1
00:00:03,863 --> 00:00:05,878
اسمها "جودي بابادركس" انها قدوتي.. 
ولقد كنت الاحق مهنتها منذ الأزل

2
00:00:05,878 --> 00:00:07,167
لا يمكنني ان اصدق انه سُنح لي بمقابلتها اخيرا

3
00:00:07,200 --> 00:00:10,034
عندما اكتشفت انها المسؤولة عن برنامج (Y.E.T.I)

4
00:00:10,067 --> 00:00:12,000
صرخت..

5
00:00:12,034 --> 00:00:13,690


6
00:00:16,200 --> 00:00:18,167
من المرجح انه يجب علي ان ابتاع هدية للسيدة "باون"

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,667
حسنا، كلما تحدثت اقل .. كلما زاد التسجيل

8
00:00:20,700 --> 00:00:23,167
لايمكنني ان اصدق انني حددت هذه الحفلة يوم الجمعة

9
00:00:23,200 --> 00:00:24,768
كيف يفترض ان اجهز جميع هذه الاشياء في 3 ايام!

10
00:00:24,768 --> 00:00:27,206
لهذا السبب تكون عائلتك موجودة لأجله.. لاتقلقي

11
00:00:27,206 --> 00:00:29,862
- سوف ننهي ذلك
- هل اخبرتك انها بدأت..

12
00:00:29,862 --> 00:00:31,828
كمساعدة صغيرة في "the new york observer"؟

13
00:00:31,862 --> 00:00:34,753
وبعد خمسة سنوات اصبحت مديرة التحرير

14
00:00:34,753 --> 00:00:37,831
- انها عبقرية
- ياللروعة، وقد قمتي بإختيارنا عليها ؟

15
00:00:37,831 --> 00:00:40,175
كلا، اليوم هو حفله تعارف.. سوف اراها بالغد

16
00:00:40,175 --> 00:00:43,451
بيتي، ماذا تعتقدين لو .. في اعادة الافتتاح

17
00:00:43,452 --> 00:00:48,190
- ان اقوم بتأجير شخص لتشغيل الموسيقى او اداء السحر او شيء ما..
- كلا .. ليس السحر

18
00:00:48,190 --> 00:00:51,456
انني احاول بشدة ان اخرج فكرة "الجسر والقناة" من هذة العائلة

19
00:00:51,456 --> 00:00:53,952
ألن يكون من الغريب ان اسألها ان تكون مرشدتي عن بعد؟

20
00:00:53,985 --> 00:00:56,885
- بيتي، اختكِ قد سألتكِ سؤالا للتو؟
- صحيح.. مرحبا

21
00:00:56,918 --> 00:00:58,386
حسنا..

22
00:00:58,419 --> 00:01:01,052
أتعلمين ماذا سيكون اكثر إمتاعا؟.. حقائب الهدايا

23
00:01:01,085 --> 00:01:03,319
لايمكنني ان اتحمل تكاليف حقائب الهدايا

24
00:01:03,352 --> 00:01:06,052
لقد انفقت جميع اموالي ع تلك العلامة الجميلة

25
00:01:06,085 --> 00:01:08,352
وهذه "المنتجات" الجديدة

26
00:01:08,386 --> 00:01:10,386
انها اختصار كلمة "سلع وبضائع"

27
00:01:11,300 --> 00:01:13,552
هيلدا، انه لن يكلفكِ شيئا

28
00:01:13,586 --> 00:01:16,050
مجلة "مود" تتلقى العينات المجانية طوال الوقت

29
00:01:16,050 --> 00:01:18,612
- يمكنني ان احضر البعض منها غدا
- مارأيك؟

30
00:01:19,652 --> 00:01:20,175


31
00:01:20,175 --> 00:01:25,319
- صالون هيلدا للعناية بالجمال الإضافي
- يا إلهي، هذا مثير

32
00:01:25,352 --> 00:01:28,319
هذه الحفلة سوف تكون كحفلة افتتاح مسرح برودواي الخاص بي

33
00:01:28,352 --> 00:01:30,786
صحيح، انها كـ مسرحيات "ادراك الربيع" و "طريق q" 

34
00:01:30,819 --> 00:01:33,052
و " المحيط الهادي الجنوبي" .. كلها اجتمعت في واحدة

35
00:01:33,085 --> 00:01:35,219
جدي، ذلك لطيف

36
00:01:35,252 --> 00:01:37,219
انني اطلع..

37
00:01:38,238 --> 00:01:39,918
هل من المفترض ان يواجه هذا الخارج؟

38
00:01:41,112 --> 00:01:42,352
والدي

39
00:01:42,386 --> 00:01:44,050
لم انتهي

40
00:01:51,586 --> 00:01:52,925
ليس هنالك مجال لنلتف حولنا..

41
00:01:52,925 --> 00:01:54,940
مجلة "Elle" ركلتنا من الخلف في الشهر الماضي

42
00:01:54,940 --> 00:01:57,675
ألم يكن انيقا ان تعرض صور "سارة سيلفرمان" في دورة المياة

43
00:01:57,675 --> 00:02:00,300
كلا.. لكن احصائيات ارقامهم ارتفعت.. والفوز هو الفوز

44
00:02:00,300 --> 00:02:03,050
وضيع جدا، هذا لن يحدث ابدا في مجلة "Elle" خلال مراقبتي لهم

45
00:02:03,050 --> 00:02:04,597
- ألم تكن متدربا عندهم؟
- اخرسي

46
00:02:04,597 --> 00:02:08,425
- يارفاق
- على اية حال.. نحن لن نخسر مرة اخرى

47
00:02:08,425 --> 00:02:10,940
اذا خسرنا.. شخص منا سيموت

48
00:02:11,486 --> 00:02:12,956
لدي خطة ضخمة لشهر ابريل

49
00:02:12,956 --> 00:02:17,488
- لايمكنني ان اتحدث عنها حتى الان
- كل شيء نناقشه هنا يعتبر ملكنا

50
00:02:17,488 --> 00:02:20,503
- اولئك الجبناء في مجلة "Elle" يودون معرفة مانتوصل إليه
- على الجانب المقابل،

51
00:02:20,503 --> 00:02:22,863
اذا سمع اي شخص منكم.. اي شيء منهم..

52
00:02:22,863 --> 00:02:25,050
فـ سيكون لطيفا جدا ان نحظى بقارورة من النبيذ لأجلك

53
00:02:25,050 --> 00:02:27,269
وربما سوف تعيش ليوم اخر

54
00:02:27,269 --> 00:02:28,862
والان .. عودو الى العمل

55
00:02:31,628 --> 00:02:34,425
احببت عمل الشرطي الجيد والشرطي السيء

56
00:02:34,425 --> 00:02:35,612
اللذان تنويان القيام به

57
00:02:35,612 --> 00:02:36,613
انه ليس شيئا بحق

58
00:02:36,613 --> 00:02:38,706
انه كإعتبار انني شخص طيب .. اما هي فـ لا

59
00:02:38,956 --> 00:02:43,425
- هل يساعد كوني اكثر سلطة من هذا؟
- يا إلهي، كم احب هذه المرأة

60
00:02:44,737 --> 00:02:45,800
صحيح

61
00:02:46,188 --> 00:02:48,300
هل سأراك في حفلتي .. يوم الجمعه؟

62
00:02:48,300 --> 00:02:51,347
- لقد دعوت "قريدون كارتير" لأجلك
- لن افوت ذلك من كل العالم

63
00:02:51,347 --> 00:02:54,128
"مولي" لديها موكب حفل للمدرسة .. في تلك الليلة

64
00:02:54,128 --> 00:02:55,878
لكنني خططت لأخذها من هناك

65
00:02:57,050 --> 00:02:59,128
"مولي" ستأتي!

66
00:02:59,362 --> 00:02:59,999
هل كل شيء على مايرام؟

67
00:03:00,687 --> 00:03:03,612
حسنا بالطبع.. انها خطيبتك

68
00:03:03,612 --> 00:03:07,346
اعتقد انني سوف اضطر الى حذف "آنا وينتور" من القائمة

69
00:03:07,346 --> 00:03:08,628
لكن ، أتعلم .. انها تستحق ذلك

70
00:03:08,628 --> 00:03:11,941
اعتقد انها سرقت مني زوج من النظارات الشمسية في العام الماضي

71
00:03:11,941 --> 00:03:13,769
جيد.. اتطلع الى ذلك

72
00:03:17,425 --> 00:03:20,175
هذا آخر ماتوصل إليه "هالستون" من تصميم اصلي

73
00:03:20,175 --> 00:03:21,362
من مجموعة الالعاب النارية

74
00:03:21,362 --> 00:03:23,737
ياللروعة.. انه مذهل

75
00:03:23,737 --> 00:03:25,362
لقد عثرت على جامع خاص

76
00:03:25,362 --> 00:03:27,128
وسوف يقرضنا هذا الفستان لجلسة تصوير واحدة

77
00:03:27,128 --> 00:03:29,050
"كيرا نايتلي" سوف تؤدي صورة الغلاف

78
00:03:29,050 --> 00:03:31,441
- اذا استطاعت ان ترتدي هذا الفستان
- اخرس

79
00:03:31,441 --> 00:03:34,613
اقصد، بأنها ستكون في صفحة الغلاف لوحدها..فسوف نحصل على 30 مليون صفحة لعرض الاعلانات

80
00:03:34,613 --> 00:03:38,128
- من الممكن ان تكون هذه تحدي كبير بالنسبة إلينا
- سحقا لكِ "Elle"

81
00:03:38,128 --> 00:03:41,316
- هيا دانيال.. هيا دانيال
- لقد تحدثنا عن هذا

82
00:03:41,316 --> 00:03:42,988
اريدكِ ان تنظمي

83
00:03:42,988 --> 00:03:45,487
لتأخذي الفستان من معرض جامع التصاميم غدا

84
00:03:45,487 --> 00:03:49,425
هذه هي المعلومات.. ارجوكِ بيتي .. ابقي الامر سرا

85
00:03:49,425 --> 00:03:51,738
اشعر بأنني جاسوسة دولية

86
00:03:51,738 --> 00:03:55,362
ماعدى ان الجواسيس الحقيقيون لايعلنون انهم جواسيس

87
00:03:56,925 --> 00:03:59,550
دانيال، هل تمانع ان تأتي الى مكتبي؟

88
00:03:59,550 --> 00:04:01,612
اريد ان اريك شيئا

89
00:04:03,750 --> 00:04:06,316
لدي بعض الاصدقاء هنا من الأمن

90
00:04:09,050 --> 00:04:12,456
لم اكن ادرك انك و"مولي" مقربان كثيرا

91
00:04:13,062 --> 00:04:14,363
كم انتي سيئة

92
00:04:15,031 --> 00:04:17,800
ربما في الماضي، لكن ليس في هذا الوقت

93
00:04:21,375 --> 00:04:24,425
هذه هي النسخة الوحيدة، انها ملكك

94
00:04:24,969 --> 00:04:26,159
ماذا تريدين؟

95
00:04:26,159 --> 00:04:26,988
لاشيء

96
00:04:27,925 --> 00:04:30,550
انها مسألة شخصية

97
00:04:31,062 --> 00:04:32,050
انني اتفهم

98
00:04:32,050 --> 00:04:34,737
انها مخطوبة لصديقك.. زميلنا

99
00:04:34,737 --> 00:04:35,566
انا متأكدة

100
00:04:35,566 --> 00:04:37,566
انك لاتريد التحدث لي عن هذا

101
00:04:37,566 --> 00:04:41,175
لكن بعض الاشياء تستحق المخاطرة

102
00:04:41,515 --> 00:04:43,999
كلانا يعلم انه من الصعب العثور على الحب

103
00:04:43,999 --> 00:04:46,753
انه ليس حبا..

104
00:04:47,688 --> 00:04:50,999
انني لا اعلم عن ماهيته.. وكيف تشعر

105
00:04:50,999 --> 00:04:52,966
انت تعلم بماذا تشعر

106
00:04:52,999 --> 00:04:55,659
ويبدو ان "مولي" ربما تكون في نفس الصفحة

107
00:04:55,659 --> 00:04:56,925
الا تعتقد انك تدين لنفسك

108
00:04:56,925 --> 00:04:58,988
لترى ما اذا كان هنالك شيء؟

109
00:05:02,562 --> 00:05:04,175
اعطيتيه قرص التسجيل؟

110
00:05:04,175 --> 00:05:06,503
ماذا يحدث لك بحق الجحيم يا امرأة؟

111
00:05:06,503 --> 00:05:08,300
ولا تقولي "كل شي هو خطة .. مارك"

112
00:05:08,300 --> 00:05:09,999
لانني سوف اقوم بصفعك

113
00:05:09,999 --> 00:05:11,878
ليس كل شيء هو خطة .. مارك

114
00:05:11,878 --> 00:05:15,999
- كلانا يعلم انني لن اقوم بصفعك
- بعض الاوقات يجدي ذلك نفعا بصدق ايضا..

115
00:05:15,999 --> 00:05:17,988
لقد فهمت.. الصدق هو الخطة

116
00:05:17,988 --> 00:05:20,613
خطة الصدق القديمة.. يالها من كلاسيكية

117
00:05:20,613 --> 00:05:22,253
كلا.. هذا من اوقاتنا النادرة

118
00:05:22,253 --> 00:05:24,550
في ماذا يريد "دانيال" وماذا اريد انا بالمقابل

119
00:05:24,550 --> 00:05:27,425
واذا الان دانيال ومولي اصبحا سوية

120
00:05:27,425 --> 00:05:29,488
ماذا يجعل ذلك من كونور؟

121
00:05:29,488 --> 00:05:30,999
مكسور القلب

122
00:05:30,999 --> 00:05:32,925
وبعدها ستكونين هناك لتجمعيه سوية

123
00:05:32,925 --> 00:05:34,737
انت تعرفني.. انني طموحة جدا

124
00:05:34,737 --> 00:05:39,425
صحيح.. طموحة جدا.. جدا

125
00:05:39,625 --> 00:05:41,159
كريستينا..

126
00:05:41,159 --> 00:05:44,925
"بيتي سواريز.. محررة متدربة شابة"

127
00:05:44,925 --> 00:05:46,987
- هذا لطيف جدا
- اريك ان تحصلي

128
00:05:46,987 --> 00:05:49,987
على شيء مميز ليومك الاول

129
00:05:49,987 --> 00:05:52,191
فقط لاتنسيني عندما تصبحين نجمة كبيرة

130
00:05:52,191 --> 00:05:54,706
وسأكون لا ازال عالقة في زنزانتي للخياطة

131
00:05:54,706 --> 00:05:57,738
حسنا، اعلم عندما تشعرين بالشفقة على نفسك

132
00:05:57,738 --> 00:06:00,987
حسنا، لقد كنت اعيد خياطة الخطوط في فستان "ويلمينا"

133
00:06:00,987 --> 00:06:03,113
لحفلة الكوكتيل الفاخرة

134
00:06:03,113 --> 00:06:05,675
على الرغم من ان فستانها السابق كان رائعا بشكل متكامل

135
00:06:05,675 --> 00:06:08,425
وكل هذه الانحناءات الكثيرة الى الاسفل تجعلني اصاب بالدوار

136
00:06:08,425 --> 00:06:10,675
لانني احمل صغيرها القارض

137
00:06:10,675 --> 00:06:12,862
والذي يركل معدتي

138
00:06:12,862 --> 00:06:14,425
كل خمسة دقائق.. اليوم

139
00:06:16,300 --> 00:06:18,800
وشبكة الانترنت قد تعطلت

140
00:06:20,703 --> 00:06:21,566
آسفة

141
00:06:22,563 --> 00:06:25,363
انها هرموناتي فقط

142
00:06:25,363 --> 00:06:28,300
حسنا..

143
00:06:28,300 --> 00:06:31,238
- أتعلمين ماسوف يبهجك؟
- ماذا؟ ماذا؟

144
00:06:31,238 --> 00:06:32,816
اذهي الى صالون هيلدا

145
00:06:32,816 --> 00:06:36,238
لديها ذلك الحفل الضخم لأعادة افتتاح الصالون.. سوف يكون ممتعا

146
00:06:36,238 --> 00:06:39,316
نعم.. ذلك يبدو ممتعا.. انني احب شقيقتك 

147
00:06:39,316 --> 00:06:43,175
ودائما تقول مايدور في خُلدها.. وتشرب

148
00:06:44,625 --> 00:06:46,113
لقد اعتدت ان اشرب

149
00:06:47,515 --> 00:06:50,488
كريستينا، هل انتي متأكدة من انكِ ستكونين بخير؟

150
00:06:50,488 --> 00:06:52,363
كلا، انا بخير.. لقد كنت افعل ذلك طوال تلك المدة

151
00:06:52,363 --> 00:06:54,925


152
00:06:55,050 --> 00:06:56,628
اذهبي .. الان

153
00:06:56,628 --> 00:06:58,612
- هل انتي متأكدة؟
- نعم.. اذهبي

154
00:06:58,612 --> 00:07:01,362
حسنا.. لكنكِ ستتصلين بس اذا احتجتي الى اي شيء

155
00:07:01,362 --> 00:07:02,999
حسنا.. اذهبي الان واسرعي

156
00:07:02,999 --> 00:07:04,847
اعلم انك متحمسة لذلك

157
00:07:04,847 --> 00:07:09,425
انني كذلك.. انا متحمسة كثيرا..
كريستينا ، هذا من الممكن..

158
00:07:09,425 --> 00:07:11,050
ان يكون بداية حياتي المقبلة

159
00:07:11,050 --> 00:07:13,675
مرحبا بكم في الجنازة

160
00:07:13,675 --> 00:07:16,863
تجارة المجلات تحتضر

161
00:07:16,863 --> 00:07:17,999
تحتضر..

162
00:07:18,058 --> 00:07:20,825
هل ذلك يخيفكم؟ من المفترض ذلك

163
00:07:20,858 --> 00:07:23,025
انه يخيفني حتى الموت

164
00:07:23,058 --> 00:07:25,878
اذن.. ماذا ستفعلون؟

165
00:07:25,878 --> 00:07:27,825
هل ستستلمون؟

166
00:07:27,858 --> 00:07:30,058
او سيعطيكم القوة؟

167
00:07:30,092 --> 00:07:32,624
عندما وصلت الى نيويورك

168
00:07:32,658 --> 00:07:35,825
مع شعري المجعد وهذا الصوت

169
00:07:35,858 --> 00:07:39,459
هل تعتقدون ان احدهم اخذني بجدية؟

170
00:07:39,491 --> 00:07:40,758
كلا

171
00:07:40,791 --> 00:07:42,691
لقد سخرو مني

172
00:07:42,691 --> 00:07:44,550
- لذا ومنذ ذلك الوقت..
- احببتها

173
00:07:44,550 --> 00:07:48,503
- هل تناولتي البصل في الغداء؟
- هل اسمع حديثا؟

174
00:07:48,503 --> 00:07:52,753
كيف يحتمل ذلك؟.. انا من يتحدث

175
00:07:52,753 --> 00:07:53,800
جيد.. شكرا لكم

176
00:07:54,363 --> 00:07:56,463
لنبدأ الان

177
00:07:56,496 --> 00:07:59,362
"مارك سيت جيمس".. ارفع يدك

178
00:08:00,999 --> 00:08:02,191
اخبرني الاسم والمجلة

179
00:08:02,191 --> 00:08:04,456
لخمسة اشخاص من هذه الغرفة.. هيا

180
00:08:05,860 --> 00:08:07,488
هيذر جاكسون من "gourmet"

181
00:08:07,488 --> 00:08:08,800
توم باكلي من "sports illustrated"

182
00:08:08,800 --> 00:08:10,378
ايريك ويست من "harper's"

183
00:08:10,378 --> 00:08:13,362
ايفي فوستر من "out"

184
00:08:13,362 --> 00:08:16,999
وريتا تومسون من "rolling stone"

185
00:08:17,175 --> 00:08:18,675
ممتاز

186
00:08:18,675 --> 00:08:20,175
- بيتي سواريز
- نعم

187
00:08:20,175 --> 00:08:22,535
خمسة اشخاص .. الإسم والمجلة

188
00:08:29,238 --> 00:08:32,425
حسنا.. اعرف "مارك" انه يعمل معي في نفس مجلة "مود"

189
00:08:32,425 --> 00:08:34,300
- مرحبا "مارك..
- من انتي؟

190
00:08:34,300 --> 00:08:37,831
- انه يمزح فقط
- ألم تلتقي بأي شخص في حفلة التعارف

191
00:08:37,831 --> 00:08:41,363
لم آتي الى حفلة التعارف.. لقد كان لدي واجب عائلي

192
00:08:41,363 --> 00:08:44,488
وطالما انه كان غير رسمي.. فلم احضره

193
00:08:44,488 --> 00:08:46,362
من فوّت ايضا تلك المناسبة في الليلة الماضية؟

194
00:08:46,362 --> 00:08:50,550
أهناك شخص اخر كان لديه واجب عائلي؟ جرذ مريض؟

195
00:08:50,550 --> 00:08:51,675
كلا؟

196
00:08:52,050 --> 00:08:55,362
جيد.. لأن ليلة الامس لم تكن غير رسمية

197
00:08:55,362 --> 00:08:58,300
الليلة الماضية كانت فرصة

198
00:08:58,300 --> 00:08:59,363
لأجلك حتى تتعلمي شيئا

199
00:08:59,363 --> 00:09:01,456
عن مستقبل زملائكِ

200
00:09:01,456 --> 00:09:05,425
لكنني اعتقد انه لم يكن مهما للانسة، سواريز

201
00:09:05,425 --> 00:09:08,175
انه كذلك.. مهم جدا بالنسبة لي

202
00:09:08,175 --> 00:09:09,425
هل يمكنني ان ابدل مقعدي؟

203
00:09:09,425 --> 00:09:12,113
كلا.. الواجب الأول، جهات الإتصال

204
00:09:12,113 --> 00:09:13,863
في نفس هذا الوقت من الاسبوع القادم

205
00:09:13,863 --> 00:09:17,550
اريد من كل شخص هنا ان يحصل على 40 جهة اتصال..

206
00:09:17,550 --> 00:09:19,488
 و العائلة لاتحتسب

207
00:09:20,437 --> 00:09:23,237
سوف يجب عليكم ان تتخذو قرارات قاسية كثيرة

208
00:09:23,237 --> 00:09:24,706
في هذا العمل

209
00:09:25,438 --> 00:09:26,999
اذا لم تستطيعو القيام بذلك

210
00:09:27,378 --> 00:09:30,440
لذا لاتخططو للعودة الى هنا

211
00:09:32,999 --> 00:09:37,999
Translated by : Asma Mag (Dumpish)
miss u guys, hope u r doin' just fine <3

212
00:09:50,925 --> 00:09:52,315
اوقفو المصعد

213
00:09:53,162 --> 00:09:55,300
شكرا لكِ.. بيتي

214
00:09:58,753 --> 00:10:00,563
انتي تعملين لـ Y.E.T.I.

215
00:10:00,595 --> 00:10:02,550
ماذا؟ .. صحيح

216
00:10:02,550 --> 00:10:04,425
صديقتي جودي هي المسوؤلة عن هذه السنة

217
00:10:04,425 --> 00:10:06,300
انها رائعه حقا

218
00:10:06,300 --> 00:10:08,800
نعم انها عظيمة

219
00:10:08,800 --> 00:10:11,472
بالرغم من انها تكون قاسية جدا

220
00:10:11,472 --> 00:10:12,863
نعم.. حسنا

221
00:10:14,612 --> 00:10:18,488
لقد كانت غير عادلة معي بالأمس.. لأنني

222
00:10:18,488 --> 00:10:20,878
لأنني ظهرت بالصف متحضرة بشكل كلي

223
00:10:20,878 --> 00:10:22,925
وبعدها طلبت مني الخروج

224
00:10:22,925 --> 00:10:24,988
لأنني لم اقوم ببعض اعمال الشبكة السخيفة

225
00:10:24,988 --> 00:10:27,566
حسنا، اعمال الشبكة هي اشياء مزعجة

226
00:10:27,566 --> 00:10:29,128
لكن اذا كنتي جدية بشأن مهنتك

227
00:10:29,128 --> 00:10:30,754
فإنه شيء يجب القيام به

228
00:10:32,063 --> 00:10:33,737
حسنا، لدي عائلة ..

229
00:10:33,737 --> 00:10:35,204
لايمكنني ان اخيب ظنهم

230
00:10:35,238 --> 00:10:38,441
لايمكنني ان اخبرك بعدد الاشياء التي فوّتها

231
00:10:38,441 --> 00:10:39,675
بسبب عملي

232
00:10:39,675 --> 00:10:41,175
اسألي "مولي" فقط

233
00:10:41,562 --> 00:10:43,988
حسنا، انه لن يهم على اية حال

234
00:10:43,988 --> 00:10:45,487
لقد اخبرتني انني اذا لم احضر

235
00:10:45,487 --> 00:10:48,175
40 جهة اتصال جديدة في صف الاسبوع القادم

236
00:10:48,175 --> 00:10:49,999
فلا يجب ان اعود

237
00:10:49,999 --> 00:10:50,518
حسنا، بيتي

238
00:10:50,518 --> 00:10:52,987
انتي تفعلين ماكنت افعله عندما كنت في سنك

239
00:10:52,987 --> 00:10:53,863
اذا عثرتي على شخص ما

240
00:10:53,863 --> 00:10:55,816
وهو جيد في الامور السطحية

241
00:10:55,816 --> 00:10:57,437
وتفعلين مايقومو به

242
00:11:03,640 --> 00:11:05,613
جوابي هو .. كلا

243
00:11:05,613 --> 00:11:07,628
مارك.. هيا رجاءا .. انني يائسة جدا

244
00:11:07,628 --> 00:11:09,737
حسنا.. اعطني سبب وجيها للقيام بذلك

245
00:11:09,870 --> 00:11:12,338
حسنا، ربما لأنني اذا لم انسحب..

246
00:11:12,371 --> 00:11:13,800
فلن تكون قد انضممت الى (y.E.T.I) مرة اخرى

247
00:11:13,800 --> 00:11:17,737
سوف تعيدين رواية تلك القصة .. حسنا

248
00:11:17,770 --> 00:11:20,769
انتي لن تلعبين بهذه الطريقة مرة اخرى .. حسنا؟

249
00:11:20,769 --> 00:11:23,050
قابليني مع اماندا بعد العمل.. سوف نأخذك الى المقهى

250
00:11:23,050 --> 00:11:25,440
كل شخص تودين لقاءه ، سوف يكون هناك

251
00:11:25,440 --> 00:11:28,738
عظيم..مارك كلا.. لايمكنني عمل ذلك

252
00:11:28,738 --> 00:11:31,565
- لقد وعدتي اختي بمساعدتها
- لاتهتمي

253
00:11:31,565 --> 00:11:33,050
سوف تحصلين علي الليلة او ابدا على الاطلاق

254
00:11:38,125 --> 00:11:39,737
هيلدا، مرحبا

255
00:11:40,000 --> 00:11:41,316
انا اسفة جدا

256
00:11:41,316 --> 00:11:43,628
لكنني لن استطيع مساعدتكِ الليلة

257
00:11:44,312 --> 00:11:46,390
بيتي، لقد كان من المفترض ان نعمل على حقائب الهدايا سوية

258
00:11:46,440 --> 00:11:49,331
اعلم ذلك، ولازلت على وعدي.. سوف نقوم بذلك غدا

259
00:11:49,331 --> 00:11:50,894
اذا لم اقم بالعمل التابع لـ (y.E.T.I)

260
00:11:50,894 --> 00:11:53,175
فسوف يطردونني خارجا

261
00:11:53,175 --> 00:11:56,925
حسنا، لقد فهمت.. سوف نقوم بعمل ذلك غدا.. الى اللقاء

262
00:11:57,500 --> 00:11:58,362
الى اللقاء

263
00:11:59,047 --> 00:12:00,112
عزيزتي

264
00:12:00,140 --> 00:12:03,706
اذا كان لدى بيتي اية خيار.. فأنتي تعلمين انها ستكون هنا

265
00:12:04,250 --> 00:12:05,766
- نعم
- هيا، لدينا عمل لننجزه

266
00:12:05,816 --> 00:12:06,940
حسنا

267
00:12:09,750 --> 00:12:10,643
شكرا لكِ

268
00:12:11,999 --> 00:12:13,910
اسمحي لي بثانية .. "مولي"

269
00:12:13,910 --> 00:12:15,816
دانيال، مرحبا

270
00:12:15,925 --> 00:12:16,800
مرحبا

271
00:12:18,828 --> 00:12:20,941
اذن، هل اجدى ذلك الفستان نفعا؟

272
00:12:20,941 --> 00:12:22,175
نعم .. لقد كان رائعا

273
00:12:22,175 --> 00:12:24,363
لقد كان فاتنا جدا

274
00:12:24,363 --> 00:12:27,175
في الحقيقة، لقد اتيت لإرجاعه..

275
00:12:27,406 --> 00:12:28,300
لذا..

276
00:12:28,300 --> 00:12:30,737
حسنا.. مذهل

277
00:12:31,875 --> 00:12:33,925
دانيال.. هل يمكننا

278
00:12:33,925 --> 00:12:36,238
كلا.. تفضلي

279
00:12:39,000 --> 00:12:39,925


280
00:12:40,813 --> 00:12:42,300
لم تسنح ابدا لنا...

281
00:12:42,547 --> 00:12:44,754
الفرصة لنتحدث عما جرى بالأمس

282
00:12:45,329 --> 00:12:47,050
في الخزانه

283
00:12:47,050 --> 00:12:48,300
نعم

284
00:12:49,362 --> 00:12:52,425
اردت فقط ان اخبرك

285
00:12:52,425 --> 00:12:55,050
مرحبا.. عزيزتي

286
00:12:55,625 --> 00:12:56,862
جاهزة للغداء؟

287
00:12:57,625 --> 00:12:59,050
شكرا لك لإبقائها بالصحبة يارفيقي

288
00:13:00,000 --> 00:13:01,066
الى اللقاء

289
00:13:10,375 --> 00:13:11,566
انني لا اعلم ما حدث

290
00:13:11,566 --> 00:13:13,910
لقد كنت مع مليون امرأة

291
00:13:13,910 --> 00:13:16,300
كل مرة عندما اكون بجوارها.. 

292
00:13:16,300 --> 00:13:18,941
انني اتصرف كمراهق أحمق

293
00:13:18,941 --> 00:13:20,800
لأنك تهتم لأجلها

294
00:13:20,800 --> 00:13:22,675
يا إلهي، كم انا غبي

295
00:13:22,675 --> 00:13:25,999
نعم، لكنك إنسان ايضا

296
00:13:25,999 --> 00:13:28,062
اقسم بأن "مولي" كانت..

297
00:13:28,112 --> 00:13:29,719
 في بداية الحديث عن شيء مهم

298
00:13:29,769 --> 00:13:33,175
وبالطبع، كان عندما ظهر "كونور" وقبّلها

299
00:13:33,675 --> 00:13:37,238
حسنا، ربما "مود" ليست المكان الملائم لذلك الحديث

300
00:13:37,238 --> 00:13:39,613
نعم، لكن اي خيار متاح لدي؟

301
00:13:39,925 --> 00:13:42,769
حسنا، كلاكما سوف يأتي الى حفلتي يوم الجمعه

302
00:13:42,769 --> 00:13:45,581
وتعرف من هو "كونور"، سوف يكون يعمل في الغرفة

303
00:13:45,581 --> 00:13:48,129
انها فرصة لإنهاء حديثك

304
00:13:48,300 --> 00:13:49,362
من غير مقاطعة

305
00:13:50,871 --> 00:13:52,129


306
00:13:56,313 --> 00:13:59,175
هاهي بطاقتي، ربما نقوم ببعض الأعمال يوما ما

307
00:13:59,175 --> 00:14:01,112
"خبير الأطعمة الرائع"

308
00:14:01,112 --> 00:14:02,425
ذلك جذاب

309
00:14:02,425 --> 00:14:03,941
- وها هي بطاقتي.. 
- شكرا

310
00:14:03,941 --> 00:14:06,112
- حسنا، سوف اتحدث معك لاحقا
- حسنا

311
00:14:06,938 --> 00:14:08,941
حسنا.. هذا لم يكن..

312
00:14:08,941 --> 00:14:10,816
- سيء جدا
- شنيع جدا

313
00:14:10,816 --> 00:14:12,191
لايمكن ان يكون اسوء من ذلك

314
00:14:12,191 --> 00:14:14,832
لقد امضيتي 22 دقيقة و47 ثانية

315
00:14:14,832 --> 00:14:16,487
- تتحدثين فيها مع ممون.. ممون

316
00:14:16,487 --> 00:14:19,441
- ممون !
- لقد كان مثيرا للإهتمام

317
00:14:19,441 --> 00:14:20,831
لافائدة منه

318
00:14:20,831 --> 00:14:23,378
المقصد من شبكة الاعمال هو ان تجمعي المعلومات

319
00:14:23,378 --> 00:14:26,175
لتتقدمي في مهنتك

320
00:14:26,175 --> 00:14:27,737
راقبي وتعلمي

321
00:14:29,250 --> 00:14:31,785
الخطوة الاولى هي القيام بالإتصال

322
00:14:31,785 --> 00:14:35,425
اسمك، مكان عملك، و واقعة لاتنسى

323
00:14:35,425 --> 00:14:38,332
انا "مارك سيت جيمس" واعمل لدى "ويلمينا سليتر"

324
00:14:38,332 --> 00:14:40,612
لقد تعاونت مسبقا مع "جون هام" و "ميا هام"

325
00:14:40,612 --> 00:14:42,999
واطلقت على تلك الليلة مسمى " ساندويتش هام* "
* لحم الخنزير ، ربي يكرمكم

326
00:14:44,344 --> 00:14:46,050
حسنا، ذلك مضحك

327
00:14:46,050 --> 00:14:48,112
- انها ذكرى لاتنسى
- لكنها كذبة

328
00:14:48,112 --> 00:14:50,457
- او انها كذالك؟
- انها كذلك..

329
00:14:51,000 --> 00:14:53,425
الخطوة الثانية هي جمع المعلومات

330
00:14:53,425 --> 00:14:56,769
كي تحصلي على المعلومات، يجب عليكِ اعطاء المعلومات

331
00:14:56,769 --> 00:14:59,612
أتعلمين لما "هايدي كلوم" لاترتدي اطلاقا حذاءا مفتوحا من الامام؟

332
00:14:59,612 --> 00:15:02,925
الخدعة هي.. لجعل ذلك الامر مثيرا للإهتمام

333
00:15:02,925 --> 00:15:04,765
لكنه في الحقيقة لايعني شيئا

334
00:15:04,815 --> 00:15:07,550
حكاية الـ12 خنزير.. اعلم ان ذلك مقرف

335
00:15:07,550 --> 00:15:08,300
انني حتى لم امزح عن ذلك

336
00:15:08,300 --> 00:15:11,425
اذن، ماذا تقول عن عارضة غلاف الشهر القادم؟

337
00:15:11,425 --> 00:15:14,690
والاكثر اهمية هي الخطوة الثالثة، استراتيجية الخروج

338
00:15:14,690 --> 00:15:16,999
الدخول، الحصول على المعلومات، والخروج

339
00:15:16,999 --> 00:15:19,909
لا اعني ان اكون وقحة..

340
00:15:19,909 --> 00:15:21,800
اقصد، كيفك يمكنك ان توقف شخصا

341
00:15:21,800 --> 00:15:24,237
في وسط حديثه من غير ان تجرحه

342
00:15:24,237 --> 00:15:26,503
بيتي، هل يمكنكِ الإنتظار لثانية؟

343
00:15:27,487 --> 00:15:30,050


344
00:15:30,050 --> 00:15:32,175
حسنا، لقد فهمت

345
00:15:32,175 --> 00:15:33,691
حسنا "اماندا" لقد فهمت

346
00:15:34,625 --> 00:15:35,175
اماندا؟

347
00:15:35,175 --> 00:15:36,753
انها لن تعود

348
00:15:36,753 --> 00:15:39,269
وانا كذلك، لقد اعطيتك كل ما لدي

349
00:15:39,269 --> 00:15:41,550
كلا ، مارك.. لاتذهب .. انا لست مستعدة

350
00:15:42,125 --> 00:15:43,300
بلى، انتي كذلك

351
00:15:43,300 --> 00:15:47,425
انكِ شريرة ولست بتلك القسوة وآلة للحصول على جهات اتصال

352
00:15:47,675 --> 00:15:49,503
انتي المدمرة

353
00:15:49,503 --> 00:15:51,675
انتي بيتي المدمرة

354
00:15:54,312 --> 00:15:55,737
اذهبي لتحصلي عليهم

355
00:16:12,300 --> 00:16:15,957
حسنا، واقعة لاتنسى.. لقد عرفت مجرما

356
00:16:21,438 --> 00:16:22,675
شكرا

357
00:16:22,675 --> 00:16:24,379
ها هي بطاقتي

358
00:16:28,141 --> 00:16:30,738
اعطي معلومات تبدو مثيرة للإهتمام لكنها لاتعني شيئا

359
00:16:30,738 --> 00:16:33,550
لقد وظفنا شخصا للقيام بوظيفة الكاتب والذهاب الى ميلان

360
00:16:33,550 --> 00:16:36,425
وقد كانت لديه مشكلة في الدفع مقابل المشاهدة

361
00:16:37,188 --> 00:16:38,050
دعارة..

362
00:16:40,188 --> 00:16:43,925
وماهو المصمم الذي اعجبك في هذا الشهر؟

363
00:16:47,578 --> 00:16:49,988
ذلك مثير للإهتمام

364
00:16:52,562 --> 00:16:54,597
الحصول على المعلومات، والخروج

365
00:16:55,063 --> 00:16:59,581
في الواقع، هلاّ تسمح لي بثانية؟

366
00:17:01,000 --> 00:17:02,613
لقد كنت مثيرا للإهتمام كثيرا

367
00:17:02,875 --> 00:17:07,534
37،38،39 تصويبة.. واحدة اضافية فقط

368
00:17:10,550 --> 00:17:12,175
مرحبا، "بيتي سوايرز"

369
00:17:12,175 --> 00:17:15,191
- وانتي؟
- متعبة، انني اكره اعمال الشبكة

370
00:17:15,191 --> 00:17:16,972
يا إلهي، انا ايضا

371
00:17:16,972 --> 00:17:19,112
لم اكن اعلم انه لابأس بالبوح والاعتراف بذلك

372
00:17:19,112 --> 00:17:20,050
ماذا سيحدث..

373
00:17:20,050 --> 00:17:22,628
شرطة اعمال الشبكة ستأتي وتعتقلنا؟

374
00:17:22,628 --> 00:17:26,238
نعم، مثل اتهامنا في الفشل بالدردشة

375
00:17:26,238 --> 00:17:27,518
انني فقط لا ارى

376
00:17:27,518 --> 00:17:30,143
ان معرفة ذلك الشاب من (s&m).. 

377
00:17:30,143 --> 00:17:32,456
يساعد عملي !

378
00:17:32,456 --> 00:17:35,644
خصوصا ان ذلك الشاب لايعمل في مجال النشر

379
00:17:35,891 --> 00:17:37,238
انه طبيب اسنان

380
00:17:37,703 --> 00:17:38,300


381
00:17:39,844 --> 00:17:43,113
انا "تيري"، ولا اقوم بهذا لأعمال الشبكة

382
00:17:43,113 --> 00:17:44,441
تبدين لطيفة

383
00:17:44,441 --> 00:17:45,363


384
00:17:45,738 --> 00:17:46,425
شكرا

385
00:17:48,562 --> 00:17:49,999
"Elle"

386
00:17:49,999 --> 00:17:53,128
"Mode" "elle"
ها نحن نبدأ

387
00:17:53,800 --> 00:17:55,487
افترض ان نستغل بعضنا

388
00:17:55,487 --> 00:17:56,800
للحصول على المعلومات

389
00:17:56,800 --> 00:17:59,862
بلى.. كلا

390
00:17:59,862 --> 00:18:03,456
اقصد، انه يمكننا فقط التحدث كالبشر

391
00:18:04,375 --> 00:18:06,999
تقويم اسنان ازرق.. ذلك جريء

392
00:18:07,312 --> 00:18:09,425
وتعجبني خصلتك الوردية.. انها رائعه

393
00:18:09,538 --> 00:18:11,050
شكرا

394
00:18:11,738 --> 00:18:12,925
اقصد، لقد كانت 20 دقيقة

395
00:18:12,925 --> 00:18:16,050
هذا ليس بوقت طويل لأمضيه مع ممون.. صحيح؟

396
00:18:16,050 --> 00:18:19,238
كلا بالطبع.. بالإضافة الى ان "خبراء الأطعمة الرائعين"

397
00:18:19,238 --> 00:18:20,999
انهم يقومون بتحضير حفلتنا الإجازة هذه السنة

398
00:18:21,313 --> 00:18:24,488
كلا..

399
00:18:25,187 --> 00:18:28,832
سوف اذهب لتنظيف هذا..

400
00:18:29,063 --> 00:18:31,300
بالمناسبة، هذه ليست استراتيجيتي للخروج

401
00:18:31,300 --> 00:18:34,613
- لم اكن اعتقد ذلك
- بعد كل اعمال الشبكة المزيفة

402
00:18:34,613 --> 00:18:36,628
من اللطيف مقابلة شخص يعمل في تجارة المجلات

403
00:18:36,628 --> 00:18:39,128
- وهو حقيقي
- أجل، مثل هنا

404
00:18:40,250 --> 00:18:41,425
سوف اعود

405
00:18:54,844 --> 00:18:56,659
اوقفو الصحفيين..

406
00:18:56,659 --> 00:18:58,800
احب طاقتك يابيتي، لكن الان ليس بالوقت المناسب

407
00:18:58,800 --> 00:19:01,362
لقد اكتشفت للتو ان مجلة "Elle"سوف تقوم بعمل صفحات

408
00:19:01,362 --> 00:19:02,925
في قنوات مدينة البندقية.. مثلنا

409
00:19:02,925 --> 00:19:07,550
- لذا انني اعود الى لوحة الرسم
- اعلم ذلك، لقد سمعت.. لكن اسمع هذا

410
00:19:07,550 --> 00:19:09,941
مجلة "Elle" حجزت "جيسيكا ستام" لتصوير غلافهم

411
00:19:09,941 --> 00:19:11,659
وقد انفصلت عن صديقها الايطالي

412
00:19:11,659 --> 00:19:13,362
ورفضت الذهاب الى ايطاليا

413
00:19:13,362 --> 00:19:18,175
- لذا سوف ينقلون جميع طاقم وعرض التصوير الى باريس
- اذن، البندقية قد عادت.. عمل جيد

414
00:19:18,175 --> 00:19:19,550
لقد منحتي نفسك الان قارورة من النبيذ

415
00:19:19,550 --> 00:19:24,550
- اعتقد انني سأجمع هذا لنفسي
- أجل، لكنني سأكون كريما جدا

416
00:19:24,550 --> 00:19:27,863
شكرا لك.. أتعلم ان امور اعمال الشبكة تلك..

417
00:19:27,863 --> 00:19:29,175
قد نجحت معي

418
00:19:29,175 --> 00:19:31,800
الطريقة الوحيدة التي علمت بها عن "جيسيكا ستام".. هي من "تيري"

419
00:19:31,800 --> 00:19:33,863
جهة اتصالي الجديدة والتي تعمل بـ "Elle"

420
00:19:33,863 --> 00:19:37,862
- لقد قابلتها في الليلة الماضية واخبرتني بالسبق الصحفي الكامل
- وماذا توجب عليكِ ان تقدميه بالمقابل؟

421
00:19:37,862 --> 00:19:40,347
ان "بيتر فرانسيس" يتلاعب مع العارضات

422
00:19:40,347 --> 00:19:44,862
- الجميع يعلم ذلك
- اعلم ذلك، دانيال.. اذا لايستدعي ذلك المشاكل..

423
00:19:44,862 --> 00:19:46,925
لقد كنت اتساءل ما اذا يمكنني الخروج باكرا اليوم؟

424
00:19:46,925 --> 00:19:50,112
- شقيقتي لديها شيء..
- في الحقيقة، هنالك شيء

425
00:19:50,112 --> 00:19:51,519
لا اقصد ان اكون مزعجا

426
00:19:51,519 --> 00:19:52,816
لكنه سيكون عظيما

427
00:19:52,816 --> 00:19:54,237
لو اخذتي فستان "هالستون"

428
00:19:54,237 --> 00:19:59,363
بدلا من ان نرسل رسولا.. سوف يكون جاهزا في الساعه الخامسة

429
00:19:59,363 --> 00:20:01,550
هل هنالك مشكله؟

430
00:20:01,999 --> 00:20:03,612
كلا

431
00:20:03,612 --> 00:20:04,519
لاخطب في ذلك

432
00:20:09,078 --> 00:20:12,550
والدي، شكرا جزيلا لك لمجئيك واخذ العينات

433
00:20:12,550 --> 00:20:15,925
اخبر هيلدا انني سأكون حاضرة في اسرع وقت قدر الإمكان

434
00:20:15,925 --> 00:20:18,487
انني لا ازال لا افهم لماذا لايعينون شخصا اخر

435
00:20:18,487 --> 00:20:20,316
لعمل هذه المهمة السرية الخارقة

436
00:20:20,316 --> 00:20:24,190
لأنني الشخص الوحيد الذي يثق به دانيال و ياوالدي..

437
00:20:24,190 --> 00:20:27,050
اقسم لك بأنه لو لم يكن مهما لما فعلته

438
00:20:27,050 --> 00:20:28,738
حسنا، شقيقتك تعتمد علبكِ

439
00:20:28,738 --> 00:20:31,472
أتعلمين، الصحيفة المحلية سوف تغطي حفلها

440
00:20:31,472 --> 00:20:36,315
- انها متوترة جدا
- سوف تكون رائعه.. انها جيدة في تعاملها مع الاشخاص

441
00:20:36,315 --> 00:20:37,753
اسمعوني، يمكنني دائما ان آتي مبكرا للمساعدة

442
00:20:37,753 --> 00:20:41,999
- اذا اردتو
- كريستينا سوف تأتي.. مذهل

443
00:20:41,999 --> 00:20:42,566
بيتي، هل تدركين..

444
00:20:42,566 --> 00:20:45,050
كم يعني حفل اعادة الافتتاح هذا لـ هيلدا؟

445
00:20:45,050 --> 00:20:50,565
- لقد وضعت كل شيء نصب هذه الحفله
- والدي، انني اتفهم ذلك.. اعطيك كلمتي، سوف اكون هناك

446
00:20:50,565 --> 00:20:52,300
والان يجب علي ان اذهب حقا

447
00:20:52,300 --> 00:20:53,988
و "كريسيتينا" سوف تساعدك في الانتهاء من هنا

448
00:20:53,988 --> 00:20:58,691
- وسوف اراك قريبا.. حسنا
- صحيح

449
00:21:04,737 --> 00:21:06,628
رائع.. شكرا لك

450
00:21:07,562 --> 00:21:08,925
انتهى

451
00:21:09,128 --> 00:21:10,503
ياللروعة، لايمكنني حتى ان اتخيل..

452
00:21:10,503 --> 00:21:12,175
كيف سيبدو هذا المكان الليلة..

453
00:21:12,175 --> 00:21:16,237
الطعام، المشروبات، وإعلام نيويورك

454
00:21:17,375 --> 00:21:19,488
هل ذلك ساحر كما يبدو عليه؟

455
00:21:19,488 --> 00:21:20,687
أجل.. أجل

456
00:21:20,737 --> 00:21:22,425
الان.. الفكرة الاساسية هي..

457
00:21:22,425 --> 00:21:25,253
ان نعطي "دانيال" و "مولي" بعض الوقت لوحدهم

458
00:21:25,253 --> 00:21:28,550
لذا في البداية، سوف اسحب "كونور" جانبا لمقابلة "ارينا هامفيقتون"

459
00:21:28,550 --> 00:21:31,550
كم اريد دوما مقابلتها

460
00:21:31,550 --> 00:21:34,362
حسنا، توقف عن التلميح "مارك" انت لست بمدعو

461
00:21:34,362 --> 00:21:37,300
وبينما "كونور" مشغول مع "اريانا"

462
00:21:37,300 --> 00:21:38,440
يستغل "دانيال" اللحظة

463
00:21:38,440 --> 00:21:41,488
ويأخذ "مولي" الى غرفة النوم حتى يمكنهما التحدث

464
00:21:41,488 --> 00:21:43,050


465
00:21:43,050 --> 00:21:45,425
وبعدها تسيرين مع "كونور" وترون "دانيال" و "مولي" يمارسون الحب سوية

466
00:21:45,425 --> 00:21:48,378
كلا.. كلا، مارك.. لقد اخبرتك من قبل.. هذه ليست بخطة

467
00:21:48,378 --> 00:21:50,238
حسنا، انني فقط لم افهم هذا

468
00:21:50,238 --> 00:21:54,800
ربما احتاج الى ان اكون هنا حتى ارى

469
00:21:54,800 --> 00:21:56,129
ربما لا

470
00:22:00,063 --> 00:22:01,425
مرحبا

471
00:22:01,425 --> 00:22:02,550
انني اخبركِ.. هيلدا..

472
00:22:02,550 --> 00:22:05,050
ان هذا التجهيز رائع

473
00:22:05,050 --> 00:22:07,191
يمكنكِ التسوق والحصول على قصة شعر

474
00:22:07,191 --> 00:22:09,457
ومع الطعام.. فلن اغادر ابدا

475
00:22:10,734 --> 00:22:11,300
كلا، لكن اسمعيني

476
00:22:11,300 --> 00:22:13,894
وبالرغم من ذلك، لابد من انكِ فخورة بنفسك حقا

477
00:22:14,375 --> 00:22:17,050
انني كذلك، لقد فشلت كثيرا

478
00:22:17,050 --> 00:22:19,987
واصبحت اخيرا اشعر بأنني متكاملة

479
00:22:20,687 --> 00:22:22,425
ان هذا اضخم شيء قد عملته

480
00:22:23,141 --> 00:22:24,550
ماعدى ان شقيقتي لاتلاحظ

481
00:22:24,550 --> 00:22:28,238
كلا، انها تلاحظ ذلك ولكنها مشغولة مؤخرا

482
00:22:28,238 --> 00:22:31,675
حسنا، لكن لايمكنك ان تعيش حياتك للعمل فقط

483
00:22:31,675 --> 00:22:33,206
انني اعيد افتتاح صالوني للتجميل

484
00:22:33,206 --> 00:22:34,690
ولازال يجب علي ان اذهب الى مدرسة "جستن" هذا الصباح

485
00:22:34,690 --> 00:22:37,675
للمساعدة في بيع المخبوزات.. كل ذلك يتعلق بموازنة العمل

486
00:22:37,675 --> 00:22:40,925
حسنا، الموازنة هي شيء تتعلمه اذا اضطررت..

487
00:22:40,925 --> 00:22:43,488
على اية حال، بيتي في مكان مختلف الان

488
00:22:43,488 --> 00:22:44,999
نعم ، كم اعتقد

489
00:22:44,999 --> 00:22:47,581
لكننا اعتدنا ان نكون مقربات

490
00:22:47,581 --> 00:22:48,894
والان هي تعيش في المدينة

491
00:22:48,894 --> 00:22:51,175
لديها تلك الحياة الاخرى..

492
00:22:51,300 --> 00:22:55,188
بعض الاوقات، اريد من شقيقتي الصغيرة ان تعود

493
00:22:55,238 --> 00:22:56,999
اعلم ذلك

494
00:22:56,999 --> 00:22:58,659


495
00:22:58,659 --> 00:23:00,425
"كريستينا"..

496
00:23:00,425 --> 00:23:01,800
حسنا.. يا إلهي

497
00:23:02,844 --> 00:23:04,488
كيف تعرفين انكِ في المخاض؟

498
00:23:04,550 --> 00:23:06,378
اذا اضطررتي الى السؤال، فلن تكوني ذلك

499
00:23:07,891 --> 00:23:08,581
حسنا

500
00:23:16,453 --> 00:23:17,187
عذرا..

501
00:23:17,237 --> 00:23:18,503
صهّ..

502
00:23:22,999 --> 00:23:24,050
نعم.. نعم

503
00:23:24,359 --> 00:23:27,550
مرحبا.. انا من مجلة "مود"

504
00:23:27,550 --> 00:23:31,237
وانا هنا لجلب فستان "هالستون" من..

505
00:23:31,237 --> 00:23:33,878
مجموعة الالعاب النارية

506
00:23:33,878 --> 00:23:34,815
نعم.. نعم

507
00:23:34,815 --> 00:23:37,519
شخص ما من مجلتك قد اتى واخذها مسبقا

508
00:23:37,862 --> 00:23:40,113
ماذا؟ من؟

509
00:23:41,363 --> 00:23:43,050
"بيتي سواريز"

510
00:23:43,050 --> 00:23:46,175
كلا، انا هي "بيتي سواريز"

511
00:23:46,175 --> 00:23:47,238
كلا..

512
00:23:47,238 --> 00:23:48,956
لقد تركت بطاقتها

513
00:23:53,828 --> 00:23:55,300
ولديها ايضا

514
00:23:55,300 --> 00:23:57,878
خصلة وردية شنيعة في شعرها

515
00:24:00,000 --> 00:24:01,128
"تيري" !

516
00:24:05,500 --> 00:24:07,250
بيتي، انتي مطرودة

517
00:24:07,300 --> 00:24:09,488
- انتي لستِ بمطرودة، لاتقلقي..
- لاتقلقي !

518
00:24:09,488 --> 00:24:11,222
بسبب بيتي، لقد خسرنا "كيرا نايتلي" تقريبا

519
00:24:11,222 --> 00:24:14,738
و30 صفحة من الاعلانات

520
00:24:14,738 --> 00:24:16,128
انا آسفة

521
00:24:16,406 --> 00:24:18,737
آسفة جدا

522
00:24:18,737 --> 00:24:20,925
في الملهى، لقد ذهبت الى دورة المياة .. ولابد من ان "تيري".. 

523
00:24:20,925 --> 00:24:23,956
قد اخذت المعلومات من هاتفي "البلاك بيري".

524
00:24:24,316 --> 00:24:26,956
خِلت انها صديقة

525
00:24:27,550 --> 00:24:29,375
الصداقة هي الخدعة القديمة في الكتب

526
00:24:29,425 --> 00:24:31,941
حسنا.. دعونا لانرتعب بعد، "Elle" ربما يكونون هم منافسينا..

527
00:24:31,941 --> 00:24:33,425
لكنهم ايضا اصحاب اعمال

528
00:24:33,425 --> 00:24:36,143
نستطيع ان ننجز ذلك.. أليس كذلك؟

529
00:24:37,438 --> 00:24:38,925
مارك، حضر المكالمة..

530
00:24:42,250 --> 00:24:46,500
مرحبا، "جوزي" و "روبي" من اللطيف لقائكما

531
00:24:46,550 --> 00:24:47,237
شكرا لكم للسماح بمكالمتنا

532
00:24:47,237 --> 00:24:50,753
- كل شيء ممكن لأجلك.. "دانيال"
- "روبي" احببت مافعلتيه

533
00:24:50,753 --> 00:24:53,175
كل ذلك الارتفاع يجعله معبرا..

534
00:24:53,175 --> 00:24:54,612
شكرا لكِ "ويلي"

535
00:24:54,612 --> 00:24:56,862
تلك الأقراط تجعل من وجهك يبدو صغيرا حقا

536
00:24:57,922 --> 00:24:59,487
حسنا.. اذن، اسمعوني يارفاق

537
00:24:59,487 --> 00:25:02,999
- لدينا سبب لنعتقد ان واحدة من مساعديكم..
- "تيري اوشانيسي"

538
00:25:02,999 --> 00:25:06,878
ربما قد اخذت فستان معين من "هالستون".. قد قمنا بحجزه

539
00:25:06,878 --> 00:25:08,488
لا اعلم عما يتحدثان عنه

540
00:25:08,488 --> 00:25:13,581
- انها هي، انتي تكذبين يا "تيري" وتعلمين ذلك
- صحيح؟ اثبتي ذلك، ياصاحبة الوجه المشع

541
00:25:13,581 --> 00:25:15,800
ان خصلة شعرك الوردية غبية

542
00:25:15,800 --> 00:25:17,925
حسنا.. يكفي هذا

543
00:25:17,925 --> 00:25:22,362
اسمعوني، لنوقف هذا الهراء.. جميعنا يعلم ان الفستان بحوزتكم

544
00:25:22,362 --> 00:25:25,362
انتم تحتفظون به كرهينة..لتحاولو تدمير غلاف مجلتنا 

545
00:25:25,362 --> 00:25:29,112
ذلك صحيح، لقد سمعنا انكم ستجعلون "كيرا نايتلي" لتؤدي غلافكم

546
00:25:29,112 --> 00:25:31,925
آمل ان ذلك الفستان المفقود لايشكل معضلة كبيرة بالنسبة إليكم..

547
00:25:31,925 --> 00:25:33,488
من اللطيف محادثتكما

548
00:25:35,300 --> 00:25:38,487
اعتبرو انفسكم غير مدعوين الى حفلتي

549
00:25:38,487 --> 00:25:40,440
صحيح، انهما لن يأتيا على اية حال

550
00:25:40,440 --> 00:25:42,738
لدينا حفلتنا الخاصة اليوم

551
00:25:42,738 --> 00:25:44,269
بيتي، اتصلي بي

552
00:25:47,750 --> 00:25:50,378
يمكنني ان اقتل شخصا الآن

553
00:25:50,828 --> 00:25:52,050
كفاكِ، لقد كانت غلطة

554
00:25:52,313 --> 00:25:54,675
الأشخاص الذين يقومون بمثل هذه الأخطاء

555
00:25:54,675 --> 00:25:57,999
لاينتمون الى هذا العمل

556
00:25:57,999 --> 00:25:58,925
مارك !

557
00:26:02,062 --> 00:26:06,550
دانيال، انني اشعر بالسوء.. انا آسفة

558
00:26:06,550 --> 00:26:08,362
هذا خطئي

559
00:26:08,362 --> 00:26:10,331
اذا كان خطأ اي شخص، فسيكون خطئي

560
00:26:10,331 --> 00:26:12,999
لقد كان يفترض ان اجعل المحرر يتولى الأمر

561
00:26:13,375 --> 00:26:16,441
كلا، يمكنني اصلاح هذا

562
00:26:16,441 --> 00:26:18,000
يمكنني ان اتصل على جامع ازياء

563
00:26:18,050 --> 00:26:21,300
- وارى ما اذا هنالك فستان آخر، واتصل على مدير اعمال "كيرا"
-  بيتي..

564
00:26:21,300 --> 00:26:25,999
- انا متأكدة من اننا سنحصل على فستان آخر، وبعدها..
- بيتي ، هيا .. اذهبي الى المنزل.. سأتولى الامر من هنا.. حسنا؟

565
00:26:42,125 --> 00:26:43,925
شكرا جزيلا لمقابلتك..

566
00:26:43,925 --> 00:26:45,940
لم اكن مطلقا في صحيفة..

567
00:26:45,940 --> 00:26:47,999
حسنا، سنحتاج الى 40 نسخة

568
00:26:47,999 --> 00:26:51,894
- وموافقة على الصور، اذا كان بالإمكان ذلك
- انني الأم البديلة، لذا فلن اقوم بتسميته

569
00:26:51,894 --> 00:26:53,706
ذلك غريب، ماذا يقول والد الطفل؟

570
00:26:53,706 --> 00:26:57,315
ليس كثيرا، لقد توفي قبل ان يُحمل الطفل

571
00:26:57,797 --> 00:26:58,441
ماذا؟

572
00:26:58,441 --> 00:27:01,238
يا لكريستينا المسكينة..

573
00:27:01,238 --> 00:27:03,628
تتحدث عن قصة الحمل مرة اخرى

574
00:27:03,815 --> 00:27:05,675
ربما يمكنكِ ان تذهبي وتتدخلي..

575
00:27:05,675 --> 00:27:08,863
كلا، انني لست في مزاج للإحتفال

576
00:27:08,863 --> 00:27:11,175
هل لازلتي قلقة على الفستان، عزيزتي؟

577
00:27:11,175 --> 00:27:13,300
يمكنكِ ان تتعاملي مع ذلك في يوم الاثنين؟.. انسي ذلك؟

578
00:27:13,300 --> 00:27:14,999
انسى ذلك؟

579
00:27:14,999 --> 00:27:18,597
والدي، بسببي خسرت "مود" عملها اليوم

580
00:27:18,597 --> 00:27:20,753
انت لم ترى تلك النظرة في وجه "دانيال"

581
00:27:20,753 --> 00:27:22,675
انها تبدو كفقدان إيمانه بي

582
00:27:23,641 --> 00:27:27,300
انني لا اصدق كيف جعلت "تيري" تستغلني بتلك الطريقة..

583
00:27:27,300 --> 00:27:30,503
في الواقع، اين هي بطاقتها الشخصية الغبية؟

584
00:27:30,503 --> 00:27:33,550
لايمكنني ان اتحمل انها بجانب بطاقة التبرع بأعضائي

585
00:27:33,550 --> 00:27:35,175
والدتي تريد ان تعرف اين هي مكعبات الجبن..

586
00:27:35,175 --> 00:27:36,628
والإمرأة ذات الأظافر المجنونة.. تريد ان تعرف

587
00:27:36,628 --> 00:27:39,815
- ما اذا كان بإمكاننا ان نمزج شراب التفاح مع الدبس..
- خذ هذا

588
00:27:39,815 --> 00:27:42,675
سوف اتحدث الى الإمرأة ذات الأظافر المجنونة

589
00:27:43,813 --> 00:27:46,738
ها هي انتي ، ايتها الضخمة الحمقاء "تيري"

590
00:27:56,000 --> 00:27:58,378
شكرا جزيلا "مارك" سأقابلك هناك

591
00:28:00,750 --> 00:28:04,113
بيتي، عمليتي متشوقة جدا لمقابلتها.. الى اين انتي ذاهبة؟

592
00:28:04,113 --> 00:28:07,999
- انا آسفة "هيلدا" لكن يتوجب علي الذهاب..
- بيتي، لكن الحفلة بالكاد قد بدأت

593
00:28:07,999 --> 00:28:09,987
اعلم ذلك، لكنني اعتقد انني عثرت على طريقة..

594
00:28:09,987 --> 00:28:11,128
لإستعادة فستان "هالستون" من "Elle"

595
00:28:12,188 --> 00:28:13,956
تتطلب جهدا.. لكنني سأحاول

596
00:28:14,313 --> 00:28:16,550
أتعلمين ما سيكون لطيفا؟.. اذا كنتي سعيدة..

597
00:28:16,550 --> 00:28:20,613
- لشيء اقوم به للتغير..
- انا كذلك.. لكن فقط..

598
00:28:20,613 --> 00:28:23,425
يجب ان افعل ذلك بسرعه.. سوف اعود حالا

599
00:28:23,425 --> 00:28:25,566
أتعلمين ماذا يابيتي؟.. لاتزعجي نفسكِ

600
00:28:26,188 --> 00:28:27,550
هيلدا..

601
00:28:30,625 --> 00:28:33,937
والدي، هل يمكنك التحدث معها؟ انها تصبح سخيفة..

602
00:28:33,987 --> 00:28:35,988
كلا، انها ليست كذلك.. بل انتي

603
00:28:36,128 --> 00:28:39,300
- ماذا؟
- أليس لديكِ ادنى فكرة.. كم تطلب هذا من جهد لهيلدا

604
00:28:39,300 --> 00:28:42,175
حتى تقوم بتحضير كل هذا بنفسها..

605
00:28:42,175 --> 00:28:45,362
هذا ليس عدلا ياوالدي.. انها وظيفتي

606
00:28:45,362 --> 00:28:48,187
انني اعمل بجهد لأحاول ان اتكيف وانظم عملي

607
00:28:48,237 --> 00:28:49,737
وذلك يعني انني سأفوت..

608
00:28:49,737 --> 00:28:51,487
حفلات العائلة بين الحين والآخر..

609
00:28:51,487 --> 00:28:54,175
لذا.. فليس لدي خيار.. يجب ان افعل هذا

610
00:28:54,175 --> 00:28:56,503
ان لديك الخيار.. انتي من اخترتي المغادرة

611
00:28:56,737 --> 00:28:59,707
- والدي،
- كلا، ليس هنالك اشخاص يدعمونك كعائلتكِ

612
00:28:59,707 --> 00:29:02,487
ونحن دائما خلفك بنسبة متكاملة..

613
00:29:02,487 --> 00:29:05,425
لكن الان، هيلدا بحاجتكِ

614
00:29:07,300 --> 00:29:10,315
والدي، انا آسفة لعدم تفهمك هذا..

615
00:29:10,734 --> 00:29:12,456
لكنني يجب ان اذهب

616
00:29:28,988 --> 00:29:30,550
"كونور" و "مولي"

617
00:29:30,550 --> 00:29:31,862
مسرورة لإستطاعتكما القدوم..

618
00:29:31,862 --> 00:29:35,129
منزلكِ مذهل، يا له من منظر يطل على المدينة..

619
00:29:35,161 --> 00:29:37,738
شكرا، احب ان ارى بالأسفل..

620
00:29:37,738 --> 00:29:40,253
على الأشخاص الصغيرين وهم يذهبون لأماكن اقامتهم الصغيرة..

621
00:29:41,312 --> 00:29:44,738
عزيزتي "مولي"، هل تمانعين ان اقوم بسرقة "كونور" قليلا؟

622
00:29:44,738 --> 00:29:46,378
هنالك شخص يتوجب عليه مقابلته

623
00:29:51,578 --> 00:29:52,425
عذرا

624
00:29:54,891 --> 00:29:55,175
مرحبا

625
00:29:57,300 --> 00:29:58,457
فستان جميل..

626
00:29:59,062 --> 00:30:02,769
شكرا، انه ليس من تصميم "كارلوس ميلي" لكن به نفس الخدعة

627
00:30:03,766 --> 00:30:06,207
لايمكن ان يفارق جمال هذا المكان.. مخيلتي، انه يخطف الأنفاس

628
00:30:08,140 --> 00:30:09,238
هل يمكن..

629
00:30:09,972 --> 00:30:11,690
اريد ان اسألكِ شيئا..

630
00:30:12,563 --> 00:30:14,238
هل تمانعين بالذهاب الى مكان ما..

631
00:30:14,238 --> 00:30:19,300
- به القليل من الخصوصية حتى نتحدث؟
- حسنا

632
00:30:23,750 --> 00:30:26,999
- رايان، شكرا لك مرة اخرى في مساعدتنا على الدخول
- ليست هنالك مشكلة

633
00:30:26,999 --> 00:30:29,363
لقد تحدثتي إلي بحوالي 20 دقيقة في المقهى..

634
00:30:29,363 --> 00:30:31,550
- لايتحدث شخص ابدا مثل هكذا مع ممون أطعمة
- حسنا، لقد كنت شخصا مثيرا للإهتمام 

635
00:30:31,550 --> 00:30:33,925
- الوقت يمضي يا بيتي، الفستان لن يخرج لوحده من غير اية مساعدة..
- شكرا لك

636
00:30:33,925 --> 00:30:34,956
حسنا، حظا سعيدا

637
00:30:39,188 --> 00:30:40,988
حسنا، لقد كنت احاول ان اكتشف..

638
00:30:40,988 --> 00:30:42,378
الطريقة الأفضل لقول هذا..

639
00:30:42,378 --> 00:30:45,612
لكن لايبدو ان هنالك واحدة..

640
00:30:46,300 --> 00:30:47,300


641
00:30:49,312 --> 00:30:52,175
لم اكن قادرا على نسيانك

642
00:30:52,425 --> 00:30:53,691
منذ ان تقابلنا..

643
00:30:55,050 --> 00:30:56,316
دانيال، انني..

644
00:30:56,438 --> 00:30:58,378
رجاءا، دعيني فقط انتهي

645
00:31:00,113 --> 00:31:01,363
اعلم انه لايفترض علي ان افعل هذا..

646
00:31:01,363 --> 00:31:04,441
اعلم انه سيء وشنيع وخطأ..

647
00:31:04,441 --> 00:31:06,675
وانني اعرض صدافة للخطر..

648
00:31:06,675 --> 00:31:08,675
وصداقة عمل..

649
00:31:08,675 --> 00:31:11,050
اقصد، لايمكنكِ ان تصدقي كم من المرات

650
00:31:11,050 --> 00:31:13,175
التي حاولت فيها ان اخرج من هذا الوضع..

651
00:31:14,953 --> 00:31:17,753
لكن، لايمكنني ان اغير الطريقة التي اشعر بها

652
00:31:17,753 --> 00:31:19,190
دانيال..

653
00:31:19,922 --> 00:31:21,425
انا مرتبطة..

654
00:31:21,765 --> 00:31:24,300
انا و "كونور" لدينا علاقة سوية منذ 4 اعوام تقريبا

655
00:31:24,300 --> 00:31:26,300
لقد مر بالكثير معي..

656
00:31:26,300 --> 00:31:30,175
وليست لديك ادنى فكرة في انني لا اريد ان اؤلمه..

657
00:31:31,265 --> 00:31:32,237
ولا انا ايضا

658
00:31:33,578 --> 00:31:35,144
"مولي"..

659
00:31:36,375 --> 00:31:40,112
اذا كان بإستطاعتكِ اخباري بصدق عن مشاعرك اتجاهي..

660
00:31:40,687 --> 00:31:43,175
سوف ادعك تخرجين من هذا الباب.. وتمارسين حياتك..

661
00:31:43,343 --> 00:31:46,050
ولن اقول ابدا اي كلمة عن هذا

662
00:31:46,438 --> 00:31:48,050
اعدكِ..

663
00:31:59,937 --> 00:32:01,737
لذا توجهت إليها .. وهمست لها..

664
00:32:01,737 --> 00:32:03,050
"كلا، انه الممثل ألبتشينو"

665
00:32:03,265 --> 00:32:05,238
وقالت: " كلا، انا لم اطلب كابتشينو"

666
00:32:06,999 --> 00:32:09,425
زاك، انها تلك اللكنة..

667
00:32:09,425 --> 00:32:10,999
اقصد، من يمكنه فهم اي كلمة يقولها..؟

668
00:32:10,999 --> 00:32:14,800
من يهتم بما يبدو عليه؟.. انظري الى الطريقة التي يكون بها

669
00:32:14,800 --> 00:32:17,800
اذن.. منذ متى وانتما تتواعدان؟

670
00:32:17,800 --> 00:32:19,175
- كلا.. كلا
- كلا.. نحن لسنا كذلك..

671
00:32:19,175 --> 00:32:23,941
- كلا، نحن لانتواعد
- آسف، لكنكما فقط تبدوان كـ زوج متكامل

672
00:32:25,925 --> 00:32:27,362
عذرا

673
00:32:32,300 --> 00:32:35,113
لمعلوماتك، لقد انجذبت جدا بذلك..

674
00:32:35,844 --> 00:32:38,769
اي رجل يمتلك عقلا حكيما.. سوف يفتخر لكونه معكِ

675
00:32:38,800 --> 00:32:41,519
حسنا، سوف نكون زوج قوي جدا

676
00:32:42,969 --> 00:32:44,721
حسنا، بالطبع نحن ندرك من اين كلانا..

677
00:32:44,721 --> 00:32:46,878
ان هذا من الصعب ايجاده

678
00:32:48,625 --> 00:32:51,938
كونور، يجب علي ان اعترف

679
00:32:51,988 --> 00:32:54,175
منذ ان امضينا رحلة العمل سوية..

680
00:32:54,375 --> 00:32:56,999
اجد انه من الصعوبة ان اكون بجوارك

681
00:32:57,112 --> 00:32:59,987
انا اسفة، اشعر بأنني لست على مايرام..

682
00:32:59,987 --> 00:33:01,425
 هل تمانع بمغادرتنا؟

683
00:33:02,613 --> 00:33:03,566
كلا، على الإطلاق

684
00:33:03,566 --> 00:33:06,862
شكرا لكِ على الحفلة.. لقد كانت رائعه

685
00:33:06,862 --> 00:33:09,378
صحيح، شكرا لكِ

686
00:33:25,268 --> 00:33:26,050
هل عثرت عليها بعد؟  

687
00:33:26,050 --> 00:33:28,191
انتظري.. هنا.. لقد عثرت على الأضواء..

688
00:33:28,191 --> 00:33:32,175
مرحى.. ها هو

689
00:33:32,563 --> 00:33:34,863
بالضبط كما قلت سابقا..

690
00:33:34,863 --> 00:33:39,175
- شكرا جزيلا مارك لمساعدتك لي..
- انا لا افعل هذا لإجلك.. انه لأجل الحصول على..

691
00:33:39,175 --> 00:33:40,878
هدية افضل لعيد الميلاد من "ويلمينا"

692
00:33:40,878 --> 00:33:45,519
- تلك هي الروح
- يا إلهي، انهم لايزالون يقومون بعمل الجدارية القبيحة

693
00:33:46,437 --> 00:33:47,988
لقد كانت تلك فكرتي تماما..

694
00:33:47,988 --> 00:33:50,863
كل يوم نقوم بوضع صور لزملاء العمل الذين نكرههم..

695
00:33:50,863 --> 00:33:51,999
وبعدها نقوم بالضحك عليهم

696
00:33:51,999 --> 00:33:54,050
كانت اوقات جيدة..

697
00:33:55,125 --> 00:33:56,612
اسرعي، يا "slowpoke rodriguez*"
* اسم شخصية كرتونية تؤدي دور جرذ مكسيكي

698
00:33:56,612 --> 00:34:00,863
- لا اريد ان اكون هنا طوال الليلة
- حسنا، هذه القطع حساسة..

699
00:34:00,863 --> 00:34:02,988
ولا اريد ان امزق الفستان

700
00:34:04,828 --> 00:34:06,253
تعال للداخل..

701
00:34:23,110 --> 00:34:24,300
- عذرا .. اسمحو لنا.. 
- آسفة

702
00:34:24,300 --> 00:34:26,738
نأسف لذلك.. اسمحو لنا..

703
00:34:26,738 --> 00:34:29,300
يجب ان نوصلها الى سيارة الأجرة.. انها تحت تأثير الشراب

704
00:34:29,504 --> 00:34:31,987
- كلا، من هذا الطريق.. المصعد من هذا الطريق
- نعم.. كلا، هذا الطريق

705
00:34:31,987 --> 00:34:34,550
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

706
00:34:34,550 --> 00:34:35,738


707
00:34:36,704 --> 00:34:39,612
اننا نسترجع الفستان.. مارك، اركض

708
00:34:40,113 --> 00:34:42,566
- انتم لن تذهبو الى اية مكان..
- ابتعدي من هنا

709
00:34:43,750 --> 00:34:45,488
اوقفو المصعد..

710
00:34:54,125 --> 00:34:56,675
"تيري"، اتصلي بي..

711
00:35:00,738 --> 00:35:03,987


712
00:35:05,362 --> 00:35:06,613
شكرا لكِ

713
00:35:08,625 --> 00:35:11,878
افهم من ذلك ان حديثك مع "مولي" لم يجري على مايرام

714
00:35:14,050 --> 00:35:15,987
اعتقد ان كلانا خسر الليلة..؟

715
00:35:16,312 --> 00:35:17,988
استمحيك عذرا؟

716
00:35:17,988 --> 00:35:22,378
انا لست بأحمق، اعلم انك مهتمة بـ "كونور"

717
00:35:23,238 --> 00:35:25,269
حسنا، مالذي جعلك تعتقد ذلك؟

718
00:35:25,269 --> 00:35:28,238
منذ المرة التي اكتشفت بها بأن ليس لديكِ..

719
00:35:28,238 --> 00:35:30,191
دافع عمل لمساعدتي

720
00:35:30,191 --> 00:35:32,112
لذا خلت انه سيكون دافع شخصي

721
00:35:32,687 --> 00:35:34,800
ولقد رأيت تلك الطريقة التي تنظرين به إليه

722
00:35:35,300 --> 00:35:37,862
- ذلك فقط كان..
- استرخي

723
00:35:38,316 --> 00:35:40,300
انا لن احمل حقيقة انكِ بشر ضدي..

724
00:35:42,266 --> 00:35:43,737
سركِ بمأمن معي..

725
00:35:44,891 --> 00:35:46,768


726
00:35:48,812 --> 00:35:49,862
حسنا.. حسنا

727
00:36:00,250 --> 00:36:02,191
لايمكنني ان اقول بأنني مفتونة

728
00:36:03,062 --> 00:36:05,300
اعتقد ان ثلاثتكما

729
00:36:06,000 --> 00:36:07,550
بإمكانكم الدخول

730
00:36:14,500 --> 00:36:15,987
نحن بالداخل

731
00:36:17,500 --> 00:36:18,675
اقرصيني

732
00:36:18,675 --> 00:36:19,999
لاتلمسيني

733
00:36:22,766 --> 00:36:24,269
يارفاق انكم غير معقولين..

734
00:36:24,269 --> 00:36:25,766
انه لاشيء

735
00:36:25,816 --> 00:36:27,125
حسنا، انه لاشيء

736
00:36:27,175 --> 00:36:30,691
حسنا ايضا.. يمكنكما ان تبقيا وتستمعا

737
00:36:31,000 --> 00:36:31,988
انكم تستحقان ذلك

738
00:36:35,563 --> 00:36:37,175
يا إلهي

739
00:36:38,000 --> 00:36:40,250
هذه لحظة تعريف.. انني المساعد الأول

740
00:36:40,300 --> 00:36:43,191
الذي تمت دعوته الى حفلة "ويلمينا سليتر"

741
00:36:43,191 --> 00:36:46,175
- حسنا، انا هنا ايضا
- ليس عندما اخبرهم بالقصة

742
00:36:49,112 --> 00:36:51,237
الابواب فتحت لنا حقا.. أليس كذلك؟

743
00:36:51,894 --> 00:36:52,812
انها مجرد بداية..

744
00:36:55,500 --> 00:36:58,254
يا إلهي.. انهما "توم ووالف" و "زاك بوزن"

745
00:37:00,113 --> 00:37:00,472
و ..

746
00:37:00,472 --> 00:37:02,112
"جودي باباداكيس"

747
00:37:22,062 --> 00:37:24,894
هذه المرة الاولى التي ارى فيها مساعدة..

748
00:37:24,894 --> 00:37:29,440
- في حفلات "ويلمينا سليتر"
- حسنا.. انها اعمال الشبكة..

749
00:37:29,875 --> 00:37:32,862
بالمناسبة، لدي 40 جهة اتصال جديدة ..

750
00:37:32,862 --> 00:37:33,800
أفعلتي ذلك؟

751
00:37:33,800 --> 00:37:34,753


752
00:37:35,625 --> 00:37:37,488
واخبريني.. وهذا مهم

753
00:37:38,437 --> 00:37:40,378
هل تذوقتي "الروبيان" بعد؟

754
00:37:40,500 --> 00:37:42,050
كلا..

755
00:37:42,050 --> 00:37:43,999
انها كثيرة التوابل..

756
00:37:44,313 --> 00:37:45,550
كثيرة التوابل..

757
00:37:46,890 --> 00:37:48,378
لا ازال افكر ما اذا اعجبوني ام لا..

758
00:37:48,378 --> 00:37:49,191
اعتقد بأنني كذلك..

759
00:37:51,375 --> 00:37:52,988
جودي، هل يمكنني سؤالك شيئا؟

760
00:37:53,813 --> 00:37:57,925
انني معجبة بك منذ زمن طويل..

761
00:37:57,925 --> 00:37:58,940
و ..

762
00:37:59,562 --> 00:38:01,737
لذا، انني اتساءل اذا اخذتي بالاعتبار ..

763
00:38:01,737 --> 00:38:04,175
بأن تكوني مرشدتي؟

764
00:38:05,062 --> 00:38:07,207
لنبدأ..

765
00:38:07,207 --> 00:38:09,675
معي من غير ان اطردك من برنامج "y.E.T.I"

766
00:38:11,250 --> 00:38:13,112
وسوف نبدأ من هناك..

767
00:38:19,234 --> 00:38:22,378
- مرحبا.. "بيتي سواريز" من مجلة "مود" 
- كيف حالكِ؟

768
00:38:22,378 --> 00:38:24,675
انني معجبة كبيرة بشركتكم للنشر..

769
00:38:34,625 --> 00:38:35,550
مرحبا ؟

770
00:38:36,813 --> 00:38:38,050
جستن  ؟

771
00:38:39,188 --> 00:38:40,504
والدي ؟

772
00:38:53,050 --> 00:38:55,362


773
00:39:00,831 --> 00:39:01,987
هيلدا، اين انتي؟ .. ماذا حدث؟

774
00:39:03,235 --> 00:39:04,925
نحن بالمستشفى..

775
00:39:04,987 --> 00:39:05,940
ماذا؟

776
00:39:06,750 --> 00:39:08,753
يا إلهي، هل "كريستينا" دخلت مرحلة المخاض؟

777
00:39:08,753 --> 00:39:09,862
كلا..

778
00:39:10,484 --> 00:39:11,425
بيتي ،

779
00:39:12,378 --> 00:39:15,581
والدي لديه نوبة قلبية

780
00:39:16,500 --> 00:39:17,753
ماذا؟

781
00:39:44,628 --> 00:39:45,565
مولي،

782
00:39:51,128 --> 00:39:52,237
لقد كنت على حق..

783
00:39:54,050 --> 00:39:56,815
لايمكنني القول بأنه ليس لدي مشاعر إتجاهك..

784
00:40:05,113 --> 00:40:06,425
لقد انفصلت عن "كونور"

785
00:40:15,362 --> 00:40:18,628
Translated by : Asma Mag (Dumpish)

