1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

2
00:00:00,000 --> 00:00:01,767
... (سابقاً في (مذكّرات مصّاص دماء

3
00:00:01,767 --> 00:00:04,634
لحوالي قرون، عشت في سرّ
! حتّى الآن

4
00:00:04,701 --> 00:00:07,267
{\pos(192,220)}
أعرف الخطر، لكن ليس لي خيار

5
00:00:07,333 --> 00:00:08,367
{\pos(192,220)}
يجب أن أعرفها

6
00:00:08,434 --> 00:00:10,168
{\pos(192,220)}
(أنا (إلينا -
(أنا (ستيفان -

7
00:00:10,233 --> 00:00:12,667
{\pos(192,220)}
أعرف هذا، لقد درسنا التاريخ معاً

8
00:00:12,734 --> 00:00:17,734
{\pos(192,220)}
آخر فصل ربيع، سقطت سيّارة والديّ
من الجسر في البركة

9
00:00:17,801 --> 00:00:19,867
(لن تكوني حزينة للأبد يا (إلينا

10
00:00:19,934 --> 00:00:20,867
أنا أعيش مع عمّي

11
00:00:20,934 --> 00:00:23,101
ألديك أشقّاء ؟ -
لا أحد أتكلّم معه -

12
00:00:23,168 --> 00:00:25,467
مرحباً يا شقيقي -
(ديمن) -

13
00:00:25,534 --> 00:00:27,467
(إلينا)، إنّها شبيهة جدّاً بـ(كاثرين)

14
00:00:27,534 --> 00:00:29,168
أينما تذهب، النّاس يموتون

15
00:00:29,233 --> 00:00:30,467
! (يا إلهي، إنّها (فيكي

16
00:00:30,534 --> 00:00:32,267
شيء ما عضّها، إنّها تنزف الكثير من الدّماء

17
00:00:32,333 --> 00:00:34,901
! ليساعد أحد ما

18
00:00:34,967 --> 00:00:36,233
مصّاص دماء

19
00:00:36,300 --> 00:00:37,634
ألا تشتهي الدّماء قليلاً ؟ -
توقّف -

20
00:00:37,701 --> 00:00:39,400
(لنفعلها، دعنا نتقرّب قليلاً من (إلينا

21
00:00:39,467 --> 00:00:40,934
! تخيّل طعم دمائها

22
00:00:41,001 --> 00:00:43,134
! توقّف

23
00:00:44,801 --> 00:00:47,134
! دع (إلينا) و شأنها

24
00:00:47,200 --> 00:00:49,400
سأعتبر هذا التهديد دعوة

25
00:01:02,801 --> 00:01:05,467
مهلاً، هل سمعت هذا ؟ -
سمعت ماذا ؟ -

26
00:01:05,534 --> 00:01:06,901
لقد سمعت صوت رعد

27
00:01:06,967 --> 00:01:08,068
لا يوجد صوت رعد

28
00:01:08,134 --> 00:01:09,467
هل أنت متأكّد ؟

29
00:01:09,534 --> 00:01:12,267
لأنّه لو أمطرت، لن نكون قادرين
على رؤية المذنّب

30
00:01:12,333 --> 00:01:13,701
لن تهطل الأمطار

31
00:01:13,767 --> 00:01:15,701
... إسمع، لقد

32
00:01:15,767 --> 00:01:17,767
أحضرت لك شيئاً ما

33
00:01:17,834 --> 00:01:19,267
إنّه في مؤخرة السيّارة

34
00:01:19,333 --> 00:01:21,233
لن تبرحي مكانك ؟ -
أجل -

35
00:01:28,567 --> 00:01:29,600
إبق جافّاً

36
00:01:29,667 --> 00:01:30,967
! لن تهطل الأمطار

37
00:01:43,767 --> 00:01:45,867
! لقد عرفتها

38
00:01:49,101 --> 00:01:51,934
! لقد أخبرتك بأنّها ستمطر

39
00:02:27,901 --> 00:02:29,634
! إفتح

40
00:02:29,701 --> 00:02:30,634
! لا

41
00:02:30,701 --> 00:02:32,068
! أرجوك

42
00:02:48,701 --> 00:02:55,068
.:: مذكّرات مصّاص دماء ::.
الموسم الأوّل - الحلقة الأولى
(بعنوان: (ليلة مرور المذنّب

43
00:02:55,201 --> 00:03:00,068
*°•.*.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

44
00:03:00,500 --> 00:03:02,267
{\pos(192,240)}
،عزيزتي المفكّرة

45
00:03:02,333 --> 00:03:05,233
{\pos(192,240)}
هذا الصّباح مختلف

46
00:03:05,300 --> 00:03:10,101
هنا تغيير، يمكنني فهم معناه
! الإحساس به

47
00:03:10,168 --> 00:03:11,734
أنا مستيقظ

48
00:03:11,801 --> 00:03:14,267
{\pos(192,240)}
لأوّل مرّة في زمن طويل

49
00:03:14,333 --> 00:03:18,801
{\pos(192,240)}
أشعر بالتكامل و مستفيقاً بشكل ظاهر

50
00:03:18,867 --> 00:03:22,068
{\pos(192,240)}
للمرّة الأولى، لا أندم على اليوم الذي بدأ هذا

51
00:03:22,134 --> 00:03:24,400
{\pos(192,240)}
... لقد رّحبت باليوم

52
00:03:24,467 --> 00:03:26,934
... لأني أعرف

53
00:03:27,001 --> 00:03:28,734
سأرها مجدّداً

54
00:03:28,801 --> 00:03:31,101
سأراه مجدّداً

55
00:03:31,168 --> 00:03:34,701
لأوّل مرة في زمن طويل

56
00:03:34,767 --> 00:03:36,667
أحسّ أنّي بخير

57
00:03:41,400 --> 00:03:42,634
هل أبدو مراهقة ؟

58
00:03:42,701 --> 00:03:44,500
مثل الإتسام بالإحترام الأبويّ ؟

59
00:03:44,567 --> 00:03:46,168
يعتمد على أينما تذهبين

60
00:03:46,233 --> 00:03:50,001
(مؤتمر معلّم والد (جيريمي

61
00:03:50,068 --> 00:03:51,834
هل أصفف شعري أم أتركه ؟

62
00:03:51,901 --> 00:03:53,267
المضيفة المثيرة جنسيّاً ؟

63
00:03:53,333 --> 00:03:55,734
! ربّة البيت السكّيرة

64
00:03:55,801 --> 00:03:57,434
! لذا سأصفّفه

65
00:03:57,500 --> 00:03:59,134
أنت ذات معنويات عالية اليوم

66
00:03:59,200 --> 00:04:01,767
أشعر بشعور جيّد، الذي طالما كان نادراً
لهذا قرّرت المضيّ قدما بحياتي به

67
00:04:01,834 --> 00:04:05,834
أطير بحريّة، أسير تحت أشعة الشّمس
و كلّ هذه الأمور

68
00:04:05,901 --> 00:04:07,233
أين هو (جيريمي) ؟

69
00:04:07,300 --> 00:04:08,567
لقد غادر باكراً

70
00:04:08,634 --> 00:04:10,333
شيء ما بشأن الذهاب إلى محلّ الغابة باكراً

71
00:04:10,400 --> 00:04:12,367
لإنهاء صنع قفص عصفور

72
00:04:14,068 --> 00:04:17,333
لا يوجد محلّ بالغابة ؟ أليس كذلك ؟

73
00:04:17,400 --> 00:04:19,300
كلاّ -
بلى -

74
00:04:25,667 --> 00:04:29,600
(لا يمكنك البقاء هنا، (هون
ساعة الزيارة لا تبدء حتّى التاسعة

75
00:04:29,667 --> 00:04:30,901
... مجرّد أنّني

76
00:04:30,967 --> 00:04:32,734
كيف حالها ؟

77
00:04:32,801 --> 00:04:34,500
لقد نزف منها الكثير من الدمّ

78
00:04:34,567 --> 00:04:37,168
أجل، لكنّها ستكون بخير، صحيح ؟

79
00:04:37,233 --> 00:04:39,434
إنّها بحاجة لإستراحة

80
00:04:39,500 --> 00:04:40,734
لذا عد لاحقاً

81
00:04:40,801 --> 00:04:42,500
! هيّا بنا

82
00:04:44,767 --> 00:04:48,134
في الأصل تمّ رؤيته قبل قرابة 5 قرون

83
00:04:48,200 --> 00:04:52,168
لقد كان هنا بـ(الشلالات الغامضة) لآخر 145 سنة

84
00:04:52,233 --> 00:04:57,367
{\pos(192,240)}
الآن، سيكون المذنّب لامعاً مباشرة بعد الغسق
خلال إحتفال الغد

85
00:04:57,434 --> 00:05:00,233
هل نحن نضايقك، سيّد (سالفاتور) ؟

86
00:05:01,101 --> 00:05:03,767
آنسة (جيلبرت) ؟

87
00:05:06,534 --> 00:05:08,534
{\pos(192,240)}
لقد أحضرته

88
00:05:08,600 --> 00:05:09,934
{\pos(192,240)}
أخبرتك

89
00:05:10,001 --> 00:05:12,034
(مرتفعات (ويثرينغ) بجوار (إليس بل

90
00:05:12,101 --> 00:05:15,300
{\pos(192,220)}
أتعلم، لا أصدّق أنّها لم تستعمل إسمها الحقيقيّ

91
00:05:15,367 --> 00:05:18,001
{\pos(192,220)}
جميع الشقيقات يستعمل إسماً مستعاراً

92
00:05:18,068 --> 00:05:19,034
لقد كان الوقت

93
00:05:19,101 --> 00:05:21,667
النساء الكاتبات لم يُتقبّلن حينها

94
00:05:21,734 --> 00:05:24,001
{\pos(192,220)}
من أين لك هذا ؟

95
00:05:24,068 --> 00:05:29,267
{\pos(192,210)}
لقد مرّ هذا من خلال العائلة

96
00:05:31,000 --> 00:05:33,301
لديّ الكثير من الكتب
هي لك، أحتفظي بها

97
00:05:33,367 --> 00:05:35,267
... آوه، كلاّ، لقد

98
00:05:36,034 --> 00:05:37,901
لكنّني أودّ قرائتها مجدّداً

99
00:05:37,967 --> 00:05:40,700
أعد أنّني سأرجعها

100
00:05:40,767 --> 00:05:41,867
حسناً

101
00:05:41,934 --> 00:05:43,067
! أنا مشّوشة في عقلي

102
00:05:43,134 --> 00:05:45,301
هل أنت وسيطة روحانية أم عرّافة ؟

103
00:05:45,368 --> 00:05:47,433
{\pos(192,220)}
حقيقة، إلهامي يقول أنّني ساحرة

104
00:05:47,500 --> 00:05:50,867
{\pos(192,220)}
أسلافي كانوا لطفاء جدّاً
أحفاد (سالم) الساحر أو ما قارب

105
00:05:50,934 --> 00:05:52,268
حاولت التوهيات تفسيرها جميعاً

106
00:05:52,334 --> 00:05:53,467
{\pos(192,220)}
لكنّها كانت تدرّ المشروب الكحوليّ

107
00:05:53,533 --> 00:05:55,800
{\pos(192,220)}
لذا أنا متغيّرة نوعاً ما
عائلة مجانين، أجل

108
00:05:55,867 --> 00:05:57,567
عائلة سحرة ؟
لا أعتقد ذلك

109
00:05:57,634 --> 00:06:01,467
{\pos(192,220)}
أجل، حسناً، أشعري بالطلاقة
لمعرفة إسم و رّقم ذاك الشّاب في تلك اللّيلة

110
00:06:01,533 --> 00:06:03,500
لم أره، و أنت رأيته

111
00:06:03,567 --> 00:06:05,334
لم لا تتحدّثين معه فقط ؟

112
00:06:05,400 --> 00:06:07,067
لا أدري، لقد كنت ثملة

113
00:06:18,101 --> 00:06:20,334
مرحباً (تايلر)، أنا آسف للمقاطعة

114
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
(كنت أتساءل فقط عن حال (فيكي

115
00:06:21,867 --> 00:06:23,433
لأنّكم أنتم يا رفاق بالجوار

116
00:06:23,500 --> 00:06:24,533
هل هي بخير ؟

117
00:06:24,600 --> 00:06:26,934
إنّها بخير
الآن أغرب من هنا

118
00:06:27,001 --> 00:06:28,001
ما مدى سوء حالتها ؟

119
00:06:28,067 --> 00:06:31,101
أيعرفون ماذا هاجمها ؟
هل ستشفى بالكامل ؟

120
00:06:31,167 --> 00:06:32,967
هل كانت سعيدة لرؤيتك ؟
ما رقم الغرفة التي كانت بها ؟

121
00:06:33,034 --> 00:06:34,134
سأبرحك ضرباً على مؤخّرتك

122
00:06:34,201 --> 00:06:36,767
،أجل، ما زلت تقول هذا
لكن متى ستقوم بهذا فعلاً ؟

123
00:06:36,834 --> 00:06:39,433
آه؟ لأنّني أريد ذلك الآن و هنا

124
00:06:42,167 --> 00:06:43,334
(إذهب بعيداً يا (جيلبرت

125
00:06:43,400 --> 00:06:45,101
إنّه تحذيرك الأخير

126
00:06:45,167 --> 00:06:46,634
(كلاّ، هذا آخر تحذير لك يا (ديك

127
00:06:46,700 --> 00:06:48,467
(مللت من مشاهدتك تتلاعب بـ(فيكي

128
00:06:48,533 --> 00:06:51,334
قلبك أثّر عليها أكثر من مرّة
أقسم بالله أنّني سأقتلك

129
00:06:54,067 --> 00:06:56,500
سحقاً، كان هذا تحذير موت

130
00:06:56,567 --> 00:06:57,600
أسمعتم هذا ؟

131
00:06:57,667 --> 00:07:00,034
سيبقونها الليلة ليطمئنّوا
أنّه لا توجد إصابات بالعدوى

132
00:07:00,101 --> 00:07:01,467
لكن لابدّ أنّها ستكون قادرة
على العودة للمنزل غداً

133
00:07:01,533 --> 00:07:02,901
هذه أخبار جيّدة -
أجل -

134
00:07:02,967 --> 00:07:04,767
هل إتّصلت بوالدتك ؟

135
00:07:04,834 --> 00:07:06,734
إتّصلت و تركت رسالة

136
00:07:06,800 --> 00:07:08,734
إنّها في شاطيء (فرجينيا) مع خليلها

137
00:07:08,800 --> 00:07:11,767
لذا... سنرى إلى متى ستعود إلى المنزل

138
00:07:11,834 --> 00:07:15,268
فيكي) محظوظة لأنّها بخير)

139
00:07:15,334 --> 00:07:18,067
أعلم هذا، و لكن هناك حديث حول
بعض المخيّمين المفقودين

140
00:07:18,134 --> 00:07:22,234
هل قالت أيّ نوع من الحيوانات هاجمها ؟

141
00:07:22,301 --> 00:07:23,901
لقد قالت أنّه كان مصّاص دماء

142
00:07:23,967 --> 00:07:25,134
ماذا ؟

143
00:07:25,201 --> 00:07:27,101
أجل، لقد إستفاقت ليلة أمس
"و بدأت تهمس "مصّاص دماء

144
00:07:27,167 --> 00:07:28,700
! و بعد ذلك أغمي عليها

145
00:07:28,767 --> 00:07:30,634
! حسناً، هذا غريب

146
00:07:30,700 --> 00:07:32,467
أعتقد أنّها كانت ثملة

147
00:07:33,500 --> 00:07:36,867
إذاً، ما الذي بينك و بين الشّاب الجديد ؟

148
00:07:39,734 --> 00:07:43,301
مات)، آخر شيء أريد فعله هو تعريضك للأذى)

149
00:07:43,368 --> 00:07:44,901
... أتعلمين؟ سـ

150
00:07:44,967 --> 00:07:46,834
حقيقةً سأعود إلى المستشفى

151
00:07:46,901 --> 00:07:48,400
(أريد أن أكون هناك عندما تستفيق (فيكي

152
00:07:48,467 --> 00:07:51,433
لأفهم القصّة الحقيقية حول ليلة البارحة

153
00:07:51,500 --> 00:07:53,934
حسناً

154
00:08:04,268 --> 00:08:07,368
(مثل مدرّس (جيريمي
أنا مهتمّ

155
00:08:07,433 --> 00:08:08,667
حسناً! إنّه ثالث يوم بالمدرسة

156
00:08:08,734 --> 00:08:11,001
و قد غاب ستّاً من حصصه

157
00:08:11,067 --> 00:08:12,767
،(سيّد (تانر

158
00:08:12,834 --> 00:08:15,667
هل أنت مدرك أنّ والدا
جريمي) و (إلينا) متوفّيان ؟)

159
00:08:15,734 --> 00:08:18,301
منذ 4 أشهر، خسارة كبيرة

160
00:08:18,368 --> 00:08:19,433
حادث سيّارة

161
00:08:19,500 --> 00:08:21,400
جسر (فيكري)، إن كنت أتذكّر جيّداً

162
00:08:21,467 --> 00:08:23,800
و كيف أنت في علاقة مع العائلة ؟

163
00:08:23,867 --> 00:08:26,134
شقيقة إبن الأمّ ؟

164
00:08:26,201 --> 00:08:27,667
الأخت الأصغر

165
00:08:27,734 --> 00:08:30,034
صحيح -
أجل -

166
00:08:30,101 --> 00:08:34,234
ستّ حصص؟ هل أنت متأكّد؟
أقصد، هذا صعب القيام به نوعاً ما

167
00:08:34,301 --> 00:08:36,400
ليس عندما تكون متعاطياً للمخدّرات

168
00:08:36,467 --> 00:08:39,067
(إنها محاولته للغشّ، آنسة (سامرز

169
00:08:39,134 --> 00:08:45,067
و العلامات واضحة، فهو مزاجيّ، متطرّف مجادل

170
00:08:45,134 --> 00:08:48,234
هل من أقارب آخرين في الصّورة ؟

171
00:08:48,301 --> 00:08:50,201
أنا وليّة أمرهم الوحيدة

172
00:08:52,368 --> 00:08:54,400
أيمكن أن يكون هناك آخرون ؟

173
00:08:57,134 --> 00:08:59,201
ما الذي تقترحه بالضّبط ؟

174
00:09:00,134 --> 00:09:04,667
إنّه عمل مستحيل القيام به، أليس كذلك
أن ترفع مراهقين ؟

175
00:09:04,734 --> 00:09:06,934
لقد كان أمراً قاسياً

176
00:09:07,001 --> 00:09:09,467
لكن لا، إنّه ليس كذلك

177
00:09:09,533 --> 00:09:10,834
إجابة خاطئة

178
00:09:10,901 --> 00:09:13,634
إنّه عمل مستحيل قطعاً القيام به

179
00:09:13,700 --> 00:09:16,034
و أيّ شيء صغير لا يجب ان تقصّري به

180
00:09:46,134 --> 00:09:47,067
(فيك)

181
00:09:47,134 --> 00:09:49,201
(مرحباً، (فيكي

182
00:09:49,268 --> 00:09:52,067
(فيك)، إنّه أنا (مات)
مرحباً، ما الأمر ؟

183
00:09:52,134 --> 00:09:53,400
! لا،لا
! لا،لا

184
00:09:53,467 --> 00:09:55,400
! إبتعد عنّي

185
00:09:55,467 --> 00:09:56,500
! لا

186
00:09:56,567 --> 00:09:58,400
! لا

187
00:09:58,467 --> 00:10:00,034
! لا

188
00:10:00,101 --> 00:10:05,201
لقد كان حيواناً قام بمهاجمتك
لقد خرج في تلك الليلة و وثب عليك

189
00:10:05,268 --> 00:10:07,567
هذا كلّ ما تذكرينه ؟ -
! هذا كلّ أذكره -

190
00:10:07,634 --> 00:10:09,500
حيوان قام بمهاجمتك و أغمي عليك

191
00:10:09,567 --> 00:10:12,268
هذا كلّ ما تذكرينه ؟ -
! هذا كلّ أذكره -

192
00:10:12,334 --> 00:10:15,467
! أيّتها الممرّضة، أنا بحاجة لمساعدة
! إنّها شقيقتي

193
00:10:18,734 --> 00:10:20,567
! تبدو بخير

194
00:11:15,867 --> 00:11:17,067
حسناً، لقد كانت تتحدّث مع الإلهام

195
00:11:17,134 --> 00:11:19,201
و قالت أنّ المذنّب علامة
من علامات تهديد الموت

196
00:11:19,268 --> 00:11:20,834
(آخر مرّة مرّ على (الشلالات الغامضة

197
00:11:20,901 --> 00:11:22,967
كان هناك الكثير من الوفيات
الكثير من الدماء المراقة و المجازر

198
00:11:26,268 --> 00:11:31,034
أجل، و بعدها صببت الإلهام طلقة أخرى
و أُلهمتِ حول المخلوقات الفضائيّة

199
00:11:31,101 --> 00:11:32,433
و ماذا بعدها إذاً ؟

200
00:11:32,500 --> 00:11:33,934
لا شيء بعدها

201
00:11:34,001 --> 00:11:36,467
أنت و (ستيفان) تسامرتما الليل كلّه ؟

202
00:11:36,533 --> 00:11:40,368
ألم تكن بينكما قبلة أولى
أو إحساس حبّ أو ما شابه ؟

203
00:11:40,433 --> 00:11:41,400
كلاّ

204
00:11:41,467 --> 00:11:42,567
لم نذهب إلى هناك

205
00:11:42,634 --> 00:11:43,667
و لا حتّى مصافحة ؟

206
00:11:43,734 --> 00:11:46,034
(أقصد يا (إلينا
أنّنا صديقاتك

207
00:11:46,101 --> 00:11:47,533
أفهمتني؟ يفترض بك أن تتشاركي البسمة

208
00:11:47,600 --> 00:11:49,234
مجرّد أنّنا تسامرنا لساعات

209
00:11:49,301 --> 00:11:50,533
حسناً، و ما العائق من ذلك ؟

210
00:11:50,600 --> 00:11:53,533
! مجرّد أنّه إنطرح عليك للتوّ
حسناً، إنّه أمر سهل

211
00:11:53,600 --> 00:11:55,901
الشباب يحبّون الفتيات
الفتيات يحبّون الشّباب

212
00:11:55,967 --> 00:11:57,800
من أجل الجنس

213
00:11:57,867 --> 00:11:59,533
! بشدّة

214
00:12:04,467 --> 00:12:05,368
إلى أين أنت ذاهبة ؟

215
00:12:05,433 --> 00:12:07,767
كارولين) محقّة، إنّه أمر سهل)

216
00:12:07,834 --> 00:12:10,467
إن جلست هنا مطوّلاً
سينتهي بي الأمر أتحدّث إلى نفسي

217
00:12:10,533 --> 00:12:14,167
بدلاً من فعل ما قرّرت فعله
! في بداية هذا اليوم

218
00:12:16,533 --> 00:12:19,467
لقد إقتنيت عشاءً

219
00:12:19,533 --> 00:12:20,400
(لقد كنت أنوي إقتناء (الغواكامولي

220
00:12:20,467 --> 00:12:21,433
كلاّ، أنا بخير، شكراً

221
00:12:21,500 --> 00:12:22,800
كلْ شيئاً على أيّة حال، إنّها حيلة

222
00:12:22,867 --> 00:12:24,700
أريد التحدّث

223
00:12:25,467 --> 00:12:28,068
مهلاً، أنت! تعال

224
00:12:28,133 --> 00:12:30,233
! إجلس

225
00:12:35,067 --> 00:12:40,334
عد إلى المدرسة، السّنة الإبتدائيّة
يمكنني أن آكل قيمة وزني طعاماً

226
00:12:40,401 --> 00:12:42,167
مع الجبن المضاف

227
00:12:42,234 --> 00:12:45,000
لقد كان ذلك غذائي الخاصّ
عندما إتّخذت الحمية

228
00:12:45,067 --> 00:12:46,167
هل حصلت على المستوى المرتقي ؟

229
00:12:46,234 --> 00:12:47,967
تحصّلت عليه

230
00:12:48,034 --> 00:12:49,100
في الزّمن الماضي

231
00:12:49,167 --> 00:12:51,301
لكن نعم، أعجبني ذلك

232
00:12:51,367 --> 00:12:56,034
أيّ شيء لتصبح منصرف الإنتباه قليلاً
من هموم الحياة... الحقيقة

233
00:12:56,100 --> 00:12:57,501
و قد أجدت نفعاً

234
00:12:57,568 --> 00:12:59,201
! لفترة

235
00:12:59,267 --> 00:13:00,668
أبداً لتكون النهاية، على حدّ ما أعتقد

236
00:13:00,733 --> 00:13:04,201
مهلاً، لم أقل أنّي أريد العودة و ضربه

237
00:13:04,267 --> 00:13:05,668
لكن مع هذه اللوحة المنطرحة

238
00:13:05,733 --> 00:13:08,700
... المتوسّعة

239
00:13:18,201 --> 00:13:19,067
كم السّـ.. ؟

240
00:13:19,134 --> 00:13:21,167
أخيراً أنت مستيقظ

241
00:13:21,234 --> 00:13:23,634
مرحباً، كيف تشعرين ؟

242
00:13:23,700 --> 00:13:25,967
تبدين بحال أفضل

243
00:13:26,034 --> 00:13:30,034
لقد كنت متوتّراً من قبل، فأيقظتني خائفاً
مع كلّ ذلك الصّراخ

244
00:13:30,100 --> 00:13:32,467
مهلاً، ما الذي تتحدّث عنه ؟

245
00:13:32,534 --> 00:13:34,900
ألا تتذكّرين ؟

246
00:13:36,034 --> 00:13:39,167
أنا أشعر بخير

247
00:13:40,201 --> 00:13:42,534
! جيّد، جيّد

248
00:13:42,601 --> 00:13:45,067
قال الطبيب أنّه بإمكانك العودة إلى المنزل غداً

249
00:13:47,700 --> 00:13:51,167
فيك)، ما الذي هاجمك بالغابة ؟)

250
00:13:52,800 --> 00:13:55,700
حيوان

251
00:13:55,767 --> 00:13:57,767
ماذا يمكن أن يكون أيضاً ؟

252
00:13:58,900 --> 00:14:01,767
مرحباً، كيف تشعرين ؟

253
00:14:02,534 --> 00:14:04,634
أنا بخير

254
00:14:04,700 --> 00:14:07,601
... سأذهب

255
00:14:07,668 --> 00:14:09,967
سأذهب لإحضار قهوة

256
00:14:10,034 --> 00:14:12,100
(مرحباً، (جير

257
00:14:13,234 --> 00:14:14,668
لِم أنت هنا ؟

258
00:14:14,733 --> 00:14:16,800
أردت فقط رؤية كيف حالك

259
00:14:16,867 --> 00:14:18,434
هل لاحظت تلك النظرة على وجه (مات) ؟

260
00:14:18,501 --> 00:14:23,000
لقد كان ذلك شكّاً
(لا أريد أن يعرف النّاس ما بيننا يا (جيريمي

261
00:14:23,067 --> 00:14:24,401
حسناً، يجب أن تتغلّبي على هذا

262
00:14:24,467 --> 00:14:27,067
تايلر) يظهر أخيراً بعض الإهتمام)

263
00:14:27,134 --> 00:14:28,634
حسناً، يجب أن تتغلّبي على هذا أيضاً

264
00:14:28,700 --> 00:14:31,301
هل رأيت السيّد المهتمّ ؟

265
00:14:31,367 --> 00:14:33,601
تايلر)؟ هل أنت بالأسفل هناك ؟)

266
00:14:33,668 --> 00:14:35,634
! لا

267
00:14:35,733 --> 00:14:38,534
ليس جيّداً أن يعرف النّاس

268
00:14:38,601 --> 00:14:41,668
مفهوم؟ أنا أكبر منك سنّاً

269
00:14:41,733 --> 00:14:43,934
و (مات) و (إلينا) سيقلقان

270
00:14:44,000 --> 00:14:45,034
لن يشكّ أحد في أيّ شيء

271
00:14:45,100 --> 00:14:46,301
و لِم لَم أرد أن أرى ذلك عليكِ ؟

272
00:14:46,367 --> 00:14:48,301
أقصد أنّني لست الوحيد الذي وجدك

273
00:14:48,367 --> 00:14:53,900
أحقّاً ؟ -
أجل، لقد حملتك من الغابة -

274
00:14:55,733 --> 00:14:58,767
شكراً لك

275
00:14:59,900 --> 00:15:02,467
أجل، على الرّحب و السّعة

276
00:15:28,267 --> 00:15:30,934
ستيفان) ؟)

277
00:15:37,534 --> 00:15:39,867
ستيفان) ؟)

278
00:16:11,934 --> 00:16:14,401
... آسفة على الإقتحام مباشرة، لقد كان الباب

279
00:16:15,067 --> 00:16:16,867
مفتوحاً

280
00:16:19,534 --> 00:16:22,367
(لابدّ و أنّك (إلينا

281
00:16:22,433 --> 00:16:23,934
(أنا (ديمن)، شقيق (ستيفان

282
00:16:24,001 --> 00:16:26,201
لم يخبرني أنّه يملك شقيقاً

283
00:16:26,268 --> 00:16:27,667
حسناً، (ستيفان) لا يحبّ التفاخر

284
00:16:27,734 --> 00:16:29,934
! تفضّلي أرجوك

285
00:16:30,001 --> 00:16:32,433
(متأكّدة من أنّ (ستيفان
سيحضر في أيّ لحظة

286
00:16:34,234 --> 00:16:35,700
! مذهل

287
00:16:35,767 --> 00:16:37,700
أهذه غرفة الجلوس ؟

288
00:16:37,767 --> 00:16:41,700
غرفة الجلوس، صالة إستقبال، مزاد علنيّ

289
00:16:41,767 --> 00:16:43,667
أعتبره مطعماً صغيراً

290
00:16:45,268 --> 00:16:47,734
أرى لِم أخي مغرماً للغاية

291
00:16:48,700 --> 00:16:55,201
الأمر متعلّق بالوقت، للحظة هناك
لم أعتقد أنّه سينال من خليلته الأخيرة، كادت لأن تحطّمه

292
00:16:55,268 --> 00:16:56,634
آخر واحدة ؟

293
00:16:56,700 --> 00:16:57,901
أجل

294
00:16:57,967 --> 00:17:00,234
! كاثرين)، خليلته)

295
00:17:01,767 --> 00:17:05,367
آوه، لقد خضتما محادثة صعبة جدّاً

296
00:17:05,433 --> 00:17:06,801
! كلاّ

297
00:17:06,867 --> 00:17:10,534
! يا ويحي، أنا متأكّد أنّه سيصعد الآن

298
00:17:10,600 --> 00:17:16,467
أو ربّما لم يرد إخبارك لأنه لم يردك أن تفكّري
أنّه كان على وشك العودة إلى حالته الطبيعيّة

299
00:17:16,534 --> 00:17:19,934
جميعنا يعرف كيف تنتهي العلاقات العاطفيّة

300
00:17:20,001 --> 00:17:24,001
قلت أنّ كلّ علاقة عاطفيّة
تؤول حتماً إلى نهاية

301
00:17:24,067 --> 00:17:26,667
! أنا جبري

302
00:17:26,734 --> 00:17:28,867
(مرحباً، (ستيفان

303
00:17:29,901 --> 00:17:31,400
! (إلينا)

304
00:17:31,467 --> 00:17:33,634
لم أكن على علم أنّك قادمة

305
00:17:33,700 --> 00:17:36,567
... أعلم هذا، كان عليّ الإتصال، مجرّد أنّني -
لا تكوني هكذا، مرحباً بك في كلّ وقت -

306
00:17:36,634 --> 00:17:38,168
أليست كذلك يا (ستيفان) ؟

307
00:17:39,500 --> 00:17:43,168
أتعلم، يجب أن أرمي جميع ألبومات الصور
أو بعض فيديوهات العائلة

308
00:17:43,234 --> 00:17:45,034
لكن، عليّ أن أحذّرك

309
00:17:45,101 --> 00:17:47,367
لم يكن دائماً مجرّد متفرّج

310
00:17:47,433 --> 00:17:52,500
شكراً لك يا (إلينا) على الزّيارة
! سعيد برؤيتك

311
00:17:53,600 --> 00:17:56,333
! أجل، يجب أن أذهب

312
00:17:56,400 --> 00:17:59,700
(لقد سررت بلقائك يا (ديمن

313
00:17:59,767 --> 00:18:02,001
(عظيم أن أقابلك أيضاً يا (إلينا

314
00:18:09,034 --> 00:18:11,268
ستيفان) ؟)

315
00:18:11,333 --> 00:18:14,034
ستيفان) ؟)

316
00:18:27,534 --> 00:18:29,134
! أمر عظيم

317
00:18:29,201 --> 00:18:31,634
! لقد تحلّت بالشجاعة

318
00:18:33,534 --> 00:18:37,001
أنت، على اليد الأخرى
تبدو مرهق النّظرات

319
00:18:37,067 --> 00:18:39,967
هل مرّنت نفسك اليوم ؟

320
00:18:40,034 --> 00:18:42,333
دعني أحزر... مستشفى

321
00:18:42,400 --> 00:18:44,333
على شخص ما تنظيف الفوضى التي خلّفتها

322
00:18:44,400 --> 00:18:45,867
حسناً، هل كنت ناجحاً ؟

323
00:18:45,934 --> 00:18:48,567
هل نجحت عمليّة الإقناع ؟

324
00:18:48,634 --> 00:18:51,901
تذكّر، إن لم تتغذّى بشكل جيّد
لن تجدي أيّ من هاته الخدع نفعاً

325
00:18:51,967 --> 00:18:52,901
كم مكثت (إلينا) هنا ؟

326
00:18:52,967 --> 00:18:54,667
هل كنت قلقاً يا (ستيفان) ؟

327
00:18:54,734 --> 00:18:58,667
خائف ربّما سنكون مدانين
لنعيد الماضي ؟

328
00:18:58,734 --> 00:19:01,867
أليس هذا سبب لعبك لعبتك الصغيرة
أنا إنسانٌ طالب مدرسة عليا" ؟"

329
00:19:01,934 --> 00:19:04,234
لست ألعب أيّة ألعوبة -
بالطّبع أنت كذلك -

330
00:19:04,300 --> 00:19:10,801
كلانا يعرف أقرب شيء للبشر
هو عندما تمزّقه و تتغذى عليه

331
00:19:10,867 --> 00:19:14,834
أيّ نوع من الألعاب أنت تتلاعب يا (داميان) ؟

332
00:19:14,901 --> 00:19:18,101
أعتقد أنّ عليك مجرّد
الإنتظار و المشاهدة، أليس كذلك ؟

333
00:19:23,034 --> 00:19:27,333
إنّه يريد العودة إلى حالته الطبيعيّة
و هو يصادف مشاكل عائليّة

334
00:19:27,400 --> 00:19:29,067
حسناً، على الأقلّ هي خليلة سابقة

335
00:19:29,134 --> 00:19:31,168
إنتظري حتّى تواعدين شاباً
بمشكل مع أمّه

336
00:19:31,234 --> 00:19:32,934
أو مشاكل خداع

337
00:19:33,001 --> 00:19:35,700
أو قضايا منشّطات

338
00:19:37,168 --> 00:19:39,034
! (جيريمي)

339
00:19:41,134 --> 00:19:45,700
جيريمي)، أين كنت ؟)

340
00:19:45,767 --> 00:19:46,901
مزيد من قصص الوطواط ؟

341
00:19:46,967 --> 00:19:48,467
أنظري يا (جينا)، أنا أفهم ذلك
لقد كنتما لطيفين

342
00:19:48,534 --> 00:19:51,268
و هذا أيضاً... لطف

343
00:19:52,300 --> 00:19:53,600
! آوه، لا، لا، لا

344
00:19:53,667 --> 00:19:55,367
لماذا ؟

345
00:19:55,433 --> 00:19:57,333
لم فعلت هذا ؟ -
! أصغ إليّ -

346
00:19:57,400 --> 00:19:59,101
مقاطعة حصص الدراسة أو أنت مطرود

347
00:19:59,168 --> 00:20:00,101
! لا نقاش

348
00:20:00,168 --> 00:20:03,168
! السلطة الأبوية، تعجبني

349
00:20:03,234 --> 00:20:04,901
! نوماً هنيئاً

350
00:20:51,900 --> 00:20:52,600
! (مات)

351
00:20:56,234 --> 00:20:57,867
ماتي) ؟)

352
00:21:06,234 --> 00:21:08,867
.::  Badri_10 ترجمة بدرالدين ::.
* جميع الحقوق محفوظة *

353
00:21:19,234 --> 00:21:21,167
هذه اللّيلة، ليلة مرور المذنّب

354
00:21:21,234 --> 00:21:22,768
هل ترغبين في برنامج ؟

355
00:21:24,833 --> 00:21:26,567
لم يتّصل، آه ؟

356
00:21:26,634 --> 00:21:28,567
أو يراسل

357
00:21:28,634 --> 00:21:30,401
ولكنّني أدركت  أنّنا لم نتبادل قطّ هاته الأشياء

358
00:21:30,467 --> 00:21:32,301
لمك نتمكّن أبداً من مراسلة طرفيّة

359
00:21:32,367 --> 00:21:34,167
و هذا معلم هامّ في أيّ علاقة عاطفيّة

360
00:21:34,234 --> 00:21:36,867
أليس كذلك؟ -
التوقيت ليس مناسباً على أيّة حال -

361
00:21:36,933 --> 00:21:38,833
عندما يحين ذلك الوقت ؟

362
00:21:38,900 --> 00:21:40,267
(لست مستعدّة يا (باني

363
00:21:40,334 --> 00:21:42,434
من هو ؟

364
00:21:43,367 --> 00:21:46,200
على الأقل وضعت نفسي خارجاً النطاق هناك

365
00:21:46,267 --> 00:21:48,067
أهذا هو ما تسمّيه كذلك ؟

366
00:21:48,134 --> 00:21:49,967
ما الذي تقصدينه ؟

367
00:21:50,034 --> 00:21:52,434
كلّ ما أسمعه هو أسباب عدم مقدرتك

368
00:22:24,301 --> 00:22:26,434
ما الذّي يفعله (ديمن) هنا ؟
لم عاد إلى المنزل ؟

369
00:22:26,501 --> 00:22:27,900
لأنّني عدت أنا إلى المنزل

370
00:22:27,967 --> 00:22:30,501
يريد أن يجعل حياتي مأساويّة
هكذا يستمتع هو بحياته

371
00:22:30,567 --> 00:22:33,768
حسناً، إنّه يضعنا جميعاً في خطر
تلك الفتاة في المستشفى يمكنها الحديث

372
00:22:33,833 --> 00:22:35,134
لن تتكلّم

373
00:22:35,200 --> 00:22:36,867
! لقد تدبّرت أمرها

374
00:22:36,933 --> 00:22:38,067
أنت متأكّد ؟

375
00:22:39,467 --> 00:22:41,601
(لست متأكّداً يا (زاك

376
00:22:41,668 --> 00:22:42,867
لا أدرك مدى نجاح الأمر

377
00:22:42,933 --> 00:22:44,768
(لست قوياً بقوّة (ديمن

378
00:22:44,833 --> 00:22:46,100
ما الذي سيحدث إن لم يجدِ الأمر نفعاً ؟

379
00:22:46,167 --> 00:22:47,534
! لا أدري

380
00:22:47,601 --> 00:22:48,601
سأتعامل مع الأمر

381
00:22:48,668 --> 00:22:50,100
و هل يستحق كل هذا العناء ؟

382
00:22:50,167 --> 00:22:53,167
أيّها العمّ (ستيفان)، إنّها الفتاة التي عدت من أجلها

383
00:22:57,768 --> 00:23:00,067
فيكي)، ما الذي تفعلينه هنا ؟)

384
00:23:00,134 --> 00:23:02,234
أتقاتل مع (روبرت) حول جدول أعمالي

385
00:23:02,301 --> 00:23:04,534
أتعتقد أنّ التعرّض للعضّ
من حيوان مصاب بداء الكلب

386
00:23:04,601 --> 00:23:07,301
سيستحقّ يوم مرضٍ إضافيّ -
هل تشعرين أنّك بخير ؟ -

387
00:23:07,367 --> 00:23:08,601
! لقد أصبت بأذى

388
00:23:08,668 --> 00:23:09,933
حسناً، لقد أعطاك الطبيب شيئاً ما، صحيح ؟

389
00:23:10,000 --> 00:23:11,367
! غرض أطفال

390
00:23:11,434 --> 00:23:12,668
! لا شيء عليه

391
00:23:12,734 --> 00:23:15,467
أعتقد أنّهم كانوا يقصدونني

392
00:23:15,534 --> 00:23:18,701
ها هنا دقّقي مع نفسك حرفيّاً

393
00:23:19,601 --> 00:23:21,000
(شكراً، (جير

394
00:23:22,301 --> 00:23:28,401
إذاً، ستراقبين المذنّب لاحقاً ؟ -
لم أفكّر حقيقة بشأنه -

395
00:23:28,467 --> 00:23:32,734
لكن يمكن أن أتحدّث بشأنه
سأقابلك هناك في لحظات

396
00:23:32,800 --> 00:23:35,867
(مرحباً، (فيك
كيف تشعرين ؟

397
00:23:35,933 --> 00:23:37,434
كأنّك تكترث لأمري

398
00:23:43,867 --> 00:23:45,734
إلامَ تنظر يا (جيلبرت) ؟

399
00:23:51,701 --> 00:23:53,933
مهلاً، لقد حصلت على بعض الشّموع

400
00:23:54,000 --> 00:23:55,401
مرحباً

401
00:23:56,334 --> 00:23:58,601
مرحباً -
مرحباً -

402
00:24:00,100 --> 00:24:01,768
شكراً لك

403
00:24:01,833 --> 00:24:03,067
على الرّحب و السّعة

404
00:24:12,501 --> 00:24:14,601
شكراً لك

405
00:24:16,234 --> 00:24:19,434
مرحباً -
مرحباً -

406
00:24:42,933 --> 00:24:44,967
... أتعلمين، هذا المذنّب

407
00:24:45,034 --> 00:24:49,301
كان يسافر في الفضاء منذ آلاف السنين

408
00:24:49,367 --> 00:24:51,267
! بمفرده

409
00:24:51,334 --> 00:24:56,734
أجل، (باني) قالت أنه بشرى شرّ

410
00:24:56,800 --> 00:24:59,401
... أعتقد أنّه مجرّد كرة

411
00:24:59,467 --> 00:25:01,734
ثلج و جليد

412
00:25:01,800 --> 00:25:04,200
محصورة في مسلك لا يفلته

413
00:25:04,267 --> 00:25:08,434
ومرة واحدة كل 145 سنة
يعود إلى الوطن

414
00:25:12,534 --> 00:25:18,867
أنا آسف بشأن البارحة
لم أكن أنا نفسه

415
00:25:18,933 --> 00:25:22,867
يبدو أنّك تهدر الكثير من الوقت في الإعتذار

416
00:25:22,933 --> 00:25:27,501
حسناً، لديّ الكثير لأعتذر بشأنه

417
00:25:27,567 --> 00:25:31,267
يوم أمس، لم يكن الأمر بشأنك، أفهمتني ؟

418
00:25:31,334 --> 00:25:34,768
لم تخبرني أنّك تملك شقيقاً

419
00:25:34,833 --> 00:25:36,167
! لسناً قريبي الوثاق

420
00:25:36,234 --> 00:25:38,267
... إنّه

421
00:25:38,334 --> 00:25:39,567
! إنّه أمر معقّد

422
00:25:39,634 --> 00:25:42,167
دائماً

423
00:25:43,634 --> 00:25:51,501
(لقد أخبرني عن خليلتك السابقة، (كاثرين

424
00:25:51,567 --> 00:25:54,134
ما الذي قاله ؟

425
00:25:54,200 --> 00:25:55,900
أنّها فطرت قلبك

426
00:26:01,167 --> 00:26:03,401
كان ذلك منذ زمن طويل

427
00:26:04,668 --> 00:26:07,634
عندما تفقد شخصاً ما فهو يبقى معك

428
00:26:07,701 --> 00:26:10,833
يذكّرك دائماً كم هو سهل التعرّض للأذى

429
00:26:18,367 --> 00:26:19,467
... (إلينا)

430
00:26:19,534 --> 00:26:20,933
(لا بأس يا (ستيفان

431
00:26:21,000 --> 00:26:22,800
أنا أتفهّم ذلك

432
00:26:22,867 --> 00:26:25,967
ليس لديك أيّ فكرة كم فهمت الموضوع

433
00:26:26,034 --> 00:26:28,933
شقيق معقّد؟ مشكلة

434
00:26:29,000 --> 00:26:30,434
خليلة سابقة معقّدة؟ مشكلة

435
00:26:30,501 --> 00:26:33,900
أمر معقّد حتّى للتأمّل فيه، مشكلتان

436
00:26:33,967 --> 00:26:36,134
لا بأس

437
00:26:36,200 --> 00:26:38,833
لقد إلتقينا وتحدثنا

438
00:26:38,900 --> 00:26:42,467
... و كان أمراً ملحميّاً، لكن

439
00:26:42,534 --> 00:26:46,467
ثم أشرقت الشّمس بعدها
و حلّت الحقيقة

440
00:26:55,567 --> 00:26:57,601
... إذاً

441
00:27:13,334 --> 00:27:16,000
أنا أعرفك

442
00:27:16,067 --> 00:27:18,768
حسناً، هذا أمر يُؤسف له

443
00:27:21,267 --> 00:27:23,100
... لا أدري كيف عرفتك

444
00:27:23,167 --> 00:27:25,534
... لكن

445
00:27:25,601 --> 00:27:28,100
! وجهك

446
00:27:32,267 --> 00:27:34,800
أعذرني، آسفة

447
00:27:51,717 --> 00:27:52,717
مهلاً، هل رأى أحد (فيكي) ؟

448
00:27:52,783 --> 00:27:53,717
! أنت مرافقها، أخبرنا أنت

449
00:27:53,783 --> 00:27:55,284
لا أستطيع إيجادها

450
00:27:55,351 --> 00:27:56,518
على الأرجح أنّها وجدت أحداً لتحتفل معه

451
00:27:56,584 --> 00:27:58,584
آسف، أعتقد أنّه تمّ إستبدالك

452
00:27:58,650 --> 00:28:00,050
ما المشكل في الحبوب ؟

453
00:28:00,117 --> 00:28:02,017
إسأله، أتريد فعل هذا الآن ؟

454
00:28:02,084 --> 00:28:03,351
أأنتما تعقدان صفقة ؟

455
00:28:03,417 --> 00:28:05,017
لن تذهب من أجلك أبداً

456
00:28:05,084 --> 00:28:06,217
لقد فعلت ذلك للتوّ

457
00:28:06,284 --> 00:28:08,417
مراراً و تكراراً و مرّة أخرى

458
00:28:08,484 --> 00:28:09,518
أجل، صحيح

459
00:28:09,584 --> 00:28:11,484
لقد نمت مع (فيكي دونوفان) ؟

460
00:28:11,551 --> 00:28:13,783
أعني أنّ (فيكي دونوفان) نامت معك ؟

461
00:28:13,850 --> 00:28:15,117
! لا محالة

462
00:28:15,184 --> 00:28:17,551
و لم يتوجّب عليّ حتّى إرغامها على فعل ذلك

463
00:28:17,618 --> 00:28:18,984
ما الذّي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم يا (تود) ؟

464
00:28:19,050 --> 00:28:20,584
لا شيء يا رجل، تجاهله و حسب
! إنّه أخرق

465
00:28:20,650 --> 00:28:22,551
أتعلم ماذا؟ ماذا عن السكوت

466
00:28:22,618 --> 00:28:25,217
و مساعدتي في إيجاد شقيقتي ؟ -
سنتحقّق في الخلف -

467
00:28:25,284 --> 00:28:26,917
و أنا سأتفحّص الساحة -
سآتي معك -

468
00:28:26,984 --> 00:28:28,251
! آوه، لا، لا، لا

469
00:28:28,317 --> 00:28:31,017
ستأتي معي

470
00:28:31,084 --> 00:28:33,650
هذه لعبة الآن إذاً، التلاعب ؟

471
00:28:33,717 --> 00:28:36,284
لست أتلاعب -
أنظر، لقد مللت -

472
00:28:36,351 --> 00:28:38,417
(من كلام الحبّ الصعب يا (جير
حقيقة ليس له أيّ تأثير

473
00:28:38,484 --> 00:28:41,850
أنت و (جينا)، الأمر بينكما أنتما الإثنتان -
يمكننا التوقّف إن أردت ذلك -

474
00:28:41,917 --> 00:28:44,384
و أرسلك إلى معالج أين يمكن التعامل معك

475
00:28:44,451 --> 00:28:49,783
أو لإعادة التأهيل أين تجلس في مجموعة
و تخبر بعض الغرباء كيف تركت حياتك تنهار

476
00:28:49,850 --> 00:28:52,984
أو يمكنك الحديث معي

477
00:28:53,050 --> 00:28:55,484
لا أصوّت لشيء لما ورد

478
00:29:01,817 --> 00:29:03,050
مرحباً

479
00:29:03,117 --> 00:29:04,050
مرحباً

480
00:29:04,117 --> 00:29:05,518
هل رأيت شقيقتي ؟

481
00:29:05,584 --> 00:29:07,284
كلاّ، آسف -
لا أستطيع إيجادها -

482
00:29:07,351 --> 00:29:08,884
إنّها في عداد المفقودين

483
00:29:09,984 --> 00:29:12,584
سأبقي عيناً عليها

484
00:29:12,650 --> 00:29:14,251
مرحباً

485
00:29:14,317 --> 00:29:16,917
لقد رأيتك في المشفى البارحة

486
00:29:19,017 --> 00:29:21,184
أحقّاً ؟

487
00:29:21,251 --> 00:29:23,984
ما الذي كنت تفعله هناك ؟

488
00:29:25,618 --> 00:29:29,650
أقوم بزيارة -
تقوم بزيارة ؟ -

489
00:29:32,217 --> 00:29:36,284
أتعلم، أنا و (إلينا)، عرفنا بعضنا
البعض منذ زمن طويل

490
00:29:36,351 --> 00:29:38,484
و يحتمل أن لا نكون معاً الآن

491
00:29:38,551 --> 00:29:40,683
لكنّني بحثت عنها

492
00:29:40,750 --> 00:29:43,984
و سأبحث عنها دائماً

493
00:29:46,251 --> 00:29:47,783
يجب عليك فعلاً التوقّف عن الصّراخ

494
00:29:47,850 --> 00:29:48,884
لا، أرجوك، لا تفعل

495
00:29:48,950 --> 00:29:50,683
صه، أنا أفهمك

496
00:29:52,518 --> 00:29:53,683
معذرة

497
00:29:59,884 --> 00:30:02,084
!لا! لا

498
00:30:02,151 --> 00:30:04,884
لابدّ أن أفعل هذا
لن أقوم بإلقائك

499
00:30:08,518 --> 00:30:09,817
ليس سيّئاً

500
00:30:09,884 --> 00:30:11,717
هل كنت تأكل الأرانب ؟

501
00:30:11,783 --> 00:30:13,050
دعها تذهب

502
00:30:13,117 --> 00:30:15,017
أحقّاً ؟

503
00:30:15,084 --> 00:30:16,017
حسناً

504
00:30:16,084 --> 00:30:17,317
! لا
! لا، لا، لا

505
00:30:18,384 --> 00:30:20,050
إهدئي

506
00:30:20,117 --> 00:30:21,783
ما الذي يحدث ؟

507
00:30:21,850 --> 00:30:24,484
... لست بحاجة إليها لأكون ميّتاً، لكن

508
00:30:24,551 --> 00:30:26,783
يمكن أن تكون أنت

509
00:30:29,584 --> 00:30:32,184
ما الذي هاجمك تلك اللّيلة ؟

510
00:30:34,017 --> 00:30:37,117
! لا أدري، حيوان

511
00:30:37,184 --> 00:30:38,551
هل أنت متأكّدة من هذا ؟

512
00:30:38,618 --> 00:30:39,950
فكّري

513
00:30:40,017 --> 00:30:43,484
فكّري بالأمر، فكرّي جيّداً

514
00:30:44,417 --> 00:30:46,518
ما الذي هاجمك ؟

515
00:30:49,084 --> 00:30:51,284
مصّاص دماء

516
00:30:51,351 --> 00:30:53,984
من الذي فعل هذا بك ؟ -
! أنت من فعل -

517
00:30:54,050 --> 00:30:55,117
! خطأ -
لا تفعل هذا -

518
00:30:55,184 --> 00:30:56,817
(لقد كان (ستيفان -
لا تفعل هذا -

519
00:30:56,884 --> 00:30:58,917
تعالي هنا

520
00:31:01,917 --> 00:31:07,151
ستيفان سالفاتور) فعل هذا بك) -
ستيفان سالفاتور) فعل هذا بي) -

521
00:31:07,217 --> 00:31:10,484
إنّه مصّاص دماء
شرّير، وحش قاتل

522
00:31:10,551 --> 00:31:13,317
(أرجوك يا (ديمن
أرجوك لا تفعل هذا

523
00:31:13,384 --> 00:31:17,484
إن لم تستطع إصلاح الأمر سابقاً
لا أدري ما الذي يمكن فعله الآن

524
00:31:25,817 --> 00:31:29,750
خيارك من الحياة
جعلك ضعيفا

525
00:31:29,817 --> 00:31:32,518
بعض خدع مصاصي الدّماء

526
00:31:32,551 --> 00:31:35,384
لا شيء يقارن بالقوة التي يمكن أن تمتلكها

527
00:31:35,451 --> 00:31:38,618
التي تحتاجها الآن

528
00:31:39,451 --> 00:31:42,017
لكن يمكنك تغيير هذا

529
00:31:42,084 --> 00:31:44,484
الدّماء البشريّة تمنحك هذا

530
00:31:44,551 --> 00:31:47,317
! لا

531
00:31:48,384 --> 00:31:50,884
لديك خياران

532
00:31:50,950 --> 00:31:54,817
إمّا يمكنك أن تتغذى أو تجعلها تنسى

533
00:31:56,950 --> 00:31:58,917
"أو يمكنك تركها تهرب و تصرخ "مصّاص دماء
في ساحة البلدة

534
00:31:58,984 --> 00:32:01,151
أهذا كلّ ما في الأمر ؟

535
00:32:01,217 --> 00:32:03,284
تريد أن تكشفني ؟

536
00:32:03,351 --> 00:32:05,917
!لا! أريد أن تتذكّر حقيقتك

537
00:32:05,984 --> 00:32:09,251
لماذا؟ لماذا إذن؟
سأتغذّى من الدّم إذن ؟ سأقتل ؟

538
00:32:09,317 --> 00:32:13,117
أذكّرك كون الأخويّة من جديد ؟

539
00:32:14,618 --> 00:32:15,683
أتعلم ماذا، دعها تذهب

540
00:32:15,750 --> 00:32:20,850
دعها تخبر الجميع أنّ مصاصي الدّماء
(عادوا إلى (الشلالات الغامضة

541
00:32:20,917 --> 00:32:23,317
دعهم يقيّدونني بالسلاسل

542
00:32:23,384 --> 00:32:25,750
و دعهم يثقبون قلبي

543
00:32:25,817 --> 00:32:29,184
لأنّني على الأقلّ سأتبرّأ منك

544
00:32:36,384 --> 00:32:38,484
! مذهل

545
00:32:38,551 --> 00:32:39,783
تعالي إلى هنا يا عزيزتي

546
00:32:39,850 --> 00:32:42,251
! لا -
لا بأس -

547
00:33:01,484 --> 00:33:03,251
ما الذي حدث ؟

548
00:33:04,084 --> 00:33:05,351
أين أنا ؟

549
00:33:05,417 --> 00:33:07,817
آوه، لقد تُركت العضة مفتوحة

550
00:33:10,451 --> 00:33:11,650
هل أنت بخير ؟

551
00:33:11,717 --> 00:33:13,584
لقد تناولت بعض الحبوب يا رجل

552
00:33:13,650 --> 00:33:16,050
أنا بخير

553
00:33:19,884 --> 00:33:22,417
من الجيّد أن تكون بالمنزل

554
00:33:22,484 --> 00:33:25,084
أعتقد أنّني سأبقى لفترة

555
00:33:25,151 --> 00:33:26,850
هذه البلدة يمكنها أن تستغلّ
دعوة للإستفاقة

556
00:33:26,917 --> 00:33:28,683
ألا تعتقد هذا ؟

557
00:33:28,750 --> 00:33:31,451
إلام تتطلّع يا (ديمن) ؟

558
00:33:31,518 --> 00:33:35,584
... معرفة هذا تخصّني و بالنسبة لك

559
00:33:35,650 --> 00:33:38,950
إعطاء (إلينا) أفضل ما لديّ

560
00:33:54,900 --> 00:33:57,634
لقد قالت أنّك وجدتها تجول هائمة

561
00:33:57,701 --> 00:33:59,734
أجل

562
00:33:59,800 --> 00:34:01,134
... لذا

563
00:34:01,200 --> 00:34:03,367
شكراً

564
00:34:05,634 --> 00:34:09,000
مجرّد الكثير من الدراما

565
00:34:09,067 --> 00:34:12,534
هل كلّ ملاحظة حول الفتيات
أكبر لجذب العهر ؟

566
00:34:12,601 --> 00:34:14,167
أجل

567
00:34:14,234 --> 00:34:15,734
معذرة، مرحباً

568
00:34:15,800 --> 00:34:17,734
مرحباً -
هل رأيتم يا رفاق (إلينا) ؟ -

569
00:34:17,800 --> 00:34:20,167
أعتقد أنّها عادت للمنزل

570
00:34:21,634 --> 00:34:26,334
(سأعطيك رقم هاتف (إلينا
و بريدها الإلكترونيّ الخاصّ

571
00:34:26,401 --> 00:34:28,567
إنّها كبيرة في المراسلة

572
00:34:28,634 --> 00:34:30,534
... و يمكنك إخبارها

573
00:34:30,601 --> 00:34:32,833
أنّني قلت هذا

574
00:34:32,900 --> 00:34:35,000
شكراً لك

575
00:34:39,634 --> 00:34:41,601
هل أنت بخير ؟

576
00:34:41,668 --> 00:34:44,267
ماذا الذّي حدث لك ؟

577
00:34:46,867 --> 00:34:48,501
! هذه وقاحة

578
00:34:48,567 --> 00:34:50,734
أنا آسفة، أعذرني

579
00:34:50,800 --> 00:34:53,967
أجل، إنها نوع ما مستشعرة

580
00:34:54,034 --> 00:34:55,867
إنه مثل أمر يخصّها

581
00:35:00,367 --> 00:35:01,668
جير) ؟)

582
00:35:01,734 --> 00:35:04,000
كلا، هذه أنا، دورية المنافق

583
00:35:04,067 --> 00:35:05,867
ما الذي تفعلينه ؟

584
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
لقد أصبحتُ كابوس نفسي الأسوأ

585
00:35:08,867 --> 00:35:10,701
مظهر السّلطة

586
00:35:10,768 --> 00:35:15,134
الذي ينتهك سرّية 15 عاماً

587
00:35:15,200 --> 00:35:16,534
! الجائزة الكبرى

588
00:35:16,601 --> 00:35:20,000
أرى أماكن إخباء أكثر إبداعاً

589
00:35:20,067 --> 00:35:23,000
ما الذي جلبها إلى هنا ؟

590
00:35:23,067 --> 00:35:26,301
مدرس التاريخ جعلني أشعر
بإحراج شديد يوم أمس

591
00:35:26,367 --> 00:35:29,467
أنت مخطئة، كوني هناك

592
00:35:29,534 --> 00:35:33,034
اكتشاف المستحيل،آنسة (سامرز)" ، فهمت ذلك"

593
00:35:33,100 --> 00:35:35,401
شكراً، كأني لم أعرف بأني كنت أتحاذق

594
00:35:35,467 --> 00:35:37,601
(لم تكوني تتحاذقين أيّتها الخالة (جينا

595
00:35:37,668 --> 00:35:39,301
أجل، أنا كذلك

596
00:35:39,367 --> 00:35:40,467
هل تعلمين السّبب ؟

597
00:35:40,534 --> 00:35:42,634
! لأني لست هي

598
00:35:42,701 --> 00:35:44,867
جعلَت كل شيء يبدو أكثر سهولة

599
00:35:44,933 --> 00:35:48,367
تعلمين، المدرسة الثانوية، الزواج، تبنّيك

600
00:35:51,301 --> 00:35:53,401
لا أستطيع فعل هذا

601
00:35:53,467 --> 00:35:55,501
سأفصح عن ذلك
أو سأفعل الشيء الخاطئ

602
00:35:55,567 --> 00:35:58,867
و سيصبح الأمر أكثر سوءً، وسيكون ذلك خطئي

603
00:36:06,800 --> 00:36:09,000
! هذا مستحيل

604
00:36:10,000 --> 00:36:12,501
هذا مجرّد كلام خوف

605
00:36:12,567 --> 00:36:17,067
أنت خائفة قليلاً
هذا كل ما في الأمر

606
00:36:18,833 --> 00:36:21,100
نحن جميعاً خائفون

607
00:36:26,501 --> 00:36:29,401
علي الذهاب لفعل شيء ما

608
00:36:30,701 --> 00:36:33,501
لكن هل ستكونين بخير ؟

609
00:37:54,467 --> 00:37:56,933
أسف، لم أقصد إخافتك

610
00:37:57,000 --> 00:37:59,668
! كلا ، لا بأس

611
00:37:59,734 --> 00:38:03,668
كنت آمل أن أراك ثانية

612
00:38:03,734 --> 00:38:05,634
! أعلم

613
00:38:07,267 --> 00:38:09,467
مغرور كثيراً ؟

614
00:38:09,534 --> 00:38:12,434
كثيراً

615
00:38:21,734 --> 00:38:25,667
مرحباً -
مرحباً -

616
00:38:29,467 --> 00:38:32,134
هل تودّين الدخول ؟

617
00:38:33,601 --> 00:38:36,434
حقيقة المذنّب في هذا الطريق

618
00:38:50,100 --> 00:38:54,334
آسفة على إندفاعي إلى الداخل
خصوصاً بعد المرة السابقة

619
00:38:54,401 --> 00:38:56,534
لا، لا، أنا سعيد لأنك هنا

620
00:38:56,601 --> 00:39:02,067
الطريقة التي نترك فيها الأمور... لم تعجبني

621
00:39:03,200 --> 00:39:05,634
،انظر، الأمر هو

622
00:39:05,701 --> 00:39:09,401
ذهبت إلى البيت الليلة
أخطط  لفعل ما أفعله دائماً

623
00:39:09,467 --> 00:39:11,401
أن أدوّن في مذكرتي

624
00:39:11,467 --> 00:39:15,701
مثلما كنت منذ أن أعطتني أمي واحدة
عندما كنت في العاشرة

625
00:39:15,768 --> 00:39:19,467
فيها أخرج ما في جعبتي، أيّ شيء أحس به
كل شيء يكتب في ذلك الكتاب الصغير

626
00:39:19,534 --> 00:39:24,701
الذي أخفيه في الرفّ الثاني
وراء حورية البحر الخرفيّة المقززة تلك

627
00:39:24,768 --> 00:39:31,000
لكني أدركت من بعد أني أكتب مجرد أشياء
التي على الأرجح يجب ان أخبرك بها

628
00:39:32,033 --> 00:39:34,401
ماذا كنت تكتبين ؟

629
00:39:37,067 --> 00:39:39,033
...كنت أكتب

630
00:39:40,801 --> 00:39:42,801
،مذكرتي العزيزة

631
00:39:42,868 --> 00:39:46,401
" اليوم أقنعت نفسي بأني سأكون بخير إن إستسلمت "

632
00:39:46,467 --> 00:39:48,367
"لا تتحملي المخاطر  "

633
00:39:48,434 --> 00:39:49,701
" تقبلي الوضع الراهن "

634
00:39:49,768 --> 00:39:52,933
" دون دراما، مجرّد أنّه ليس الوقت المناسب "

635
00:39:53,000 --> 00:39:56,401
،و لكن أسبابي ليست أسباباً"
" إنها أعذار

636
00:39:56,467 --> 00:40:00,067
" كل ما أفعله هو الإختفاء عن الحقيقة "

637
00:40:00,134 --> 00:40:02,868
"...والحقيقة هي أن "

638
00:40:04,434 --> 00:40:06,868
(أنا خائفة،(ستيفان

639
00:40:06,933 --> 00:40:12,634
أنا خائفة إن تركت نفسي
... تكون سعيدة ولو للحظة واحدة

640
00:40:12,701 --> 00:40:14,734
بينما العالم ينهار للتوّ

641
00:40:16,200 --> 00:40:18,701
لا أعلم إن كنت سأبقى على قيد الحياة

642
00:40:20,868 --> 00:40:25,801
هل تريدين أن تعرفي ماذا كنت أكتب؟

643
00:40:27,868 --> 00:40:36,067
قابلت فتاة، تحدّثنا "
" و كان الأمر ملهماً

644
00:40:38,300 --> 00:40:41,234
" و لكن الشمس أشرقت و الحقيقة ظهرت "

645
00:40:45,167 --> 00:40:47,900
" حسناً، هذه حقيقة "

646
00:40:47,967 --> 00:40:49,501
" هنا بالظّبط "

647
00:41:05,967 --> 00:41:49,501
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

648
00:41:38,567 --> 00:41:42,501
.:: (مذكّرات مصّاص دماء) ::.
إلى اللقاء في الحلقة القادمة

649
00:41:43,934 --> 00:41:44,000
"Mossaab-DVD" جزيل الشكر للأخ
تقبلوا فائق التقدير و الإحترام

