين) ؟

163
00:11:50,698 --> 00:11:52,431
يجري أكثر مما يمكنني تحمّله بمفردي

164
00:11:52,499 --> 00:11:54,100
كم عدد الكائنات الشريرة الموجودة هنا ؟

165
00:11:54,167 --> 00:11:55,468
تقريباً .. البلدة بأسرها

166
00:11:55,535 --> 00:11:58,938
عدا الأموات و هؤلاء الشبان

167
00:11:59,006 --> 00:12:00,673
إذاً ... هذا هو , أليس كذلك ؟

168
00:12:00,741 --> 00:12:02,075
نهاية العالم ؟

169
00:12:04,578 --> 00:12:05,645
حتماً هو كذلك

170
00:12:05,713 --> 00:12:06,646
يبدو الأمر كذلك

171
00:12:11,184 --> 00:12:12,685
هذه أنا

172
00:12:34,875 --> 00:12:36,509
(هذان (سام) و (دين

173
00:12:36,576 --> 00:12:37,910
إنهما صيادان , و هما هنا لتقديم المساعدة

174
00:12:37,978 --> 00:12:39,646
أتعرفان الكثير عن الكائنات الشريرة ؟

175
00:12:39,713 --> 00:12:41,748
أجل . هل أنتَ كذلك ؟

176
00:12:41,815 --> 00:12:45,351
لقد تحوّلت عيني زوجتي للأسود و بدأت بمهاجمتي بواسطة قرميد

177
00:12:45,418 --> 00:12:47,654
هذا أمر يجعلك تصدّق وجود الظواهر الخارقة

178
00:12:49,923 --> 00:12:51,590
حسناً , أطلعينا على ما تعرفينه

179
00:12:51,659 --> 00:12:53,492
أشك بمعرفتي أكثر مما تعرفانه

180
00:12:53,560 --> 00:12:56,996
لقد اتصل بي (روفوس) و أخبرني بوجوده في البلدة يتحقق من نذر الموت

181
00:12:57,064 --> 00:12:58,898
و من دون سابق إنذار , كانت البلدة بأسرها قد تمّ الإستحواذ عليها

182
00:12:58,966 --> 00:13:00,033
و قد كنتُ مع (جو) بالقرب منها

183
00:13:00,100 --> 00:13:01,367
أتقومين بالصيد مع (جو) ؟

184
00:13:01,434 --> 00:13:03,469
أجل , منذ فترة قصيرة

185
00:13:03,537 --> 00:13:05,038
وصلنا إلى هنا و قد كان المكان

186
00:13:05,105 --> 00:13:06,973
في الواقع لقد كان المكان كما رأيتماه

187
00:13:07,041 --> 00:13:09,408
(لم نتمكّن من إيجاد (روفوس) , و بعدها انفصلتُ عن (جو

188
00:13:09,476 --> 00:13:11,811
لقد كنتُ أبحث في الخارج عنها حين وجدتما

189
00:13:11,879 --> 00:13:13,512
لا تقلقي , سنجدها

190
00:13:13,580 --> 00:13:16,082
بكلا الأحوال , لا يمكن لهؤلاء الناس الجلوس هنا

191
00:13:16,150 --> 00:13:17,383
علينا إخراجهم الآن

192
00:13:17,450 --> 00:13:19,351
كلاّ , الأمر ليس بهذه السهولة . لقد كنتُ أحاول

193
00:13:19,419 --> 00:13:20,753
فقد حاولنا الهروب مرّة

194
00:13:20,821 --> 00:13:22,321
ماذا حصل ؟ -
لقد كان عددنا عشرون -

195
00:13:29,730 --> 00:13:30,963
الآن نحن ثلاثة صيادين

196
00:13:31,031 --> 00:13:32,531
أنتَ لا تعرف كيف هو الوضع بالخارج هناك

197
00:13:32,599 --> 00:13:33,866
الكائنات الشريرة بكل مكان

198
00:13:33,934 --> 00:13:35,434
لن نتمكّن من حماية الجميع

199
00:13:35,502 --> 00:13:36,703
ماذا لو سلّحنا الجميع بالأسلحة ؟

200
00:13:36,770 --> 00:13:38,671
ماذا .. أستقوم بتسليح جميع الأطفال الذين هنا ؟

201
00:13:38,739 --> 00:13:41,373
كلما زاد عدد الطلقات الملحية التي نطلقها
كلما زاد عدد الكائنات الشريرة التي نبعدها

202
00:13:46,013 --> 00:13:48,247
يوجد متجر للأدوات الرياضية مررنا به على الطريق الرئيسي

203
00:13:48,315 --> 00:13:49,348
متأكد من أنه يحوي على أسلحة

204
00:13:50,517 --> 00:13:52,618
حسناً , ابقي هنا

205
00:13:52,686 --> 00:13:54,286
سنذهب نحن -
ماذا عن (جو) ؟ -

206
00:13:54,354 --> 00:13:56,422
إن كانت (جو) و (روفوس) موجودين بالخارج , فسنعيدهما

207
00:14:05,733 --> 00:14:07,266
مهلاً , مهلاً , توقف

208
00:14:07,334 --> 00:14:08,768
لم لا أذهب وحدي فحسب ؟

209
00:14:08,836 --> 00:14:10,569
ماذا ؟ بمفردك ؟

210
00:14:10,637 --> 00:14:13,305
أجل . فعلى أحدهم البقاء هنا و البدء بإعطائهم دروساً باستخدام الأسلحة

211
00:14:13,373 --> 00:14:15,108
(أجل ... (إيلين -
كلاّ , لا , لا -

212
00:14:15,175 --> 00:14:17,210
سيجري الأمر بسرعة أكبر إن بقيتَ هنا و قدّمتَ المساعدة , حسناً ؟

213
00:14:17,277 --> 00:14:19,712
في حين تذهب أنت لإحضار الأسلحة و الملح و تبحث عن (جو) و (روفوس) ؟

214
00:14:19,780 --> 00:14:20,780
هذه حماقة

215
00:14:20,848 --> 00:14:22,115
باستطاعتي القيام بذلك

216
00:14:26,153 --> 00:14:27,620
أنتَ لا تريدني أن أخرج هناك

217
00:14:27,687 --> 00:14:29,488
لم أقل هذا

218
00:14:29,556 --> 00:14:31,224
محاطاً بالكائنات الشريرة -
لم أقل هذا -

219
00:14:31,291 --> 00:14:32,591
حسناً , لنمضي إذاً

220
00:14:38,832 --> 00:14:41,134
سأجلب الملح و ستجلب أنتَ الأسلحة

221
00:14:41,201 --> 00:14:42,334
سنذهب معاً

222
00:14:42,402 --> 00:14:43,602
يا (دين) , إنه أمامنا مباشرة

223
00:14:43,670 --> 00:14:45,571
أيمكننا على الأقل القيام بهذا كمحترفين ؟

224
00:16:21,469 --> 00:16:22,343
سامي) ؟)

225
00:16:43,628 --> 00:16:44,829
حسناً , صحيح

226
00:16:45,028 --> 00:16:48,829
(يا (روجر
أنتَ تحمل سلاحاً مذخراً

227
00:16:50,028 --> 00:16:50,829
أعتذر

228
00:16:54,400 --> 00:16:55,800
و بعدها اضغط عليها

229
00:16:57,269 --> 00:16:59,604
أتعرف طريقة استخدام السلاح ؟

230
00:17:12,818 --> 00:17:14,018
أين خدمت بالجيش ؟

231
00:17:14,086 --> 00:17:17,222
الفلوجة" .. لعامين"

232
00:17:17,289 --> 00:17:19,324
و عدتُ قبل مايزيد على نحو عام

233
00:17:19,391 --> 00:17:21,459
يتطلّب الأمر جندياً لتتعرّف على واحد

234
00:17:21,527 --> 00:17:22,493
أين خدمت بالجيش ؟

235
00:17:23,929 --> 00:17:25,062
بالجحيم

236
00:17:25,130 --> 00:17:27,665
كلاّ , أنا جاد

237
00:17:27,733 --> 00:17:29,334
أنا جاد

238
00:17:29,401 --> 00:17:30,335
بالجحيم

239
00:17:38,510 --> 00:17:39,677
مرحباً

240
00:17:39,745 --> 00:17:40,978
مرحباً

241
00:17:45,484 --> 00:17:47,184
ما الخطب ؟

242
00:17:52,291 --> 00:17:54,425
الأمر فقط .. في المتجر

243
00:17:54,493 --> 00:17:58,829
كانت الكائنات الشريرة تستحوذ على مراهقين

244
00:17:58,897 --> 00:18:01,232
أعني , لقد اضطررت لنحر رقاب بعض الأطفال

245
00:18:01,300 --> 00:18:02,400
بربكَ يا (سام) , لقد كنتَ مضطراً

246
00:18:02,468 --> 00:18:04,736
...أعلم , أنا فقط ... كان الأمر بالماضي

247
00:18:06,805 --> 00:18:09,240
ليتَ باستطاعتي إنقاذ الناس , كما اعتدتَ  فعله بالماضي

248
00:18:11,310 --> 00:18:14,078
ماذا ... أتعني حين كنتَ مخدراً بدماء الشيطان ؟

249
00:18:14,146 --> 00:18:16,147
لم .. لم أقل هذا

250
00:18:16,214 --> 00:18:17,148
سأعود على الفور

251
00:18:17,215 --> 00:18:18,316
إلى أين تذهبين ؟

252
00:18:18,384 --> 00:18:19,717
لا يمكنني الجلوس هنا مكتوفة اليدين

253
00:18:19,785 --> 00:18:21,152
إنّ ابنتي بالخارج في مكان ما

254
00:18:21,219 --> 00:18:22,320
و إن لم أعد خلال نصف ساعة , امضيا

255
00:18:22,388 --> 00:18:23,721
أخرجا هؤلاء الناس من هنا

256
00:18:23,789 --> 00:18:25,055
كلاّ , انتظري

257
00:18:25,123 --> 00:18:26,357
سأرافقكِ

258
00:18:26,425 --> 00:18:28,626
مهلاً , توقف . أيمكنني مخاطبتكَ للحظة ؟

259
00:18:33,565 --> 00:18:34,965
أستخرج مجدداً إلى هناك ؟

260
00:18:35,033 --> 00:18:37,201
لن تزداد الأمور سوءاً عمّا هي عليه

261
00:18:37,269 --> 00:18:38,636
سأذهب

262
00:18:38,704 --> 00:18:40,571
لا داعي للقلق . ابقى هنا فحسب و أعدّهم
(و سأقوم بحماية (إيلين

263
00:18:40,639 --> 00:18:42,006
لماذا عليكَ أن تكون أنت ؟

264
00:18:42,073 --> 00:18:43,974
هذا صحيح , لقد نسيت

265
00:18:44,042 --> 00:18:45,810
أنتَ تظن بأنني سألقي نظرة واحدة على كائن شرير

266
00:18:45,877 --> 00:18:47,545
و سأعود إلى عادتي القديمة بشرب دمائهم

267
00:18:47,613 --> 00:18:50,214
كما لو أنني لم أتعلّم درسي بعد كل ما جرى

268
00:18:50,282 --> 00:18:51,482
إذاً , هل تعلّمتَ درسك ؟

269
00:18:54,653 --> 00:18:56,887
إن كنتَ تظن فعلاً

270
00:19:12,604 --> 00:19:14,472
إذاً , أين شاهدتها بآخر مرّة ؟

271
00:19:14,540 --> 00:19:15,973
أمامنا مباشرة

272
00:19:18,811 --> 00:19:21,212
إذاً , ما الذي يجري بينكَ و بين (دين) ؟

273
00:19:23,181 --> 00:19:24,782
لم يكن من الصعب ملاحظة

274
00:19:24,850 --> 00:19:27,518
مدى تغيّر الأمور بينكما هذه الأيام

275
00:19:29,321 --> 00:19:31,055
أصادفتكما الكثير من الطرق السيئة ؟

276
00:19:31,122 --> 00:19:33,791
ماذا حصل ؟
أقامت فتاة بالتفريق بينكما أو ما شابه ؟

277
00:19:33,859 --> 00:19:36,126
مجرّد .. ضغوطات العمل

278
00:19:36,194 --> 00:19:37,729
تعرفين كيف الأمر

279
00:19:37,796 --> 00:19:39,997
الأمر مفاجئ نوعاً ما ... قيامكِ و (جو) بالصيد

280
00:19:40,065 --> 00:19:42,867
ألم تكوني ترددين دوماً بأنه ليس بمقدورها التعامل مع الحياة ؟

281
00:19:42,934 --> 00:19:44,602
لا يمكنها ذلك

282
00:19:44,670 --> 00:19:46,237
لكن إن كانت ستقوم بالأمر بكِلا الأحوال

283
00:19:46,304 --> 00:19:47,538
أنتِ تريدين مراقبتها عن كثب

284
00:19:49,441 --> 00:19:50,641
أنتِ

285
00:19:53,912 --> 00:19:55,613
أذلكَ دخان مدخنة ؟

286
00:19:55,681 --> 00:19:57,181
يبدو الأمر كذلك

287
00:19:58,283 --> 00:19:59,984
تعالي

288
00:20:17,335 --> 00:20:19,670
أظننا وجدنا المعسكر الرئيسي

289
00:20:24,309 --> 00:20:26,444
لا تشعر الكائنات الشريرة بالبرد

290
00:20:28,714 --> 00:20:30,080
هذا يدفعكِ للتساؤل عمّا يحرقونه

291
00:20:36,922 --> 00:20:38,088
لا تتحرّك أيها الوغد الشرير

292
00:20:53,171 --> 00:20:55,306
إياك أن تؤذيها . إيّاك

293
00:20:55,373 --> 00:20:58,075
أعيدي إليّ والدتي أيتها السافلة ذات العيون السود

294
00:21:04,249 --> 00:21:06,183
إلين) .. اهربي)

295
00:21:13,592 --> 00:21:16,393
نلتُ منكَ الآن أيها السافل

296
00:21:43,496 --> 00:21:45,730
محال أن تتمكن من التخلّص من هذه

297
00:21:45,798 --> 00:21:47,465
لقد قيّدتكَ بنفسي

298
00:21:49,101 --> 00:21:51,736
أنتَ عالق حيثما أريدك تماماً

299
00:21:55,274 --> 00:21:57,575
أيها الوغد الشرير

300
00:22:08,321 --> 00:22:09,387
كلاّ

301
00:22:09,455 --> 00:22:11,022
ا.. انتظر , انتظر , انتظر

302
00:22:11,089 --> 00:22:13,224
فقط .. فقط انتظر

303
00:22:17,129 --> 00:22:18,095
توقف

304
00:22:19,398 --> 00:22:20,632
من فضلك

305
00:22:20,700 --> 00:22:23,635
الرب راعي فلا يعوزني شيْ

306
00:22:23,703 --> 00:22:28,272
في مراع الخضر يربضني

307
00:22:28,341 --> 00:22:30,709
اذا سرت في ظل وادي الموت

308
00:22:30,776 --> 00:22:31,810
لا أهاب شراً

309
00:22:42,722 --> 00:22:44,055
أين (سام) ؟

310
00:22:50,529 --> 00:22:52,029
هل أمسكوا به ؟

311
00:22:52,097 --> 00:22:53,732
أقبضت الكائنات الشريرة عليه ؟

312
00:22:55,133 --> 00:22:56,534
يا إلهي

313
00:22:56,602 --> 00:22:58,302
ماذا لو كانوا هنا ... الكائنات الشريرة ؟

314
00:22:58,371 --> 00:22:59,404
أبمقدورهم الدخول ؟

315
00:22:59,472 --> 00:23:00,905
كلاّ

316
00:23:02,307 --> 00:23:03,742
ليلزم الجميع مكانه

317
00:23:03,809 --> 00:23:05,142
عليّ أن

318
00:23:18,056 --> 00:23:20,124
علينا وضع خطّة معاً . أخبروني بكل شيء

319
00:23:20,192 --> 00:23:21,493
من فضلك , كفاك

320
00:23:23,128 --> 00:23:25,397
اسمع , ثمّة خطب ما

321
00:23:25,464 --> 00:23:26,598
أترى ذلك ؟

322
00:23:26,665 --> 00:23:28,332
يا للهول

323
00:23:28,401 --> 00:23:30,368
بالله عليكما

324
00:23:30,436 --> 00:23:32,737
توقفا . أصغيا إليّ

325
00:23:42,782 --> 00:23:43,915
مهلاً لحظة

326
00:23:43,982 --> 00:23:46,117
لماذا لا يفلح هذا ؟ -
لا أعلم -

327
00:23:46,184 --> 00:23:48,486
اسمعا , أصغيا إليّ . ثمّة خطب ما

328
00:23:48,554 --> 00:23:50,889
لكنّه ليس قوياً كما يظن

329
00:23:50,956 --> 00:23:52,757
يمكنكما رؤية هذا

330
00:23:52,825 --> 00:23:54,426
رجاءاً , رجاءاً

331
00:23:54,493 --> 00:23:56,294
أصغيا إليّ فحسب

332
00:23:56,361 --> 00:23:58,062
(يا (دين) , أحدهما يستحوذ على (جو

333
00:23:58,130 --> 00:24:00,331
علينا إخراجه من دون تعريضها للأذى

334
00:24:00,399 --> 00:24:02,434
لقد نعتني بالسافلة

335
00:24:04,136 --> 00:24:05,637
لقد سبب هذا لكِ كدمة بسيطة , ألا تظنين ذلك ؟

336
00:24:05,704 --> 00:24:07,238
كلاّ , ليس هذا ما قصدته

337
00:24:07,306 --> 00:24:09,273
لقد نعتني بالسافلة ذات العيون السود

338
00:24:11,176 --> 00:24:12,777
أيّ نوع من الكائنات الشريرة هذه ؟

339
00:24:12,845 --> 00:24:14,712
المياه المقدّسة و الملح لا يؤثران به

340
00:24:14,780 --> 00:24:16,748
قد تكون ابنتي حمقاء لكنها ليست مغفّلة

341
00:24:16,816 --> 00:24:19,851
إنها ترتدي تعويذة ضدّ الإستحواذ

342
00:24:21,320 --> 00:24:22,821
هذا الأمر برمّته غريب , أليس كذلك ؟

343
00:24:22,888 --> 00:24:25,056
الأمر بأسره غريب

344
00:24:25,123 --> 00:24:26,290
ما الذي يمليه عليك حدسك ؟

345
00:24:26,358 --> 00:24:28,059
حدسي ؟

346
00:24:28,126 --> 00:24:30,995
يملي عليّ حدسي بأن نتصل بـ (بوبي) و نطلب منه المساعدة
(أو (سام

347
00:24:31,063 --> 00:24:33,665
هذا سيء . فكل ما لديكَ هو أنا و كل ما لديّ هو أنت

348
00:24:33,732 --> 00:24:35,600
لذا لنجد حلاً لهذا

349
00:24:35,668 --> 00:24:36,835
حسناً

350
00:24:39,738 --> 00:24:41,372
أتعرفين سبب قدوم (روفوس) للبلدة ؟

351
00:24:41,440 --> 00:24:43,107
أكانت هناك نذائر موت معيّنة ؟

352
00:24:43,175 --> 00:24:44,742
ذكر شيئاً بشأن المياه

353
00:24:44,810 --> 00:24:46,544
هذا كل ما أعرفه

354
00:24:46,612 --> 00:24:49,380
أيها القس , أتعرف عمّاذا تتحدّث ... بشأن المياه ؟

355
00:24:49,448 --> 00:24:51,248
الـ

356
00:24:51,316 --> 00:24:54,051
النهر ... تعرّض للتلوّث فجأة

357
00:24:54,119 --> 00:24:55,353
متى ؟

358
00:24:55,420 --> 00:24:56,621
الأربعاء الماضي

359
00:24:56,689 --> 00:24:59,757
و بدأ غزو الكائنات الشريرة باليوم التالي

360
00:24:59,825 --> 00:25:01,993
أيّ شيء آخر ؟
أيّ شيء

361
00:25:04,029 --> 00:25:05,597
ربما . لكنّ الأمر عشوائي تماماً

362
00:25:05,664 --> 00:25:06,931
جيّد . العشوائية أمر جيّد

363
00:25:06,999 --> 00:25:08,833
النيازك .. هل تُحتسب ؟

364
00:25:08,901 --> 00:25:11,736
نيزك كبير . سقط بنفس ليلة .. الأربعاء

365
00:25:13,606 --> 00:25:14,606
هذا قطعاً يُحتسب

366
00:25:24,817 --> 00:25:28,152
إذاً , أتظن بأنّ هذه الأشياء كلها أتت من الفضاء الخارجي ؟

367
00:25:28,220 --> 00:25:30,254
هذه ليس مسلسل "الملفات المجهولة" يا صاح

368
00:25:34,527 --> 00:25:36,961
" و سقط نجم عظيم من السماء "

369
00:25:37,029 --> 00:25:39,964
" متقّد كمصباح , و سقط على النهر "

370
00:25:40,032 --> 00:25:42,366
" (و كان اسم النجم (المرارة "

371
00:25:42,434 --> 00:25:43,701
" و مات الكثير من البشر "

372
00:25:43,769 --> 00:25:45,403
سفر الرؤيا , عدد 8:10

373
00:25:45,470 --> 00:25:48,840
أتقصد بأنّ هذا كله له علاقة بـ ... نهاية العالم ؟

374
00:25:50,108 --> 00:25:51,375
يمكنكَ قول هذا

375
00:25:51,443 --> 00:25:54,579
و هذه النذائر المعيّنة .. مقدّمة لماذا ؟

376
00:25:54,647 --> 00:25:55,847
فرسان الهلاك الأربعة

377
00:25:55,915 --> 00:25:57,348
و إلامَ يشير راكب الحصان الأحمر ؟

378
00:25:57,416 --> 00:25:58,282
"الحرب"

379
00:25:59,885 --> 00:26:02,219
سيارة الموستانغ "معناه :الحصان" الحمراء المتوقفة على الطريق ؟

380
00:26:02,287 --> 00:26:03,688
أنتَ لا تظن بأنّ سيارة

381
00:26:03,756 --> 00:26:04,956
إنها الطريقة التي سأخطط لها

382
00:26:07,225 --> 00:26:09,694
أعني , فكّر بالأمر

383
00:26:09,762 --> 00:26:11,295
الأمر كله يبدو منطقياً

384
00:26:11,363 --> 00:26:13,097
إن كانت الحرب عبارة عن شخص و هو موجود هنا

385
00:26:13,165 --> 00:26:14,532
فربما يقوم بالعبث بعقولنا

386
00:26:14,600 --> 00:26:15,767
و يؤلّبنا ضدّ بعضنا

387
00:26:15,834 --> 00:26:17,334
لقد ذكرتِ بأنّ (جو) نعتتكِ بالسافلة ذات العيون السود

388
00:26:18,737 --> 00:26:20,504
إنهم يظنون بأننا كائنات شريرة
و نحن نظن بأنهم كائنات شريرة

389
00:26:20,573 --> 00:26:21,806
ماذا لو لم يكن هناك مطلقاً أية كائنات شريرة

390
00:26:21,874 --> 00:26:23,374
و نحن نقوم بقتل بعضنا بكل بساطة ؟

391
00:26:23,442 --> 00:26:24,943
مهلاً , تراجع فحسب

392
00:26:25,010 --> 00:26:26,811
هل هذه نهاية العالم ؟

393
00:26:26,879 --> 00:26:28,379
آسف أيها القس

394
00:26:39,091 --> 00:26:40,658
من تكون ؟

395
00:26:43,629 --> 00:26:45,063
ماذا تكون ؟

396
00:26:46,632 --> 00:26:49,533
لقد نلتُ منّي . عرجتُ للرؤية

397
00:26:49,602 --> 00:26:50,568
يمكنني الرقص هكذا

398
00:26:52,705 --> 00:26:55,573
إذاً ماذا حلّ بـ (روجر) الذي يعرفه الجميع هنا ... (روجر) الحقيقي ؟

399
00:26:55,641 --> 00:26:56,975
مدفون بحفرة

400
00:27:04,049 --> 00:27:05,683
إذاً , من تكون ؟

401
00:27:08,120 --> 00:27:10,287
إليكَ تلميحاً

402
00:27:10,355 --> 00:27:11,756
كنتُ في ألمانيا

403
00:27:11,824 --> 00:27:13,124
ثمّ في ألمانيا

404
00:27:13,191 --> 00:27:16,327
ثمّ بالشرق الأوسط

405
00:27:16,394 --> 00:27:18,863
و كنتُ في "دارفور" حين تعطّل جهاز الإشعار لديّ

406
00:27:18,931 --> 00:27:21,099
أنا أنتظر التسكّع مع أشقائي الفرسان

407
00:27:21,166 --> 00:27:23,367
فلديّ 3 أشقاء

408
00:27:23,435 --> 00:27:25,503
و سنحظى بوقت ممتع معاً

409
00:27:29,508 --> 00:27:31,109
أعرف من تكون

410
00:27:33,012 --> 00:27:34,646
ليس هناك كائنات شريرة بالبلدة , أليس كذلك ؟

411
00:27:34,713 --> 00:27:36,180
لا

412
00:27:36,248 --> 00:27:38,683
مجرّد أشخاص مرتعبين ينحرون رقاب بعضهم البعض

413
00:27:38,751 --> 00:27:40,652
في الحقيقة لم أضطر لبذل الكثير من الجهد

414
00:27:40,719 --> 00:27:43,755
أزلتُ الجسر الموجود هنا , و نشرتُ القليل من الهلوسة هناك

415
00:27:43,822 --> 00:27:47,525
جلستُ و أعددتُ بعض الفشار و بدأتُ بمشاهدة العرض

416
00:27:47,592 --> 00:27:52,130
(بصراحة , أنتم فعلاً حيوانات متوحشة يا (سام

417
00:27:52,197 --> 00:27:53,330
كلاّ

418
00:27:53,398 --> 00:27:54,365
أنتَ من تفعل هذا

419
00:27:54,432 --> 00:27:55,466
من فضلك

420
00:27:55,534 --> 00:27:57,401
بالأسبوع الماضي , كانت هذه بلدة خالية من الجرائم

421
00:27:57,469 --> 00:27:59,537
و الآن يطعن هؤلاء الناس أطفال بعضهم

422
00:27:59,604 --> 00:28:00,972
لأنّك جعلتهم يرون كائنات شريرة

423
00:28:01,040 --> 00:28:04,142
بصراحة , لا يحتاج الناس لسبب كي يقتلوا بعضهم

424
00:28:04,209 --> 00:28:06,144
أعني لقد رأيت كيف يتصرّف الإيرلنديين حين يثملون ؟

425
00:28:06,211 --> 00:28:08,279
إنهم جميعاً إيرلنديين

426
00:28:11,216 --> 00:28:13,651
أتظنني وحشاً

427
00:28:13,719 --> 00:28:16,654
أنا مجرّد مشروب صغير بحفلة
لقد أزلتُ فقط الحواجز التي تكبحهم

428
00:28:16,722 --> 00:28:18,122
سأقتلكَ بنفسي

429
00:28:18,190 --> 00:28:21,625
هذا جميل , باعتبار أنكَ ممثل ممتاز لما يحصل

430
00:28:24,096 --> 00:28:25,997
ما الذي يفترض بهذا أن يعني ؟

431
00:28:26,065 --> 00:28:28,833
أنتَ تعجز عن التوقف عن التفكير بها

432
00:28:28,901 --> 00:28:31,402
منذ رأيتها تتقطّر من على شفرة ذاك السكين

433
00:28:33,438 --> 00:28:34,706
أنتَ مخطئ

434
00:28:34,773 --> 00:28:36,841
احتفظ باعتراضاتك لشقيقكَ

435
00:28:36,909 --> 00:28:39,143
فباستطاعتي رؤية ما يجول برأسك

436
00:28:39,211 --> 00:28:41,946
و يا رجل , إنها محصورة بشيء محدد

437
00:28:42,014 --> 00:28:44,849
دماء , دماء , دماء

438
00:28:51,790 --> 00:28:53,457
الرغبة

439
00:28:53,525 --> 00:28:55,126
بالنفوذ

440
00:28:55,194 --> 00:28:56,560
كما الحال على الدوام

441
00:28:56,628 --> 00:28:58,329
تريد أن تعود قوياً مجدداً

442
00:28:58,396 --> 00:29:00,531
و لكن ليس قوياً فحسب

443
00:29:00,599 --> 00:29:03,367
بل أقوى من الجميع

444
00:29:03,435 --> 00:29:07,805
النوايا الحسنة .. إنها طريقكَ المباشر نحو الجحيم يا رفيقي

445
00:29:10,609 --> 00:29:12,276
أتشعر بالسوء الآن ؟

446
00:29:12,344 --> 00:29:14,545
انتظر حتى تغرق بالجثث الدافئة

447
00:29:16,514 --> 00:29:20,017
لأنني يا صديقي , قد بدأت للتو

448
00:29:30,896 --> 00:29:32,830
عرض يناسب البدلة البشرية

449
00:29:32,898 --> 00:29:33,965
راقب هذا

450
00:29:49,982 --> 00:29:51,983
لقد فعلها

451
00:29:52,050 --> 00:29:54,752
لقد أخبرني بأنهم قادمون
لقد أخبرني بأنهم قادمون للقضاء علينا

452
00:29:54,820 --> 00:29:56,720
توقفا , (جو) , (روفوس) , إنه يكذب

453
00:29:56,789 --> 00:29:58,422
أغلق فمك

454
00:29:58,490 --> 00:29:59,957
أرجوكِ يا (جو) , إنه يكذب

455
00:30:00,659 --> 00:30:03,995
أتقول الآن بأنه ليس هناك كائنات شريرة

456
00:30:04,062 --> 00:30:05,797
و أنّ هذه الحرب عبارة عن رجل

457
00:30:05,864 --> 00:30:07,731
لقد صدّقت أموراً جنونية من قبل

458
00:30:09,501 --> 00:30:11,135
(افتحوا الباب , هذا أنا (روجر

459
00:30:14,406 --> 00:30:16,841
لقد رأيتهم .. الكائنات الشريرة

460
00:30:16,909 --> 00:30:19,243
إنهم يعلمون بأننا نحاول الرحيل

461
00:30:19,311 --> 00:30:21,645
لقد قالوا بأنهم سيقضون علينا واحداً تلو الآخر

462
00:30:21,713 --> 00:30:22,947
مهلاً , مهلاً , مهلاً . ماذا ؟

463
00:30:23,015 --> 00:30:24,248
خلتكَ قلتَ بأنه ما من كائنات شريرة ؟

464
00:30:24,316 --> 00:30:25,716
ليس هناك . إلى أين ذهبت ؟

465
00:30:25,784 --> 00:30:27,185
ظننته يجدر بأحدهم الخروج و معرفة ما يحصل

466
00:30:27,252 --> 00:30:28,986
أين شاهدتَ الكائنات الشريرة , و ما الذي قالوه بالضبط ؟

467
00:30:29,054 --> 00:30:30,221
إن جلسنا هنا فسيقضى علينا

468
00:30:30,289 --> 00:30:31,722
كلاّ , لن يحصل ذلك

469
00:30:31,790 --> 00:30:33,891
سيقتلونا .. مالم نقتلهم أولاً

470
00:30:33,959 --> 00:30:34,926
حسناً , توقف . توقف

471
00:30:34,993 --> 00:30:36,460
كلاّ يا رجل , لدينا أشخاص نحميهم

472
00:30:36,528 --> 00:30:38,729
حسناً سيقوم المعافين بالذهاب و اصطياد بعض الأشرار

473
00:30:38,797 --> 00:30:40,764
مهلاً , مهلاً , مهلاً . توقف عمّا تفعله

474
00:30:40,833 --> 00:30:42,366
هذه ليست عمليّة استحواذ شيطانية

475
00:30:45,971 --> 00:30:47,939
أنظروا إلى عيونهما

476
00:30:48,006 --> 00:30:48,940
إنهم كائنات شريرة

477
00:30:55,113 --> 00:30:56,013
اذهبي , اذهبي

478
00:31:05,515 --> 00:31:06,782
آمل أن تكون هذه حقيقية

479
00:31:06,850 --> 00:31:09,051
ربما كانت الكائنات الشيطانية تستحوذ عليهما طيلة الوقت

480
00:31:09,119 --> 00:31:11,486
كلّ هذا الكلام عن الملح و المياه المقدّسة

481
00:31:11,554 --> 00:31:13,989
برأيي , هذا كله هراء

482
00:31:15,224 --> 00:31:16,091
هل أنتَ واثق ؟

483
00:31:17,527 --> 00:31:18,393
إما هم أو نحن

484
00:31:19,796 --> 00:31:21,530
خلتني رأيتُ بعض السكاكين في المطبخ

485
00:31:21,597 --> 00:31:22,831
رائع

486
00:31:22,899 --> 00:31:23,766
اذهب

487
00:31:34,811 --> 00:31:35,978
(يا (روفوس

488
00:31:36,046 --> 00:31:37,546
أجل

489
00:31:37,613 --> 00:31:39,648
لن تتسبب القنابل الأنبوبية بقتل كائن شرير

490
00:31:39,716 --> 00:31:41,684
هذا صحيح

491
00:31:41,751 --> 00:31:45,721
لكن بحسب خبرتي

492
00:31:45,789 --> 00:31:48,157
تتوجه نحوكِ الكائنات الشريرة بشكل أبطأ

493
00:31:48,224 --> 00:31:50,292
إن كانت تستحوذ على جسد من دون أطراف

494
00:31:50,359 --> 00:31:51,960
يستحوذ أحدهم على والدتي

495
00:31:55,364 --> 00:31:58,901
جو) , أصغي إليّ)
أنتِ تعلمين بأنني سأبذل قصارى جهدي

496
00:31:58,968 --> 00:32:00,468
ستكون والدتكِ على ما يرام

497
00:32:02,839 --> 00:32:05,273
إلاً في حالة دخولها عبر تلكَ النافذة

498
00:32:19,956 --> 00:32:22,057
حسناً , لنتحرّك

499
00:32:22,125 --> 00:32:24,259
ابقوا بعيداً عن الأنظار و تحرّكوا بسرعة

500
00:33:12,408 --> 00:33:13,675
(روفوس)

501
00:33:20,316 --> 00:33:23,385
(و الآن أصغي إليّ يا (جوانا بيث هارفيل

502
00:33:27,657 --> 00:33:30,192
أصغي إليّ . لستُ كائناً شريراً

503
00:33:30,260 --> 00:33:32,027
فكّر يا (روفوس) بشأن جميع هذه النذائر

504
00:33:32,095 --> 00:33:33,295
تباً لكِ

505
00:33:41,171 --> 00:33:42,337
(روفوس)

506
00:33:42,405 --> 00:33:44,739
المياه الملوّثة , النيزك

507
00:33:44,808 --> 00:33:46,608
و الموستانغ "الحصان" الحمراء .. إنها الحرب

508
00:33:46,676 --> 00:33:48,010
أؤكد لك بأنه الحرب

509
00:33:48,077 --> 00:33:49,511
أنتَ محق بكلامك إنها الحرب

510
00:33:57,086 --> 00:33:58,220
الفارس

511
00:33:58,288 --> 00:33:59,354
الفارس ؟

512
00:33:59,422 --> 00:34:01,256
أجل , إنّه يؤلبنا ضدّ بعضنا

513
00:34:01,324 --> 00:34:02,590
أنتَ تهلوس

514
00:34:07,831 --> 00:34:09,664
الفارس

515
00:34:09,732 --> 00:34:10,699
الحرب

516
00:34:10,766 --> 00:34:11,867
أجل

517
00:34:14,170 --> 00:34:16,071
هل اكتشفتَ هذا كله بنفسك أيها العبقري ؟

518
00:34:25,681 --> 00:34:26,681
مهلاً , مهلاً

519
00:34:29,552 --> 00:34:30,618
أجميعنا بنفس الصف ؟

520
00:34:32,288 --> 00:34:33,255
جيّد

521
00:34:33,323 --> 00:34:34,422
(مرحباً (جو

522
00:34:34,490 --> 00:34:35,958
أهلاً

523
00:34:36,025 --> 00:34:37,926
حسناً علينا إيجاد الحرب

524
00:34:37,994 --> 00:34:39,761
قبل أن يقتل كل من بالبلدة بعضهم

525
00:34:43,699 --> 00:34:45,267
تباً

526
00:34:45,335 --> 00:34:46,235
أين (سام) ؟ -
بالطابق العلوي -

527
00:34:46,302 --> 00:34:47,736
خذي هذا

528
00:34:49,772 --> 00:34:51,940
حسناً . التفوا ثلاثتكم حول المنزل

529
00:34:52,008 --> 00:34:53,475
اسلكوا الزقاق

530
00:34:56,145 --> 00:34:57,445
دين) , إنه ليس استحواذاً شيطانياً)

531
00:34:57,513 --> 00:34:58,981
إنه الحرب -
الحرب -

532
00:34:59,048 --> 00:35:00,548
لكنني أعجز عن معرفة كيفية قيامه بهذا

533
00:35:00,616 --> 00:35:02,351
الخاتم

534
00:35:02,418 --> 00:35:04,086
الخاتم , الخاتم ... هذا صحيح

535
00:35:04,153 --> 00:35:06,221
لقد أدار الخاتم مباشرة قبل أن يجعل الجميع يهلوسون

536
00:35:06,289 --> 00:35:07,555
و يتحولوا إلى سفلة -
صحيح -

537
00:35:09,926 --> 00:35:11,326
علينا التحرّك , هيّا

538
00:35:32,681 --> 00:35:34,917
أيها القوم أوقفوا إطلاق النار

539
00:35:34,984 --> 00:35:36,518
أوقفوا إطلاق النار

540
00:35:36,585 --> 00:35:38,253
توقفوا

541
00:35:40,089 --> 00:35:41,856
لقد كبرتُ كثيراً على القيام بهذه الأمور

542
00:35:58,741 --> 00:36:01,009
لستُ من تظنينه يا عزيزتي
هيّا , اضغطي هنا

543
00:36:07,016 --> 00:36:10,652
أوقفوا إطلاق النار يعني عادة أوقفوا إطلاق النار

544
00:36:50,826 --> 00:36:52,394
هذا سكين صغير جميل

545
00:36:52,462 --> 00:36:53,661
لكن بربكما

546
00:36:53,729 --> 00:36:55,663
لا يمكنكما قتل الحرب أيها الصغيرين

547
00:36:55,731 --> 00:36:56,831
نعلم هذا

548
00:37:41,415 --> 00:37:43,315
{\a5}
"بركان الهلاك من فلم ملك الخواتم "

549
00:37:41,415 --> 00:37:43,315
إذاً , سنتوقف ببركان الهلاك لصهر الخاتم

550
00:37:52,067 --> 00:37:53,001
(دين)

551
00:37:53,068 --> 00:37:54,102
سام) , دعنا لا نجري هذا الحوار)

552
00:37:54,169 --> 00:37:56,170
كلاّ , أصغِ إليّ . هذا مهم

553
00:37:56,238 --> 00:37:58,272
أعلم بأنكَ لا تثق بي

554
00:37:58,540 --> 00:38:01,743
لكنني أدركتً أمراً الآن

555
00:38:04,180 --> 00:38:05,013
أنا لا أثق بنفسي أيضاً

556
00:38:06,983 --> 00:38:08,317
باللحظة التي رأيتُ فيه الدماء

557
00:38:08,384 --> 00:38:10,051
و فكرة واحدة تسيطر عليّ

558
00:38:13,856 --> 00:38:17,626
و أخبر نفسي بأنّ هذا لأسباب وجيهة

559
00:38:17,693 --> 00:38:19,128
و أنّ نواياي حسنة

560
00:38:19,195 --> 00:38:21,863
و أشعر .. أشعر بأنّ هذا صحيح , أتفهمني ؟

561
00:38:21,931 --> 00:38:23,765
لكنني أعتقد , أنه بأعماقي

562
00:38:26,169 --> 00:38:28,537
أنا أفتقد ذلك الشعور

563
00:38:29,872 --> 00:38:31,706
أعلم كيف يبدو هذا الأمر سيئاً

564
00:38:31,774 --> 00:38:34,776
و مما يعني بأنني أعلم مدى سوئي

565
00:38:36,846 --> 00:38:39,381
الأمر هو , المشكلة لا تتعلّق بالدماء الشيطانية
ليس فعلاً

566
00:38:39,449 --> 00:38:42,717
(و ما فعلته لا أستطيع إلقاء اللوم بسببه على الدماء الشيطانية أو (روبي

567
00:38:42,718 --> 00:38:50,292
أو .. على أيّ شيء
المشكلة تتعلّق بي

568
00:38:51,561 --> 00:38:59,034
و إلى أيّ حدّ سأصل
ثمّة أمر بداخلي

569
00:39:01,237 --> 00:39:06,741
(يرعبني كثيراً يا (دين
و خلال اليومين الماضيين لمحتُ نظرة خاطفة على ذلك

570
00:39:10,560 --> 00:39:12,060
إذاً , ما الذي تقصده ؟

571
00:39:13,383 --> 00:39:14,983
لستُ بحالة مناسبة للقيام بمطاردة

572
00:39:15,951 --> 00:39:19,120
أنا بحاجة للتوقف قليلاً , لأنني أشكّل خطراً

573
00:39:22,258 --> 00:39:26,361
ربما من الأفضل أن يسلك كل واحد منا اتجاهاً مختلفاً

574
00:39:32,001 --> 00:39:39,808
حسناً , أظنكَ على حق -
كنتُ أتوقع حصول شجار -

575
00:39:39,875 --> 00:39:42,578
الحقيقة هي أنني أقضي الكثير من الوقت بالقلق عليك

576
00:39:42,645 --> 00:39:45,380
عوضاً عن أداء المهمة بالشكل الصحيح

577
00:39:46,960 --> 00:39:50,360
و لا يمكنني ... تحمّل هذا , أتفهمني ؟
ليس بالوقت الحالي

578
00:39:56,660 --> 00:39:59,894
(أنا آسف يا (دين -
(أعلم بأنّكَ كذلك يا (سام -

579
00:40:08,675 --> 00:40:14,710
أنت .. أتريد أن ... تأخذ الإيمبالا ؟

580
00:40:16,875 --> 00:40:18,110
لا بأس بذلك

581
00:40:31,975 --> 00:40:34,710
(اعتنِ بنفسك يا (دين

582
00:40:36,266 --> 00:40:38,199
(أجل , و أنتَ كذلك يا (سامي

583
00:41:34,598 --> 00:41:40,465
{\a6}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة
Timer:AK_Sensei

