1
00:00:01,330 --> 00:00:03,050
حسناً، احتاج الى ان اقول شيئاً

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,333
وهو صعب جداً

3
00:00:06,176 --> 00:00:07,640
كما تعلم في مثل هذه الحالات

4
00:00:07,640 --> 00:00:12,817
من الأفضل فقط ان تأخذ نفساً عميقاً وتقوله

5
00:00:13,939 --> 00:00:17,002
بيتزا "قرامدلي" افضل بعض الشيء من "لومباردي"، فأنتي تفوزين

6
00:00:17,002 --> 00:00:20,223
لاتتحداني أبداً عندما يكون الأمر متعلقاً بالبيتزا لأنك ستخسر دائماً

7
00:00:20,614 --> 00:00:22,131
الدولار ، من فضلك

8
00:00:26,425 --> 00:00:27,362
ماهذا؟

9
00:00:27,362 --> 00:00:28,893
افتحيه وسترين

10
00:00:32,392 --> 00:00:33,326
إنه مشبك شعر

11
00:00:34,294 --> 00:00:35,077
"مات"..

12
00:00:35,077 --> 00:00:37,547
لقد رأيته وفكرت بكِ، نحلة لـ"بيتي"

13
00:00:38,446 --> 00:00:39,683
الأحجار ليست حقيقية او اي شيء

14
00:00:39,683 --> 00:00:41,585
اعني انها حقيقية، لكن انها ليست فقط، كما تعلمين..

15
00:00:41,585 --> 00:00:43,587
إنه جميل، لقد احببته

16
00:00:44,358 --> 00:00:47,106
لقد اردت ان اقدم شيئاً على شرف مضيّ شهر على علاقتنا

17
00:00:47,462 --> 00:00:48,702
هل مضى شهر بالفعل؟

18
00:00:49,399 --> 00:00:51,495
أتعلم، انه ليس يجب عليك دائماً ان تعيدني الى "كوينز"

19
00:00:51,895 --> 00:00:53,603
هنا تعيش ملكتي

20
00:00:55,579 --> 00:00:56,510
والدي !

21
00:00:56,510 --> 00:00:59,121


22
00:00:59,956 --> 00:01:00,736
انا آسف جداً

23
00:01:00,782 --> 00:01:03,928
لم ادرك ان كلاكما في الخارج هنا

24
00:01:04,860 --> 00:01:05,427
مرحباً "مات"

25
00:01:05,427 --> 00:01:06,571
مرحباً سيد "سواريز"

26
00:01:06,865 --> 00:01:10,504
لقد كنت ذاهباً الى "بيانكو" لأرى اذا كان بإستطاعتي ان استعير برّادهم للرحلة

27
00:01:10,504 --> 00:01:12,018
لقد اعددت لهم بسكويت بالسكر

28
00:01:12,018 --> 00:01:12,739
أية رحلة؟

29
00:01:12,739 --> 00:01:16,503
والدي سيأخذ "جستن" الى كوخ في "بوكونوز" مع "إلينا" وأبناء شقيقها

30
00:01:16,503 --> 00:01:17,697
هذا سيكون رائعاً

31
00:01:17,697 --> 00:01:19,041
أجل، رائع

32
00:01:21,777 --> 00:01:25,244
حسناً، اراكم ياصغار في وقت لاحق

33
00:01:28,400 --> 00:01:30,539
- آسفة
- لابأس

34
00:01:31,715 --> 00:01:33,658
لست مضطراً لتسير معي الى هنا

35
00:01:33,658 --> 00:01:36,705
ماذا يمكنني ان اقول ! انا شاب لطيف

36
00:01:37,529 --> 00:01:38,689
لقد استمتعت بوقتي الليلة

37
00:01:38,689 --> 00:01:39,924
وانا ايضاً

38
00:01:44,889 --> 00:01:46,585
شكراً لك، شكراً على العشاء

39
00:01:46,832 --> 00:01:48,437
لقد كان لذيذاً

40
00:01:51,530 --> 00:01:52,512
والدي !

41
00:01:52,512 --> 00:01:55,202
كلا ! انا آسف جداً

42
00:01:56,189 --> 00:01:57,221
لابأس، لدي رأس صلب

43
00:01:57,221 --> 00:01:58,300
كيف حالك سيد "سواريز"؟

44
00:01:58,300 --> 00:02:00,820
جيد، جيد.. كيف حالك يارجل القنصلية؟

45
00:02:00,820 --> 00:02:01,724
انني بخير

46
00:02:01,724 --> 00:02:03,520
جيد.. جيد

47
00:02:04,762 --> 00:02:06,122
اعتقد انه يجب ان اعود الى المنزل

48
00:02:06,122 --> 00:02:07,011
سأراك غداً

49
00:02:07,011 --> 00:02:08,495
حسناً

50
00:02:08,495 --> 00:02:09,088
ليلة سعيدة

51
00:02:09,088 --> 00:02:10,000
الى اللقاء

52
00:02:10,000 --> 00:02:11,830
الى اللقاء للآن

53
00:02:13,812 --> 00:02:16,408
إذاً، موعد آخر؟

54
00:02:16,408 --> 00:02:18,203
الأمور تجري على مايرام بينكما

55
00:02:18,658 --> 00:02:19,674
اعتقد ذلك

56
00:02:19,674 --> 00:02:21,406
"هيلدا"، كيف كان موعدكِ؟

57
00:02:22,103 --> 00:02:24,525
خمّني؟ لما لستِ متحمسة؟

58
00:02:24,525 --> 00:02:26,309
"ارشي" شاب رائع

59
00:02:26,309 --> 00:02:28,529
اعلم ذلك والدي حسناً!

60
00:02:29,086 --> 00:02:32,978
انه يعجبني، لكنني لست متأكدة اذا كان يعجبني حقاً بعد

61
00:02:32,978 --> 00:02:37,260
"هيدا"، هذا كقول انكِ لست متأكدة ان شريحة لحم "سيرليون" لاتعجبكِ! هذا جنون

62
00:02:37,953 --> 00:02:41,768
والدتي، هل يجب علي حقاً ان اذهب للتخييم مع جدي و "إلينا"؟

63
00:02:42,042 --> 00:02:44,536
اجل! ابناء شقيق "إلينا" متلهفين للقائك

64
00:02:44,536 --> 00:02:46,474
ولقد خططو لكل شيء معك و "مايك"

65
00:02:46,474 --> 00:02:48,637
لقد خططو معي و "مايك" لنكون في المنتجع

66
00:02:48,637 --> 00:02:51,311
مع حمام الطين وعناية الوجه بالزنجبيل

67
00:02:51,311 --> 00:02:52,237
سوف تذهب

68
00:02:53,348 --> 00:02:54,926
سيكون هناك الكثير من الطين

69
00:03:23,181 --> 00:03:24,570
"كونور"؟

70
00:03:31,073 --> 00:03:32,988
"كونور"؟

71
00:03:49,253 --> 00:03:53,673
حسناً يارفاق، مع عدد "مود" الأول الذي يتحدث عن العلاقات، سيكون في الاسواق بعد 3 أيام

72
00:03:53,673 --> 00:03:55,328
ربما يبدو انه اكثر الأعمال جهداً

73
00:03:55,328 --> 00:03:56,283
لكنه ليس كذلك

74
00:03:56,758 --> 00:03:59,351
لنحصل على معلنين جدد ونحتفظ بالسابقين

75
00:03:59,842 --> 00:04:01,702
يجب ان نتأكد من ان ارقامنا السابقة قد قضي عليها

76
00:04:01,702 --> 00:04:05,468
هذا يعني ان نستخدم كل مصدر نستطيع الحصول عليه لنجعل الناس تتحدث

77
00:04:05,468 --> 00:04:06,722
كما تعلمون، نشعلهم

78
00:04:06,722 --> 00:04:09,327
"دانيال"، يمكننا ان نربطهم بـ modernway.com

79
00:04:09,327 --> 00:04:10,053
احضريه

80
00:04:10,053 --> 00:04:11,952
رائع، أرأيتم! تلك فكرة مذهلة

81
00:04:11,952 --> 00:04:14,485
اعتقد انكم تعلمون اهمية هذا العدد

82
00:04:23,433 --> 00:04:26,609
معذرةً، لقد كانت لدي ليلة طويلة

83
00:04:26,808 --> 00:04:28,418
ها هي المزيد من القهوة لكِ

84
00:04:28,418 --> 00:04:30,567
جميعكم تعلمون مايجب عليكم فعله، لنقوم بذلك

85
00:04:36,079 --> 00:04:38,501
حسناً، انتي ستضحكين

86
00:04:38,501 --> 00:04:41,188
لقد انتهيت للتو من محادثة توأم "أولسين"

87
00:04:41,188 --> 00:04:45,084
فيما يبدو، انهم يشعرون بالسوء انهم لم يضموكِ

88
00:04:45,084 --> 00:04:48,299
في حفلهم الكبير لتوقيع كتابهم "التأثير"

89
00:04:48,299 --> 00:04:52,221
لذا هم يودون ان تكوني جزءاً في كتابهم المقبل

90
00:04:52,221 --> 00:04:53,681
"التأثير الأكثر"

91
00:04:55,409 --> 00:04:56,382
"ويلي"..

92
00:05:01,345 --> 00:05:03,076
"ويلي"؟

93
00:05:06,377 --> 00:05:12,359
يا إلهي.. يا إلهي، انها ميتة .. إنها ميتة

94
00:05:12,359 --> 00:05:16,242
توقف عن الصراخ "مارك"، لقد كنت احظى بقيلولة

95
00:05:18,239 --> 00:05:20,147
لكن عيناكِ كانتا..

96
00:05:20,304 --> 00:05:21,601
لم اخلد الى النوم منذ اسابيع

97
00:05:22,076 --> 00:05:27,976
انني فقط ابقى مستيقظة طوال الليل، واشعر بالتوتر الشديد

98
00:05:27,976 --> 00:05:31,816
هذا طبيعي، انظري الى مكتبك، انه في حالة فوضى

99
00:05:36,843 --> 00:05:38,892
ربما شيء اخر يجول في عقلك؟

100
00:05:38,892 --> 00:05:41,701
أجل، الحصول على نوم هانيء هو مايجول في عقلي

101
00:05:42,311 --> 00:05:45,528
ولايمكنني حتى ان آخذ دواءاً منوماً بسبب ذلك الطفل الملعون

102
00:05:46,972 --> 00:05:49,595
"مارك"، احتاج الى المساعدة

103
00:05:50,017 --> 00:05:51,256
بالطبع 

104
00:05:52,774 --> 00:05:55,151
وانا هنا لأجلكِ

105
00:05:55,820 --> 00:05:58,266
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

106
00:05:58,656 --> 00:06:00,760
لقد قصدت انني احتاج الى توظيف جليسة اطفال ليلية

107
00:06:00,760 --> 00:06:04,339
حسناً، سأجلبها لكِ

108
00:06:05,567 --> 00:06:07,023
لكن "ويلي"

109
00:06:07,326 --> 00:06:13,366
هل هنالك ربما بعض الإحتياجات الليلية الاخرى التي لم تخبريني بها؟

110
00:06:15,623 --> 00:06:18,164
"ويلي"، "ويلي"؟

111
00:06:19,200 --> 00:06:20,846
هذا غريب جداً

112
00:06:23,114 --> 00:06:25,302
مرحباً "بيتي"، لدي شيء يتعلق بالموقع الإلكتروني؟

113
00:06:25,302 --> 00:06:29,053
ماذا تعتقدين عن العلاقات المرحة ضد العلاقات المملة؟

114
00:06:29,053 --> 00:06:32,063
يمكنكِ الكتابة عن كل تلك الأشياء المملة التي تفعلينها مع ذاك الذي لا اتذكر اسمه..

115
00:06:32,063 --> 00:06:33,001
- "مات"
- مهما يكن

116
00:06:33,001 --> 00:06:35,688
ويمكنني الكتابة عن كل تلك الأشياء الممتعة التي سأفعلها

117
00:06:35,688 --> 00:06:36,964
مع اي شخص اقابله الليلة

118
00:06:37,079 --> 00:06:40,352
ماذا عن طقوس الزواج في "مودرن ديي"

119
00:06:40,352 --> 00:06:42,397
كما تعلمين، شيء شخصيّ قليلاً

120
00:06:42,397 --> 00:06:44,337
انتي عاهرة! لماذا؟ ماذا تخبئين؟

121
00:06:44,893 --> 00:06:45,857
أليس "مات" يفعل اشياءً غريبة في علاقتكما؟

122
00:06:45,857 --> 00:06:48,066
هل يحبكِ كثيراً؟ هل يحب مكعبات الثلج؟

123
00:06:48,048 --> 00:06:49,298
- الثلج ماذا؟
- مكعبات

124
00:06:49,298 --> 00:06:51,955
كلا، "مات" يفعل الأشياء الطبيعية كما اعتقد

125
00:06:53,098 --> 00:06:57,740
يا إلهي، هل انتم حقاً لم تفعلو ذلك الشيء بعد؟

126
00:06:58,648 --> 00:07:01,635
كلا، لكننا نسير في هذا الإتجاه بالطبع

127
00:07:01,635 --> 00:07:02,855
لكننا لم نصل الى ذلك بعد

128
00:07:02,855 --> 00:07:03,966
هذا ليس من شأنك

129
00:07:03,966 --> 00:07:06,306
لكن "بيتي" لقد كنتي تواعدين منذ حوالي عام

130
00:07:06,306 --> 00:07:07,494
- شهر
- بالضبط

131
00:07:07,494 --> 00:07:11,310
وهو بليونير ولبعض الأسباب يبدو انه معجب بكِ

132
00:07:11,310 --> 00:07:14,121
فماذا تنتظرين بحق الجحيم؟

133
00:07:24,968 --> 00:07:26,204
"بيتي" هل انتي ترتدين زهرة؟

134
00:07:26,204 --> 00:07:27,155
ربما

135
00:07:27,155 --> 00:07:28,993
ماهي المناسبة الخاصة؟

136
00:07:28,993 --> 00:07:33,881
انا و "مات" لدينا موعد وكنت آمل ان تكون الليلة هي الليلة الموعودة

137
00:07:34,283 --> 00:07:36,693
تأملين! اذا كنتي مستعدة، فأخبريه فقط

138
00:07:37,241 --> 00:07:39,935
حسناً هذا ليس سهلاً، اقصد انني لم اضطر لفعل هذا من قبل

139
00:07:39,935 --> 00:07:41,851
مع "هنري" و "والتر"، لقد حدث الأمر فقط

140
00:07:41,851 --> 00:07:45,951
بلى، بعض الرجال يحتاجون الى اكثر من دفعة

141
00:07:46,234 --> 00:07:47,571
دعيني ارى صدريّتك

142
00:07:47,822 --> 00:07:48,878
ماذا؟

143
00:07:50,127 --> 00:07:55,081
يا إلهي والدي، انكم ستخيمون ليومين وليس لأسبوعين

144
00:07:55,081 --> 00:07:57,599
اعلم ذلك! يمكنه جلب 6 علب من رذاذ الحشرات

145
00:07:57,599 --> 00:07:59,206
لكن لايمكنني جلب مجفف الشعر

146
00:07:59,206 --> 00:08:00,786
ليس هنالك كهرباء !

147
00:08:01,006 --> 00:08:02,191
يا إلهي

148
00:08:02,747 --> 00:08:04,637
سنستقل السيارة للطريق في تمام الساعة الخامسة فجراً

149
00:08:04,637 --> 00:08:06,169
استيقظو يافتيات للفطور المبكر

150
00:08:06,375 --> 00:08:07,477
اعلم انني سأكون هناك

151
00:08:07,477 --> 00:08:09,785
لدي موعد مع "ارشي" لذا يجب ان اكون في السرير عند الساعة 9

152
00:08:09,785 --> 00:08:11,771
جيد، ماذا عنكِ "بيتي"؟

153
00:08:11,771 --> 00:08:17,003
في الحقيقة، انا و"مات" سنتناول عشاءً متأخراً

154
00:08:17,581 --> 00:08:20,951
ذلك جيد، سوف آتي واعطيكِ قبلة صغيرة قبل ان نذهب

155
00:08:22,465 --> 00:08:25,236
والدي، اعتقد انني سأبقى في المدينة الليلة

156
00:08:25,423 --> 00:08:27,753
كما تعلم، لدي بعض الأعمال في مقالة الموقع الإلكتروني لأنهيها

157
00:08:27,753 --> 00:08:30,848
كيفك يمكنكِ البقاء في المدينة! لم يعد لديكِ منزل هناك 

158
00:08:31,682 --> 00:08:34,012
يا إلهي، والدي.. انها ستقضي الليلة مع خليلها

159
00:08:34,487 --> 00:08:36,240
حتى انا علمت بهذا، انها تضع ملمع الشفاه

160
00:08:41,068 --> 00:08:45,149
حسناً، سأراكِ عندما اراكِ

161
00:08:47,540 --> 00:08:51,336
- استمتعو بوقتكم
- الى اللقاء

162
00:08:56,188 --> 00:08:57,924
"دانيال"، هل يمكنني ان أسألك شيئاً؟

163
00:08:59,386 --> 00:09:02,197
مارأيك بي وانا امارس الشعر القوي؟

164
00:09:05,688 --> 00:09:06,687
انتي تتحدثين بجدية!

165
00:09:06,687 --> 00:09:08,769
بلى، لقد كنت اكتب الشعر منذ سنوات 

166
00:09:08,769 --> 00:09:10,543
لكن لم تسنح لي الفرصة لأوديها

167
00:09:10,543 --> 00:09:12,246
وهو شيء قد اردت فعله دوماً

168
00:09:12,246 --> 00:09:14,676
إذن، فيجب عليكِ فعله

169
00:09:14,676 --> 00:09:15,988
الا تعتقد انه يبدو مجنوناً؟

170
00:09:15,988 --> 00:09:17,282
لم اقل ذلك

171
00:09:17,282 --> 00:09:18,641


172
00:09:19,732 --> 00:09:21,796
بجدية، اعتقد ان هذه شجاعة

173
00:09:21,999 --> 00:09:24,245
لايمكنكِ الدفع بما فيه الكفاية لتجعليني اقف امام صفوف من الناس والإلقاء

174
00:09:24,245 --> 00:09:24,955
لماذا؟

175
00:09:25,909 --> 00:09:28,686
جرح سيء فقط، في تجربة فرقة الروك في المرحلة الثانوية

176
00:09:28,686 --> 00:09:31,260
يا إلهي! لقد كنت في فرقة؟ ماذا كنت تعزف؟

177
00:09:31,260 --> 00:09:36,786
القيتار نوعاً ما، اعتقدت انني جيد حقاً، لكنني كنت سيء جداً

178
00:09:37,058 --> 00:09:37,904
ماذا حدث؟

179
00:09:38,596 --> 00:09:43,941
كان يجب ان اكتب تلك الأغنية الرخيصة بشكل لايصدق، وقد كان يطلق عليها "حطمها واحرقها"

180
00:09:43,941 --> 00:09:45,833
لأجل منافسة الفرق في المدرسة

181
00:09:45,833 --> 00:09:47,476
لقد كنت اضحك بلا تحكم فوق المنصة

182
00:09:47,992 --> 00:09:51,197
لقد كنتي ستضحكين أيضاً، خصوصاً عندما ترين شعري

183
00:09:52,807 --> 00:09:53,826
اريد ان ارى صورة

184
00:09:53,826 --> 00:09:57,501
انسي ذلك، لا اريد ان ادمر صورتك المثالية عني

185
00:09:57,715 --> 00:09:58,671
متأخر كثيراً

186
00:10:03,455 --> 00:10:09,081
حسناً ايها السيد المتدرب عازف البيانو، كيف هي هذه؟

187
00:10:09,904 --> 00:10:12,038
تلك كانت، تلك كانت في المرحلة الأولى الناعمة

188
00:10:12,038 --> 00:10:13,701
اخرس! إنك كاذب سيء

189
00:10:13,701 --> 00:10:16,693
كلا، انني لا اكذب، لازلت مصمماً من بعد ادائك للمرحلة الثالثة الحادة

190
00:10:16,693 --> 00:10:17,781


191
00:10:32,431 --> 00:10:34,192
اعتقد انني يجب ان احضر سيارة اجرة

192
00:10:34,192 --> 00:10:39,383
او يمكنني الصعود لألقي نظرة على ألوان جدرانك الجديدة

193
00:10:39,383 --> 00:10:43,852
ذلك مضحك، انتظري.. هاقد اتت واحدة، سيارة اجرة

194
00:10:43,852 --> 00:10:46,391
كلا "مات"، انا لم اكن اتوقع العودة الى المنزل!

195
00:10:48,879 --> 00:10:52,626
تفضلي، حسناً سأتصل عليكِ لاحقاً.. الى اللقاء

196
00:10:58,433 --> 00:11:00,635
ذلك الشاب لم يستطع التخلص منك بالسرعة الكافية

197
00:11:18,305 --> 00:11:23,143
شكراً "ارشي" هذا لطف منك، حسناً.. سأحادثك لاحقاً

198
00:11:23,777 --> 00:11:28,281
مانوع الشاب الذي يتصل بعد ساعة من الموعد ليقول انه قضى وقتاً ممتعاً

199
00:11:28,738 --> 00:11:29,977
اعتقد انه منجذب إليّ قليلاً

200
00:11:29,977 --> 00:11:33,082
لقد قضى كل الليلة وهو يلمس ذراعي ويحاول ان يمسك يدي

201
00:11:33,802 --> 00:11:37,984
"هيلدا" المسكينة، الشاب اللطيف لايمكن ان يبعد ذراعيه عنكِ.. كم ذلك سيء!

202
00:11:37,984 --> 00:11:40,466
عذراً، ماهي مشكلتك؟

203
00:11:40,821 --> 00:11:43,137
مشكلتي انكِ كنتي تتشكين عن "ارشي"

204
00:11:43,137 --> 00:11:44,996
منذ بدأتما المواعدة

205
00:11:44,996 --> 00:11:49,010
إنه منجذب إليّ جداً، يتصل فقط ليقول اشياءً لطيفة

206
00:11:49,010 --> 00:11:51,978
اذا كان يزعجك كثيراً، لما لاتنفصلي عنه فقط؟

207
00:11:51,978 --> 00:11:55,228
ربما انتي محقة، لقد حاولت ان افعل الأشياء اللطيفة

208
00:11:55,228 --> 00:11:56,854
ماذا يمكنني ان اقول، انه فقط ليس من النوع الذي افضل ه

209
00:11:57,936 --> 00:12:01,894
ماذا تفعلين في المنزل على اية حال، لقد اعتقدت ان الليلة من المفترض ان تكون هي الليلة المنشودة؟

210
00:12:02,195 --> 00:12:04,132
فيما يبدو انها ليست كذلك

211
00:12:05,183 --> 00:12:06,137
ماذا حدث؟

212
00:12:06,137 --> 00:12:08,199
لاشيء، لاشيء قد حدث

213
00:12:08,718 --> 00:12:11,627
لقد حاولت ان اوضح ذلك بشكل تام انني اريد قضاء الليل معه

214
00:12:11,627 --> 00:12:14,462
لكنه قد ضحك فقط ووضعني في سيارة أجرة

215
00:12:15,612 --> 00:12:17,165
ربما اساء فهم إشاراتك!

216
00:12:17,534 --> 00:12:19,158
إنك تلمحين فقط، هذا هو اسلوبك

217
00:12:20,006 --> 00:12:21,947
القاعدة رقم 1، لاتلمحي أبداً

218
00:12:23,482 --> 00:12:26,309
لا اعلم، اقصد انني اعتقد ان التلميح ينجح بعض الأوقات

219
00:12:26,575 --> 00:12:29,531
أجل ربما قبل مئة عام مضت، كعام 1950

220
00:12:29,531 --> 00:12:31,851
لكن ثقي بي، هذه الأيام.. الجراءه هي الأفضل

221
00:12:32,860 --> 00:12:37,418
إذاً ماذا؟ يفترض من الفتاة ان تأتي وتقول..!

222
00:12:37,418 --> 00:12:41,487
كما تعلمين مثل، اريد..

223
00:12:42,992 --> 00:12:45,215
اقصد انه ليس كل شخص يستطيع فعل ذلك

224
00:12:45,355 --> 00:12:48,925
يا إلهي، ألم تمارس "بيتي" الحب معه بعد؟

225
00:12:48,925 --> 00:12:51,349
لايزال الأمر ليس من شأنك "اماندا"

226
00:12:51,349 --> 00:12:54,763
بالضبط، في شرف اننا كنا رفقاء سكن مرة

227
00:12:54,763 --> 00:12:57,329
سوف اعلمكِ شخصياً ان تكوني مثيرة

228
00:12:58,241 --> 00:13:00,835
كما تعلمين، مثيرة كما يمكن ان يكون هذا

229
00:13:01,043 --> 00:13:03,233
سوف اريكِ بعض حركاتي التي لاتفشل

230
00:13:03,606 --> 00:13:06,342
اعترفي بذلك "بيتي"، تحتاجين الى قليل من المساعدة في هذا القسم

231
00:13:06,555 --> 00:13:08,414
سيكون رائعاً لمقالتنا

232
00:13:10,964 --> 00:13:13,122
حسناً

233
00:13:13,122 --> 00:13:16,588
كوني مستعدة "بيتي"، قطار الإثارة قادم

234
00:13:19,796 --> 00:13:21,839
كم ذلك سخيف

235
00:13:22,144 --> 00:13:23,740
كم ذلك رائع!، الشعر القوي

236
00:13:23,740 --> 00:13:26,321
أجل "مولي" تشعر بالإثارة الشديدة وانا كنت مشغولاً

237
00:13:26,321 --> 00:13:27,955
في محاولة ان اجعل الشركة متكاتفة

238
00:13:28,498 --> 00:13:30,453
اريد فقط ان تكون ليلة رائعة بالنسبة لها

239
00:13:30,492 --> 00:13:32,395
بالطبع سأكون هناك، انا احب الشعر

240
00:13:32,395 --> 00:13:34,073
لقد كان من الفصول المفضلة لي في الجامعة

241
00:13:34,073 --> 00:13:35,290
- حقاً؟
- أجل

242
00:13:35,991 --> 00:13:37,310
ربما يجب قراءة عليكِ قراءة هذه

243
00:13:37,310 --> 00:13:40,290
اعتقد انها رائعة، على الرغم من انني لست شخصاً مهتماً بالشعر

244
00:13:40,290 --> 00:13:43,217
مداعبة الأمواج بهدوء، عنوان جيد

245
00:13:48,175 --> 00:13:50,580
واو

246
00:13:50,580 --> 00:13:52,740
واو ماذا، واو الجيدة او واو السيئة

247
00:13:52,740 --> 00:13:59,831
فقط واو! انني فقط معجبة بأن "مولي" تقرأ هذا، انه شخصي وعميق جداً

248
00:14:00,517 --> 00:14:02,016
هل هو كذلك؟ لقد اعتقدت انه يتحدث عن المحيط

249
00:14:03,128 --> 00:14:09,587
"دانيال"، المحيط هو إستعارة عنك وعنها، وكلاكما تفعلان..

250
00:14:10,646 --> 00:14:12,491
المداعبة بهدوء

251
00:14:13,671 --> 00:14:16,432
وااو، اقصد لقد فوّت ذلك تماماً، هل انتي متأكدة؟

252
00:14:17,250 --> 00:14:22,599
متأكدة تماماً، اضع رأسي في الرمال الناعمة البيضاء، اتنفس من رائحته المالحة

253
00:14:23,332 --> 00:14:25,243
هل هذا يفترض ان يكون صدري؟

254
00:14:25,746 --> 00:14:28,183
وانا متأكدة من تلك الصخرة تعني رأسك

255
00:14:28,183 --> 00:14:29,434
كيف عرفتي انها رأسي؟

256
00:14:30,238 --> 00:14:31,412
لأنه يبكي

257
00:14:32,012 --> 00:14:33,835
ماذا؟ الصخور لاتبكي

258
00:14:42,430 --> 00:14:45,177
من الغريب جداً ان اعود هنا

259
00:14:45,883 --> 00:14:50,527
اعلم ذلك صحيح؟ لقد اشتقت لي التي كانت معكِ

260
00:14:50,727 --> 00:14:54,652
حسناً، نحن مستعدون لعملية "بيتي المثيرة"

261
00:14:54,946 --> 00:14:57,281
"اماندا"، اعتقدت انه سيكون نحن الفتيات فقط

262
00:14:57,281 --> 00:15:00,391
- انه كذلك
- يمكنكِ شكرنا لاحقاً بدعوتنا الى الغداء

263
00:15:00,391 --> 00:15:03,018
الموعد النهائي مستحيل

264
00:15:03,018 --> 00:15:04,825
"مات" سيكون هنا خلال ساعتان

265
00:15:05,471 --> 00:15:07,986
يا إلهي، من اين نبدأ حتى! انظري إليها

266
00:15:07,986 --> 00:15:11,730
بلى، هذا صعب.. يجب ان نبقى هادئين

267
00:15:12,082 --> 00:15:15,004
المفتاح هو ان نصل لهدفنا بإستخدام جميع الحواس الست

268
00:15:15,490 --> 00:15:19,025
الصوت، الرائحة، التذوق، اللمس، البصر والأسلوب

269
00:15:19,335 --> 00:15:20,646
تقنياً، الأسلوب هو..

270
00:15:20,646 --> 00:15:23,804
يجب ان نعمل بسرعة وبشدة حتى ننتهي في الوقت المحدد

271
00:15:23,804 --> 00:15:25,306
والآن، انتبهي..

272
00:15:25,306 --> 00:15:28,400
الحاسة الأولى، الصوت

273
00:15:30,560 --> 00:15:33,592
الحاسة التالية، الرائحة

274
00:15:38,312 --> 00:15:40,170
التذوق

275
00:15:41,672 --> 00:15:44,888
اريه ان شفتاكِ متاحة ومفتوحة للعمل

276
00:15:48,924 --> 00:15:51,096
تناولي الطعام ببطء واغراء

277
00:15:53,507 --> 00:15:58,978
- اللمس
- اشعلي مركز متعته بلمسة ناعمة

278
00:16:03,683 --> 00:16:06,285
البصر والأسلوب

279
00:16:06,515 --> 00:16:09,344
والآن، فن الإغراء بتحريك الشعر

280
00:16:20,792 --> 00:16:21,701
ضعي هذا عليكِ

281
00:16:21,917 --> 00:16:24,561
حسناً، ماذا عن تقويم الأسنان.. هل يمكن خلعهم؟
- كلا

282
00:16:24,970 --> 00:16:26,346
هل يمكننا ع الأقل خلع النظارات؟

283
00:16:26,555 --> 00:16:28,086
احتاج إليهم نوعاً ما لأرى

284
00:16:28,086 --> 00:16:29,882
إهتمامي فيما هو سيرى 

285
00:16:29,882 --> 00:16:31,914
ولاتنسى هذا

286
00:16:32,624 --> 00:16:34,169
مغرفة؟ لما هذه؟

287
00:16:34,169 --> 00:16:35,717
سوف تعرفين عندما يأتي الوقت

288
00:16:36,564 --> 00:16:41,922
لايمكنني التصديق انني اقول هذا، لكن "بيتي سواريز" ستتلقى شيئاً غريباً الليلة

289
00:16:42,760 --> 00:16:46,621
- شكراً يارفاق
- اقضي عليهم ايتها النمرة

290
00:17:12,149 --> 00:17:13,628
اين ذهب؟

291
00:17:14,161 --> 00:17:15,376
اين انت؟

292
00:17:16,146 --> 00:17:17,427
من انت بحق الجحيم؟

293
00:17:22,389 --> 00:17:23,727
انني جليس الأطفال الليلي الجديد

294
00:17:24,132 --> 00:17:25,666
جليس الأطفال الليلي الجديد؟

295
00:17:26,057 --> 00:17:27,382
لما كان ذلك الصراخ؟

296
00:17:28,216 --> 00:17:32,501
لقد كنت اقرأ "ويليام قولدلوكس والدببة الثلاثة"

297
00:17:32,501 --> 00:17:35,388
اعتقد انني تماديت بالزئير قليلاً

298
00:17:36,572 --> 00:17:38,152
انا آسف لأنني ايقظتك

299
00:17:38,884 --> 00:17:40,872
انا "جيمس" بالمناسبة

300
00:17:43,813 --> 00:17:45,166
اكمل مهمتك "جيمس"

301
00:18:04,231 --> 00:18:06,982
هذا المكان افضل من الليلة الماضية

302
00:18:07,127 --> 00:18:08,582
نريد طلبان من هذا .. من فضلك

303
00:18:09,582 --> 00:18:12,160
يجب ان تجربي طلب هذا الطبق، إنه قاتل

304
00:18:12,160 --> 00:18:13,029


305
00:18:14,907 --> 00:18:19,297
لاتتحركي، انكِ فقط تبدين جميلة حقاً مع ذلك الضوء

306
00:18:19,693 --> 00:18:21,379
شكراً

307
00:18:21,379 --> 00:18:23,101
والآن قد تحركتي، وقد اختفى

308
00:18:24,142 --> 00:18:25,768
انني امزح، لايزال هناك

309
00:18:28,632 --> 00:18:33,140
اسمعني "ارشي"، اعتقد انه ربما..

310
00:18:33,140 --> 00:18:37,389
"ارشي"! "ارشي"، خِلت انه انت.. كيف حالك؟

311
00:18:37,389 --> 00:18:40,227
انني بخير.. بخير حقاً

312
00:18:40,227 --> 00:18:42,932
"هيلدا"، هذه "فيليسا".. لقد كنا جيراناً

313
00:18:42,932 --> 00:18:45,064
لقد كنا اكثر من ذلك

314
00:18:45,064 --> 00:18:49,386
اكبر خطأ قد فعلته انني جعلته يفلت مني

315
00:18:55,213 --> 00:18:58,127
اعتقد انني سآخذ استراحة قصيرة لأعد بطاقات صغيرة واغريك

316
00:18:59,653 --> 00:19:02,865
ياإلهي كم احب صدرك، دافيء جداً ومريح

317
00:19:03,606 --> 00:19:06,686
إذاً، لقد اتيحت لي الفرصة اخيراً لقراءة قصيدتك

318
00:19:07,431 --> 00:19:10,363
فعلت ذلك؟ ماذا تعتقد؟

319
00:19:10,363 --> 00:19:11,939
اجل انها رائعة

320
00:19:11,939 --> 00:19:17,565
لدي بعض الأفكار من منظور رئيس التحرير، اذا اردتي

321
00:19:17,565 --> 00:19:20,375
هذا سيكون عظيماً، اود سماع رأيك المهني

322
00:19:20,626 --> 00:19:21,688
سوف اذهب لأجلبه

323
00:19:21,688 --> 00:19:23,486
لدي هنا

324
00:19:24,443 --> 00:19:26,566
لقد وضعت الكثير من الملاحظات

325
00:19:26,566 --> 00:19:28,792
كلا، لقد قمت بخربشة بعض الأفكار

326
00:19:28,792 --> 00:19:31,817
مثل.. بدلاً من ان تكون المداعبة بهدوء

327
00:19:31,817 --> 00:19:34,292
ربما يجب ان تكون الأمواج قوية ومحطمة

328
00:19:35,103 --> 00:19:38,293
وهل يجب ان تذرف الصخرة الدموع؟

329
00:19:38,293 --> 00:19:40,194
تبدو مبالغة

330
00:19:40,598 --> 00:19:44,877
اقصد انني سأشتريها اذا كانت الصخرة تذرف ربما دمعة واحدة

331
00:19:45,375 --> 00:19:47,091
او يمكنك عدم ذكر تلك الصورة كلها

332
00:19:47,091 --> 00:19:51,073
حسناً، أتريد ان تخبرني عن هذا حقاً؟

333
00:19:52,046 --> 00:19:55,267
اعلم ان هذه القصيدة عنّا، كما تعلمين..

334
00:19:56,236 --> 00:19:57,723
نمارس الحب

335
00:19:57,723 --> 00:20:00,450
اجل .. إذن؟

336
00:20:00,450 --> 00:20:02,499
إذن، انتي ستقرأين هذا عند الجمهور

337
00:20:02,906 --> 00:20:06,910
امام الكثير من الناس الذين اعمل معهم، انه محرج

338
00:20:07,936 --> 00:20:09,482
ارى ذلك..

339
00:20:11,599 --> 00:20:14,016
اخر شيء اود فعله، هو ان اقوم بإحراجك

340
00:20:14,016 --> 00:20:14,861
"مولي" هيّا

341
00:20:14,861 --> 00:20:16,766
كلا، لابأس.. سأقوم بقراءة شيء اخر

342
00:20:17,289 --> 00:20:18,503
يجب ان اعود الى العمل

343
00:20:25,001 --> 00:20:27,283
انك دائماً تعرف كيف تجعلني اضحك

344
00:20:27,502 --> 00:20:31,864
اقسم لكِ ان اكبر خطأ اقترفته، هو انني جعلت هذا الشاب يفلت مني

345
00:20:33,199 --> 00:20:34,973
بلى، لقد ذكرتِ ذلك

346
00:20:35,331 --> 00:20:39,049
"فيليسا"، ربما يجب ان نبدأ بتناول طعامنا قبل ان يبرد

347
00:20:39,049 --> 00:20:41,488
يا إلهي، لم ألحظ ذلك.. يا لي من مغفلة

348
00:20:41,970 --> 00:20:44,431
- لقد كانت فرصة سعيدة
- وانا كذلك

349
00:20:44,431 --> 00:20:46,330
اتصل بي ياسكر

350
00:20:48,796 --> 00:20:51,037
انا آسف، "فيليسا" ثرثارة قليلاً

351
00:20:51,037 --> 00:20:56,378
اعلم ذلك، لقد كنت سأقول.. مرحباً نحن في موعد هنا

352
00:21:02,501 --> 00:21:03,987
تفضل

353
00:21:07,443 --> 00:21:08,332
مرحباً

354
00:21:08,511 --> 00:21:11,992
مرحباً "مات"، سأكون هناك حالاً ريثما اغيّر ملابس العمل

355
00:21:11,992 --> 00:21:12,804
حسناً

356
00:21:13,657 --> 00:21:15,563
هذا المكان رائع

357
00:21:15,563 --> 00:21:17,980
الآن يمكنني ان اعرف لما كنتِ مستاءة لتخليكِ عنه

358
00:21:18,706 --> 00:21:21,474
يجب ان نذهب حقاً حتى يمكننا اللحاق بعرض الفيلم

359
00:21:26,227 --> 00:21:28,404
لما العجلة ايها الجندي؟

360
00:21:35,757 --> 00:21:40,087
تبدين رائعة، لكن الفيلم سيبدأ بعد حوالي 20 دقيقة

361
00:21:40,087 --> 00:21:41,027
ريما يجب ان ترتدي ملابسك

362
00:21:41,027 --> 00:21:43,719
في الحقيقة، لقد كنت افكر

363
00:21:44,209 --> 00:21:49,698
ربما يمكننا البقاء هنا الليلة والإسترخاء

364
00:21:50,662 --> 00:21:55,334
لقد اعددت عصير "الموهيتو"، أتريد واحداً؟

365
00:21:55,733 --> 00:22:01,060
انا لست شخصاً يحب "الموهيتو"

366
00:22:02,368 --> 00:22:07,472
حسناً، يمكننا إذن الحصول على الراحة

367
00:22:10,780 --> 00:22:14,556
والجلوس، يمكننا الجلوس

368
00:22:17,106 --> 00:22:19,985
انظر على ماذا عثرت!

369
00:22:23,314 --> 00:22:25,017
آسفة، هاك

370
00:22:26,244 --> 00:22:28,271
ربما يجب ان نذهب لمشاهدة الفيلم فقط

371
00:22:29,563 --> 00:22:36,452
او يمكننا الجلوس فقط، كما تعلم.. ان نكون سويةً

372
00:22:44,489 --> 00:22:47,146
"بيتي"، لايمكنني فعل هذا

373
00:22:47,837 --> 00:22:49,274
"مات"، الى اين انت ذاهب؟

374
00:22:50,074 --> 00:22:54,038
"بيتي"، انا آسف، انه ليس انتِ بل انا

375
00:23:10,586 --> 00:23:14,510
- ذلك كان..
- اعلم ذلك

376
00:23:14,510 --> 00:23:17,745
- لم اتوقع ان يحدث هذا
- ولا انا ايضاً

377
00:23:17,745 --> 00:23:23,013
لأكون صادقاً، لقد كنت اعتقد انكِ ستنفصلين عني

378
00:23:25,293 --> 00:23:29,190
- لقد كان كذلك تماماً
كنتي كذلك!

379
00:23:29,190 --> 00:23:33,063
أجل، اذا لم تأتي "فيليسا" وتقاطعنا

380
00:23:33,654 --> 00:23:37,179
تلك الليلة كانت ستكون مختلفة

381
00:23:37,626 --> 00:23:39,782
إذاً، مالذي غير رأيكِ؟

382
00:23:39,782 --> 00:23:43,894
لا اعلم

383
00:23:44,587 --> 00:23:47,285
كنتي لن تقدمين لي فرصة حتى رأيتي إمرأة اخرى مولعة بي

384
00:23:47,505 --> 00:23:51,426
ماذا؟ هذا ليس صحيحاً

385
00:23:53,377 --> 00:23:57,707
حسناً، ربما يكون صحيحاً قليلاً.. لكنني عادةً اهتم بذلك النوع من الشبان.. كما تعلم

386
00:23:58,511 --> 00:24:01,479
صحيح، لذا انتي تحتاجين الى "فيليسا" لتقاطعنا كل يوم لتجعلكِ في المزاج الملائم؟

387
00:24:01,479 --> 00:24:04,261
لأنه سيكون كما تعلمين، معقد قليلاً

388
00:24:04,999 --> 00:24:10,940
كلا، لكن وشماً صغيراً في ظهرك لن يؤلم

389
00:24:12,190 --> 00:24:13,725
أتعلمين ماذا؟ يجب ان اذهب

390
00:24:15,820 --> 00:24:18,552
معذرةً، ماذا قد حدث للتو؟

391
00:24:20,792 --> 00:24:22,123
شكراً على الليلة التي لاتُنسى

392
00:24:22,123 --> 00:24:24,192
لقد كنت امزح فقط

393
00:24:32,369 --> 00:24:36,318
إذاً تلك كانت فكرتك للمؤهل برعاية بالأطفال؟

394
00:24:36,318 --> 00:24:38,005
ياإلهي، انه مؤهل تماماً

395
00:24:38,005 --> 00:24:40,295
إنه عارض سابق، وقد عمل اعلاناً للحفائظ

396
00:24:41,758 --> 00:24:46,213
حسناً بصدق، لقد اعتقدت ان جليس الأطفال الذكر قد يساعدكِ في الخروج من كهفك

397
00:24:46,213 --> 00:24:48,143
كما تعلمين، لذلك يمكنك النوم افضل

398
00:24:48,143 --> 00:24:50,889
على ماذا يدل حديثك؟ كهفي بخير تماماً

399
00:24:50,889 --> 00:24:53,091
"ويلي"، انا من اسجل مواعديك.. أتتذكرين؟

400
00:24:53,255 --> 00:24:59,310
لأنني لم ارتب بالجدول موعد غسيل السيارات الأسبوعي منذ ان رحل "كونور"

401
00:25:00,604 --> 00:25:04,564
ولقد اعتقدت ان "جيمس" يمكنه غسل سيارتك لأجلك

402
00:25:04,564 --> 00:25:06,362
هذا اكثر شيء مضحك قد سمعته قط

403
00:25:06,441 --> 00:25:09,206
هيّا، انه مثير تماماً، انه يبدو كـ "تاي ديقز"

404
00:25:09,206 --> 00:25:11,401
مالذي يحدث مع الأشخاص البيض و "تاي ديقز"؟

405
00:25:11,401 --> 00:25:13,567
حسناً، سوف اتصل على جليسة اطفال اخرى

406
00:25:14,541 --> 00:25:17,718
انتظر، انه يعرف الشقة بالفعل

407
00:25:17,907 --> 00:25:20,874
لذا فيمكنه البقاء للآن

408
00:25:21,938 --> 00:25:24,264
رتّب لي جلسة برازيلية مع "جوني"

409
00:25:24,715 --> 00:25:25,579


410
00:25:25,966 --> 00:25:27,763
ليس له صلة تماماً

411
00:25:34,192 --> 00:25:35,492
لقد سار الأمر بشكل مريع

412
00:25:35,522 --> 00:25:37,915
ماذا؟ حركاتنا لم تنجح! هذا مستحيل

413
00:25:37,915 --> 00:25:38,775
تلك الحركات رائعة

414
00:25:38,775 --> 00:25:40,012
لابد من انكِ فعلتِ شيئاً خاطئاً

415
00:25:40,012 --> 00:25:41,215
هل قمتي بتحريك شعرك؟

416
00:25:41,215 --> 00:25:42,168
او استخدمتي المغرفة؟

417
00:25:42,168 --> 00:25:44,653
يارفاق لاتقلقو، لم تكن حركاتكم، بل انا..

418
00:25:44,916 --> 00:25:46,354
الليلة كلها كانت كارثة

419
00:25:46,354 --> 00:25:49,919
لقد رميت نفسي عليه عملياً، وقد جرى الى خارج الباب

420
00:25:49,919 --> 00:25:53,100
يجري من فتاة تصرخ؟ ذلك يبدو كحفلة تخرجي

421
00:25:53,508 --> 00:25:54,919
يا إلهي، انه شاذ

422
00:25:54,919 --> 00:25:56,478
- او بتول
- او امرأة

423
00:25:56,478 --> 00:25:57,852
هذا يبدو صحيحاً

424
00:25:58,372 --> 00:26:00,110
حسناً، اريد فقط ان اتحدث معه عن هذا

425
00:26:00,110 --> 00:26:03,043
لكنني لا استطيع لأنه قد ارسل لي رسالة نصية بأنه يعمل خلال وقت الغداء

426
00:26:03,842 --> 00:26:05,942
هذا لايقنعني

427
00:26:06,123 --> 00:26:08,453
لو كنت مكانكِ، فسأقوم بمظاهرة حتى مكتبه الآن

428
00:26:08,453 --> 00:26:09,561
واخبره بما يجول في خاطري

429
00:26:09,561 --> 00:26:11,471
"بيتي" ليست من النوع الذي يفعل ذلك

430
00:26:11,688 --> 00:26:12,953
أتعلمون ماذا؟ سأفعل ذلك

431
00:26:12,989 --> 00:26:15,493
ياللروعة، انتي مليئة بالمفاجآت

432
00:26:15,493 --> 00:26:18,979
انني فقط لا اريد ان انفق ثانية اخرى في اعادة ماحصل بالأمس في رأسي

433
00:26:19,017 --> 00:26:21,502
اكاد اصاب بالجنون، احتاج فقط للحديث معه

434
00:26:21,502 --> 00:26:23,065
مباشرة بعد ان تبتاعي لنا الغداء

435
00:26:26,452 --> 00:26:27,704
هذه بناية "مات"

436
00:26:28,688 --> 00:26:29,711
لا اعلم ما سأقوله له

437
00:26:29,711 --> 00:26:30,814
ماذا سأقول له؟

438
00:26:30,814 --> 00:26:33,610
من الأفضل ان تفكري بسرعة، لأن الثري قد غادر المبنى للتو

439
00:26:34,646 --> 00:26:35,883
كلا، "اماندا"

440
00:26:38,641 --> 00:26:41,574
شخص ما لايعمل خلال وقت الغداء، يجب ان نتبعه

441
00:26:41,998 --> 00:26:43,890
كلا يارفاق، انا لن افعل هذا

442
00:26:43,890 --> 00:26:45,936
حسناً، اذا كنتي لن تفعلي ذلك.. فنحن سنفعل

443
00:26:46,524 --> 00:26:48,275
كلا، "اماندا".."مارك"

444
00:26:52,707 --> 00:26:54,604
ذلك سخيف، تمهلو يارفاق

445
00:26:55,100 --> 00:26:56,035
يا إلهي!

446
00:27:05,217 --> 00:27:07,858
هذه حماقة، لما نحن نفعل هذا

447
00:27:07,858 --> 00:27:10,589
اعلم ذلك، انني فقط اريد ان انهي هذه الحلقة من المكسيكية في المدينة

448
00:27:10,589 --> 00:27:12,777
واتناول شيئاً، معدتي تأكل تفسها

449
00:27:13,939 --> 00:27:15,341
الخبز قد وصل

450
00:27:17,568 --> 00:27:18,488
مرحباً

451
00:27:20,207 --> 00:27:24,591
ياإلهي، انه يخونك

452
00:27:25,853 --> 00:27:27,165
لابد من ان هناك تفسير لهذا

453
00:27:27,165 --> 00:27:30,496
لندع هذا العرض على الطريق، انني جائع جداً

454
00:27:35,028 --> 00:27:36,058
"بيتي"؟

455
00:27:37,153 --> 00:27:38,763
"بيتي" ماذا تفعلين هنا !

456
00:27:41,182 --> 00:27:42,947
انه يوم جميل

457
00:27:43,949 --> 00:27:48,687
"مات" مرحباً

458
00:27:49,989 --> 00:27:52,125
لم اقصد ان اتبعك

459
00:27:53,169 --> 00:27:57,358
انني لا ازال مشوشة بعد ليلة الأمس

460
00:27:58,036 --> 00:28:02,174
اذا كنت معها فلابأس، اقصد ان هنالك خطب لكن..

461
00:28:03,047 --> 00:28:05,379
يا إلهي، اتمنى انني لم اكن هنا الآن

462
00:28:06,005 --> 00:28:07,973
- انا "هيلين"
- معالجتي

463
00:28:08,955 --> 00:28:10,147
لما لاتنضمين لنا؟

464
00:28:18,918 --> 00:28:20,854
"بيتي" آسف لأنني قلت انه يجب علي العمل خلال وقت الغداء

465
00:28:21,606 --> 00:28:23,565
لقد احتجت فقط لرؤية "هيلين"

466
00:28:27,553 --> 00:28:29,208
لا اعلم مايفترض عليّ قوله

467
00:28:29,819 --> 00:28:34,423
يمكنك القول، او عدم قول اي شيء تودي قوله او عدم القول

468
00:28:36,127 --> 00:28:37,007
حسناً

469
00:28:39,385 --> 00:28:42,259
إذاً، عن ليلة أمس

470
00:28:42,259 --> 00:28:43,790
"مات"، لقد كان خطئي

471
00:28:44,015 --> 00:28:47,770
لقد كنت احاول دفعك لتفعل شيء من الواضح انك لاتود فعله، لذا..

472
00:28:47,770 --> 00:28:49,689
كلا.. كلا، انه ليس كذلك ابداً

473
00:28:49,689 --> 00:28:52,957
"مات"، لابأس.. فقط اخبرني اذا كنت لست منجذباً إليّ

474
00:28:52,957 --> 00:28:54,435
او اذا كنت تفضل ان نبقى اصدقاء

475
00:28:54,435 --> 00:28:56,344
كلا، انني منجذب إليك

476
00:28:56,660 --> 00:28:57,923
حسناً إذاً ماذا؟

477
00:29:01,139 --> 00:29:02,840
يا إلهي، هذا يسبب الإحراج

478
00:29:02,840 --> 00:29:03,795
لماذا؟

479
00:29:06,879 --> 00:29:09,983
هل انت بتول؟

480
00:29:10,624 --> 00:29:13,225
لابأس حقاً، ليست لدي تلك الخبرة الكافية ايضاً

481
00:29:13,225 --> 00:29:15,289
كلا، لقد كنت مع نساء

482
00:29:16,579 --> 00:29:19,403
والكثير من النساء نوعاً ما

483
00:29:20,497 --> 00:29:23,103
اعني الكثير حقاً

484
00:29:23,377 --> 00:29:24,527


485
00:29:25,866 --> 00:29:27,946
اعلم ان هذا يبدو غريباً

486
00:29:28,227 --> 00:29:31,945
انه فقط.. انني كنت وحيداً طوال حياتي

487
00:29:32,152 --> 00:29:35,076
في الماضي، "مات" كان يعاشر.. كطريقة للإتصال بالناس

488
00:29:35,076 --> 00:29:38,622
لذا فقد قمت بإبرام اتفاق مع "هيلين" في انني لن اكون مع شخصٍ ما

489
00:29:38,622 --> 00:29:41,486
حتى اتصل وارتبط به اولا

490
00:29:42,218 --> 00:29:46,142
وقد حدث هذا الشيء المذهل، لقد قابلتك

491
00:29:46,944 --> 00:29:49,663
ولقد بدأت امتلك كل تلك المشاعر

492
00:29:51,019 --> 00:29:54,672
وبعدها اتى دور المعاشرة، لذا اعتقد.. انني فقط اضطربت

493
00:29:56,732 --> 00:29:57,931
وكيف تشعر الآن؟

494
00:30:00,994 --> 00:30:03,729
الهدوء، اشعر بالهدوء

495
00:30:03,729 --> 00:30:04,680
جيد

496
00:30:04,998 --> 00:30:06,954
انني فقط مسرور جداً لأنني صرحت بذلك

497
00:30:08,769 --> 00:30:11,394
و "بيتي" كيف تشعرين؟

498
00:30:14,995 --> 00:30:17,921
جيد، هو شعوري..

499
00:30:20,355 --> 00:30:21,222
الغرابة

500
00:30:21,916 --> 00:30:23,490
"مات" قد كان مع مئات من النساء

501
00:30:23,490 --> 00:30:27,494
لم يقل المئات، لكنه بالطبع كان يشير الى هذا الإتجاه

502
00:30:27,494 --> 00:30:29,153
الرجال كالكلاب

503
00:30:29,153 --> 00:30:30,975
هذا لايساعد حقاً، اعلم ذلك

504
00:30:30,975 --> 00:30:32,825
كلا، انت لست كذلك، هل يمكننا تغيير الموضوع

505
00:30:32,825 --> 00:30:35,217
سيارتك ستأتي لتأخذك مباشرةً الى نادي الشعر 

506
00:30:35,217 --> 00:30:37,351
رائع، انتي ستأتين.. أليس كذلك؟

507
00:30:37,351 --> 00:30:40,242
أجل، سأكون هناك.. انني متحمسة لسماع "مولي" وهي تقرأ قصديتها

508
00:30:40,242 --> 00:30:42,031
إنها لن تقرأ تلك القصيدة بعد الآن

509
00:30:42,031 --> 00:30:43,587
لماذا؟ انها جميلة جداً

510
00:30:43,587 --> 00:30:45,123
لقد طلبت منها الا تفعل ذلك

511
00:30:45,123 --> 00:30:46,103
ماذا؟

512
00:30:46,180 --> 00:30:47,332
لقد رأيتي عمّن كانت؟

513
00:30:47,332 --> 00:30:51,017
لايمكنني ان اجعلها تقرأ اشياءً حول علاقتنا امام كل شخص اعمل معه

514
00:30:51,017 --> 00:30:52,611
"دانيال"، آسفة لقولي هذا..

515
00:30:52,611 --> 00:30:54,987
لكن علاقاتك كانت معروضة للجميع منذ سنوات

516
00:30:54,987 --> 00:30:56,618
بحقك! تلك مختلفة

517
00:30:56,884 --> 00:30:59,732
لماذا؟ لأنك تسمح للناس ان يعلمو انك فتى عابث..

518
00:30:59,732 --> 00:31:03,711
لكنك لاتريد ان يعلم اي شخص انك تبكي عندما تكون مع المرأة التي تحبها!

519
00:31:03,784 --> 00:31:05,233
حسناً، انكِ تجعليني ابدو حقيراً

520
00:31:05,233 --> 00:31:06,646
انك كذلك، نوعاً ما

521
00:31:07,356 --> 00:31:11,530
انا آسفة، لكن "مولي" مريضة.. وقد كتبت قصيدة عن مقدار حبها لك

522
00:31:12,368 --> 00:31:15,253
وهي شجاعة بما فيه الكفاية لتقف امام جموع من الغريبين وتقول ذلك

523
00:31:15,939 --> 00:31:17,627
يمكنك ان تكون شجاع بما فيه الكفاية لتدعها تفعل ذلك

524
00:31:26,930 --> 00:31:29,280
لذا فقد تحدثنا و "ارشي" قادم

525
00:31:29,512 --> 00:31:31,951
"هيلدا"، لقد اتصلتي على شاب واعتذرتي؟

526
00:31:32,694 --> 00:31:34,919
ياللروعة، لابد من انكِ معجبة بهذا الـ "ارشي"

527
00:31:34,919 --> 00:31:37,786
اعلم ذلك! شيء ما قد حدث في الليلة الماضية

528
00:31:37,786 --> 00:31:40,549
انه يبدو اننا حقاً مرتبطين.. كما تعلمين

529
00:31:44,711 --> 00:31:46,892
هلاّ يمكننا عدم التحدث عن العلاقات الليلة؟

530
00:31:47,200 --> 00:31:49,245
عزيزتي، انتي و "مات" ستكونان بخير

531
00:31:49,245 --> 00:31:50,438
لا اعلم "هيلدا"

532
00:31:50,438 --> 00:31:54,188
اعني انه قبل بضعة ايام، كنت مستعدة لقضاء الليلة معه

533
00:31:54,901 --> 00:31:57,242
والآن، آمل الا يأتي 

534
00:31:57,447 --> 00:31:59,700
عزيزتي، لقد تحدث الى معالجته النفسيه عنكِ

535
00:31:59,889 --> 00:32:01,247
من الواضح انكِ مهمة بالنسبة إليه

536
00:32:01,247 --> 00:32:03,688
ان الأمر معقد، الآن انا واحدة من المئات

537
00:32:04,164 --> 00:32:05,682
لا اشعر بأي ميزة

538
00:32:05,829 --> 00:32:09,625
ألن يكون رائعاً، ان تحل كل مشاكل الحياه بالشعر الجيد

539
00:32:09,625 --> 00:32:11,059
حسناً، خبئي وجهكِ

540
00:32:13,378 --> 00:32:15,660
لابد من انه "ارشي"، تفضل بالدخول

541
00:32:18,592 --> 00:32:20,386
"فيليسا"، ماذا تفعلين هنا؟

542
00:32:20,715 --> 00:32:22,512
لقد اتيت لأخبرك ان تبتعدي عن رجلي

543
00:32:23,089 --> 00:32:24,258
عذراً؟

544
00:32:24,258 --> 00:32:26,046
لقد قررت ان اعود الى "ارشي"

545
00:32:26,046 --> 00:32:29,047
آسفة، لايمكنك الحصول عليه

546
00:32:29,762 --> 00:32:31,591
لا اقصد الإهانة، لكن لايمكنك منعي

547
00:32:31,591 --> 00:32:34,779
"ارشي" يحب ايس كريم الفانيلا

548
00:32:34,779 --> 00:32:36,749
حسناً، كما تعلمون ربما..

549
00:32:36,749 --> 00:32:40,701
ولا اقصد الإهانة، لكنني لا اعتقد ان "ارشي" سيعود الى الفانيلا

550
00:32:40,701 --> 00:32:45,287
بينما قد تذوق مفاجأة الكراميل الساخن المذاب

551
00:32:45,287 --> 00:32:47,863
ماهي المفاجأة؟ مؤخرتك السمينه؟

552
00:32:48,066 --> 00:32:50,927
- كلا، لم تفعلي ذلك
- كلا "هيلدا"، لم تقصد ذلك

553
00:32:50,927 --> 00:32:53,444
بلى ، قد فعلت.. وقصدت ان افعل هذا

554
00:32:56,330 --> 00:32:57,034
ايتها السافلة

555
00:32:57,034 --> 00:32:58,123
كيف يعجبك هذا؟

556
00:32:58,123 --> 00:33:00,693
- آمل انكِ تحبي البيض، لأن رأسك على وشك ان يصبح كذلك
- كلا

557
00:33:00,693 --> 00:33:02,438
هل هذا كل مالديك؟

558
00:33:02,438 --> 00:33:04,442
على الأقل دعيني احصل على حواجبها

559
00:33:04,442 --> 00:33:05,672
سوف تجرحين احدهم

560
00:33:05,672 --> 00:33:07,631
توقفو.. توقفو!

561
00:33:07,866 --> 00:33:08,556
هل انتي مجنونة؟

562
00:33:08,556 --> 00:33:10,763
ماذا يجري بحق الجحيم؟

563
00:33:24,726 --> 00:33:27,589
ان الجو بارد هنا، هل تمانع ان اشعل النار؟

564
00:33:28,009 --> 00:33:28,680
بالطبع

565
00:33:45,760 --> 00:33:48,993
يبدو ان لديك شيء صغير على قميصك

566
00:33:48,993 --> 00:33:51,871
اعتقد ان الطفل قد استفرغ قليلاً

567
00:33:51,871 --> 00:33:53,220
ليست مشكلة

568
00:33:53,220 --> 00:33:57,951
هراء، دعني اغسلها.. لقد كنت على وشك غسيل بعض الملابس

569
00:33:59,488 --> 00:34:00,541
حسناً

570
00:34:10,045 --> 00:34:13,189
- شكراً
- على الرحب والسعة، شكراً

571
00:34:21,912 --> 00:34:23,881
شكراً، شكراً

572
00:34:27,682 --> 00:34:30,746
انني مسرور جداً لأننا تحدثنا مع "هيلين" اليوم

573
00:34:30,746 --> 00:34:33,132
اعني انه كان غريباً، لكنني مسرور

574
00:34:33,132 --> 00:34:35,433
أجل، وانا ايضاً

575
00:34:41,019 --> 00:34:41,938
من هذه؟

576
00:34:41,938 --> 00:34:44,626
إنها تعمل في المقهى القريب من شقتي

577
00:34:45,658 --> 00:34:49,772
انه المكان الوحيد الذي اعرفه بها، في حالة انكِ تتساءلين

578
00:34:49,772 --> 00:34:53,382
ماذا؟ كلا، لم اكن اتساءل

579
00:34:57,937 --> 00:34:59,552
قميصك سينتهي قريباً

580
00:34:59,552 --> 00:35:03,922
إذاً في الوقت الحالي لما نقوم..

581
00:35:19,824 --> 00:35:24,572
- هل انتي على مايرام؟
- انا بخير

582
00:35:28,236 --> 00:35:31,476
وهناك قد جلست، ملفوف بشدة حتى الليل

583
00:35:32,516 --> 00:35:37,420
في حالة عدم امان، واتقبل ذلك

584
00:35:42,213 --> 00:35:46,253
"مولي"، انا آسف عما قلته من قبل

585
00:35:46,482 --> 00:35:49,479
قصيدتك التي كتبتيها جميلة جداً ومؤثرة

586
00:35:49,479 --> 00:35:52,375
وسأكون فخوراً لو قرأتيها الليلة

587
00:35:52,715 --> 00:35:53,724
ستكون كذلك؟

588
00:35:57,229 --> 00:35:58,443
"مولي"، إنه دورك

589
00:35:59,500 --> 00:36:00,770
تفوقي عليهم، خذيها

590
00:36:04,471 --> 00:36:08,180
انني فقط غاضبة من نفسي، اعلم انه يفترض ان اسمح لـ "كونور"

591
00:36:09,058 --> 00:36:11,178
لقد كان ضد كل غريزة أملكها

592
00:36:11,619 --> 00:36:15,319
والآن لايمكنني التخلص من وجهه الأحمق من احلامي

593
00:36:15,619 --> 00:36:20,498
انه كذلك، دعيه يخرج

594
00:36:21,348 --> 00:36:24,911
لا اريده ان يخرج، اريد فقط ان امارس الحب

595
00:36:25,677 --> 00:36:28,654
لن افعل ذلك

596
00:36:28,654 --> 00:36:30,445
فقط اخلع بنطالك

597
00:36:30,483 --> 00:36:32,707
لا اعتقد ان ماتحتاجينه هو المعاشرة

598
00:36:33,240 --> 00:36:37,235
الذي اعتقد انكِ بحاجته هو ان تعثري على طريقة لأغلاق الباب على ذلك الشاب كونور"

599
00:36:37,795 --> 00:36:39,842
والتركيز على طفلك

600
00:36:43,568 --> 00:36:45,717
شكراً "جيمس"

601
00:36:49,661 --> 00:36:52,343
اعتقد انك ساعدتني حقاً

602
00:36:53,155 --> 00:36:56,274
وطالما انه لن تكون بيننا علاقة، فأنت مطرود الآن

603
00:36:57,879 --> 00:37:01,445
اخرج

604
00:37:12,084 --> 00:37:13,239
رائع، شكراً

605
00:37:31,928 --> 00:37:33,520
"بيتي"، هل انتي على مايرام؟

606
00:37:34,952 --> 00:37:38,556
آسفة، سأذهب لأودّع "دانيال"

607
00:37:48,739 --> 00:37:49,786
هل تخلصت منها اخيراً؟

608
00:37:49,786 --> 00:37:53,036
أجل، ولاتقلقي.."فيليسا" لن تزعجك ابداً، اعدك بذلك

609
00:37:53,036 --> 00:37:54,819
اعلم ذلك

610
00:37:55,935 --> 00:37:58,147
إذن، ماذا حدث هنا؟

611
00:37:58,147 --> 00:38:01,101
بالأمس، انتي لم تكوني مولعة بي.. واليوم تقاتلين من أجلي!

612
00:38:01,414 --> 00:38:02,882
اعتقدت انني لست من النوع الذي تفضليه

613
00:38:02,882 --> 00:38:05,586
اعلم انه شيء احمق لأقوله،

614
00:38:05,586 --> 00:38:10,580
خصوصاً وان النوع الذي افضله لم ينجح معي ايضاً

615
00:38:11,454 --> 00:38:15,897
لقد اردت فقط ان ارى ماذا سيكون الوضع عندما اكون مع شاب لطيف

616
00:38:16,960 --> 00:38:20,701
"هيلدا"، انني معجب بكِ.. لكنني آسف لإخطارك بأنه لدي نوع افضله ايضاً

617
00:38:20,701 --> 00:38:23,977
اعتقد انني اميل الى الفتيات السيئات

618
00:38:24,931 --> 00:38:26,079
أتعتقد اني فتاة سيئة؟

619
00:38:27,121 --> 00:38:29,050
ربما انا سيئة قليلاً، لكن.. 

620
00:38:29,981 --> 00:38:33,905
لقد احببته، فتاتان مولعتان بك

621
00:38:34,356 --> 00:38:37,354
ارجوكِ، انا رجل ناضج.. بالكاد احتاج الى الإثارة

622
00:38:37,354 --> 00:38:41,017
- لقد احببت ذلك
- اعلم ذلك، لقد كان مثيراً حقاً

623
00:38:44,634 --> 00:38:47,009
إذاً، ماذا تقولين؟ أتمنحين لنا فرصة اخرى؟

624
00:38:47,746 --> 00:38:48,931
أجل

625
00:38:49,608 --> 00:38:54,857
وبالمناسبة، انا لست دائماً بـشاب لطيف

626
00:38:55,763 --> 00:38:56,958
اعلم ذلك

627
00:38:58,490 --> 00:38:59,570
انني بالمنزل

628
00:39:00,825 --> 00:39:03,699
يا إلهي، سوف ابدأ بقرع الجرس

629
00:39:11,927 --> 00:39:12,941
لقد احببت قصيدة "مولي"

630
00:39:12,941 --> 00:39:14,168
اجل

631
00:39:15,219 --> 00:39:16,840
هل "دانيال" يبكي في العمل ايضاُ؟

632
00:39:17,336 --> 00:39:18,479
ليس كل يوم

633
00:39:19,441 --> 00:39:20,939
إذاً، اعتقد انني يجب ان اجلب سيارة اجرة

634
00:39:20,939 --> 00:39:25,688
انتظري "بيتي"، لقد كنت افكر.. ربما يمكنكِ ان تأتي الى منزلي

635
00:39:26,109 --> 00:39:28,692
لتري لون الجدار، اعني اذا اردتي ذلك

636
00:39:29,724 --> 00:39:31,523
"مات"، لا اعلم

637
00:39:32,199 --> 00:39:33,869
- انتي خائفة؟
- بلى

638
00:39:36,409 --> 00:39:38,860
لقد اردت فقط ان اكون مميزة و..

639
00:39:39,826 --> 00:39:42,932
انا آسفة, لكنني اشعر الآن بأنني مجرد رقم

640
00:39:43,150 --> 00:39:45,385
انتي كذلك، رقم واحد!

641
00:39:45,679 --> 00:39:47,940
- بحقك! "مات"، انا جادة
- كلا، وانا كذلك

642
00:39:47,940 --> 00:39:55,429
"بيتي"، هذه هي المرة الأولى التي اكون بها مع امرأة اهتم لأمرها حقاً

643
00:39:56,121 --> 00:39:59,043
لذا عملياً، انتي الأولى

644
00:40:00,293 --> 00:40:05,474
كم ذلك سخيف.. ولطيف

645
00:40:07,502 --> 00:40:12,413
- عندما اكون قلقاً، يداي تهتزان
- كلا ، لاتقلق.. ويداي ايضاً

646
00:40:28,998 --> 00:40:30,858
هذه اهداء للمرأة التي احب

647
00:40:31,311 --> 00:40:34,278
كلاسيكية من منافسة الفرق في المدرسة الثانوية

648
00:40:37,312 --> 00:40:40,147
"كنا نقود في الطريق السريع"

649
00:40:40,300 --> 00:40:42,955
"الرياح الباردة تعبر في شعري"

650
00:40:43,185 --> 00:40:45,814
"انا وإمرأتي المميزة فقط" 

651
00:40:46,239 --> 00:40:51,253
"لم نعد نهتم بأي شيء، في العالم"

652
00:40:55,069 --> 00:41:00,785
ارجع لكم ان شالله ع خير، في 7 مايو، الحلقة الـ20
أسما ..
