1
00:00:00,709 --> 00:00:05,312
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,495 --> 00:00:19,418
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الأولى

3
00:00:19,246 --> 00:00:22,410
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,910 --> 00:00:26,032
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,032 --> 00:00:29,251
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,251 --> 00:00:33,125
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,126 --> 00:00:35,813
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

8
00:00:35,813 --> 00:00:39,082
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

9
00:00:39,117 --> 00:00:42,289
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

10
00:00:42,992 --> 00:00:46,169
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

11
00:00:47,449 --> 00:00:50,716
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:50,716 --> 00:00:54,439
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:55,016 --> 00:00:57,923
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:58,358 --> 00:01:01,608
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

15
00:01:02,822 --> 00:01:05,958
:إعداد
(ستيوارت شيل)

16
00:01:05,958 --> 00:01:08,807
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

17
00:01:08,807 --> 00:01:12,036
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

18
00:01:12,828 --> 00:01:15,905
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

19
00:01:17,128 --> 00:01:20,513
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:21,743 --> 00:01:24,521
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:24,556 --> 00:01:28,046
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

22
00:01:28,046 --> 00:01:31,250
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:32,341 --> 00:01:35,451
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:35,486 --> 00:01:38,694
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:47,257 --> 00:01:50,196
الدم، أحياناً، يتسبّب في"
"تكشيري عن أنيابي

26
00:01:50,814 --> 00:01:53,203
وأحياناً أخرى، يساعدني في السيطرة"
"على الفوضى

27
00:01:55,460 --> 00:01:57,403
"...(بالموسم السابق في (ديكستر"

28
00:01:57,981 --> 00:02:01,789
،الليلة هي الليلة الموعودة"
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

29
00:02:01,841 --> 00:02:04,572
!افتح عينيك وانظر إلامَ فعلتَ

30
00:02:04,703 --> 00:02:06,672
...أرجوك، عليك أن تفهم

31
00:02:06,777 --> 00:02:08,629
صدّقني، أنا أفهم بالتأكيد

32
00:02:08,786 --> 00:02:11,596
الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
فلستُ مثلك

33
00:02:11,753 --> 00:02:13,748
لماذا؟ -
لأنّ لديّ معايير -

34
00:02:16,531 --> 00:02:18,585
من الأجدر أن تكون شرطيّاً -
كلا، أخصائيّ شرعيّ -

35
00:02:18,643 --> 00:02:20,292
لقد وجدوا مومساً أخرى -
أخرى؟ -

36
00:02:20,397 --> 00:02:21,762
هذه ثالث جثّة خلال 5 شهور

37
00:02:21,946 --> 00:02:25,457
،ما من دم قرب الجثّة على الإطلاق
إنّه أغرب أمر رأيتَه أبداً

38
00:02:25,562 --> 00:02:29,258
لم أرَ هكذا جثّة نظيفة وجافّة"
"ومرتّبة المظهر من قبل

39
00:02:29,442 --> 00:02:31,332
كيف يفعلها، كيف
يتخلّص القاتل من الدم؟

40
00:02:31,516 --> 00:02:35,218
أعتقد أن هذه رسالة ودّية"
"مثل: "هيه، أتودّ اللعب"؟

41
00:02:35,376 --> 00:02:38,356
"ونعم، أودّ اللعب، أودّ ذلك فعلاً"

42
00:02:38,461 --> 00:02:40,623
ماذا يحاول ابن الساقطة المعتوه
هذا أن يخبرنا؟

43
00:02:40,713 --> 00:02:43,581
"لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا"
عمل يدويّ مثير

44
00:02:43,686 --> 00:02:46,495
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ -
قاتل شاحنة الثلج؟ -

45
00:02:46,653 --> 00:02:47,887
يبدو هذا مألوفاً

46
00:02:48,246 --> 00:02:53,720
عندما اقتحم شقّتي، أمضى وقتاً ليعرفني"
"ويعرف حياتي وأسراري... إنّه يعلم

47
00:02:53,983 --> 00:02:56,924
إنّه لا يفسد صور عائلتنا"
"السعيدة من مرحلة فتوّتي

48
00:02:57,068 --> 00:02:59,352
"بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

49
00:02:59,667 --> 00:03:02,368
بنيّ، هنالك أناس يقومون بأعمال شريرة

50
00:03:02,428 --> 00:03:05,719
ولكن بالطبع عليك تعلّم كيفية كشفهم
ولكن يمكنني تعليمك

51
00:03:05,850 --> 00:03:09,055
قانون (هاري)، والدي"
"بالتبنّي، مستوفى الشروط

52
00:03:09,145 --> 00:03:12,446
إذاً، كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟ -
بشكل عظيم -

53
00:03:12,525 --> 00:03:16,384
إنّها ملائمة لأنّ (ريتا) بطريقتها"
"الخاصة، محطّمة مثلي

54
00:03:16,909 --> 00:03:18,800
...أريد -
حياة طبيعيّة -

55
00:03:19,614 --> 00:03:21,362
أجل، حياة طبيعيّة

56
00:03:23,966 --> 00:03:25,260
هذا القاتل فنّان

57
00:03:25,451 --> 00:03:29,180
إنّك تخيفني، أتعرف هذا؟ -
أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك -

58
00:03:29,338 --> 00:03:35,028
،لماذا، في مبنى مليئ بالشرطة"
"يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخافني؟

59
00:03:35,179 --> 00:03:38,317
،أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بحبيبي
ديكس)، (رودي) مختلف)

60
00:03:38,474 --> 00:03:41,226
...أشعر بالأمان معه، وأعتقد
بأنّني أقع في حبّه

61
00:03:42,032 --> 00:03:43,271
...(ديكستر)

62
00:03:44,518 --> 00:03:48,194
لقد انتظرتُ طويلاً لألقاك -
هل سيعود والدي للمنزل؟ -

63
00:03:48,588 --> 00:03:53,160
إن أتى والدهما، فسنتعامل مع الأمر معاً -
بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط) -

64
00:03:53,230 --> 00:03:55,002
أتعاشر زوجتي؟

65
00:03:55,887 --> 00:03:57,843
قلبي يخفق لهذين الطفلين

66
00:03:58,080 --> 00:04:00,968
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

67
00:04:01,073 --> 00:04:03,173
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

68
00:04:03,331 --> 00:04:05,904
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

69
00:04:06,127 --> 00:04:07,558
وقد حان موعد رحيلك

70
00:04:07,689 --> 00:04:11,431
لقد ضربني على رأسي وجرّني
لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

71
00:04:11,521 --> 00:04:13,997
كل ما أريده منك هو أن تبحثي
عن فردة حذاء

72
00:04:14,128 --> 00:04:17,935
إنّها مفقودة، صدقيني
إنّ (ديكستر) ليس من تظنينه

73
00:04:18,198 --> 00:04:20,338
هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

74
00:04:20,403 --> 00:04:22,662
لقد أحرزنا تقدّما كبيراً
بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

75
00:04:22,910 --> 00:04:26,192
ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟)

76
00:04:26,297 --> 00:04:27,663
!نعم، نعم

77
00:04:27,899 --> 00:04:31,229
أين أختي؟ -
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة -

78
00:04:31,360 --> 00:04:33,027
كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟

79
00:04:33,355 --> 00:04:35,885
أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها

80
00:04:36,148 --> 00:04:41,005
على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في
حضرة الشخص الذي تطارده

81
00:04:42,154 --> 00:04:45,797
أين أنتِ بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنتِ لا، عليّ محادثتكِ

82
00:04:45,902 --> 00:04:47,738
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

83
00:04:47,799 --> 00:04:50,634
،إنّك على علاقة بهذا
لا أعرف كيف، ولكنني سأكتشف ذلك

84
00:04:50,713 --> 00:04:52,814
وبعض ما سأكتشفه سيعرّضك للعقاب

85
00:04:52,919 --> 00:04:55,242
كنتُ آمل أن تبحثي لي عن
ملف قضيّة قديم

86
00:04:55,400 --> 00:04:56,450
حسن، بالتأكيد

87
00:04:56,608 --> 00:04:58,563
إنّه ملف مسرح الجريمة الذي
وجدني (هاري) به

88
00:04:59,062 --> 00:05:02,791
،هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"
"إنّه يريني أين أذهب

89
00:05:03,158 --> 00:05:05,732
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

90
00:05:07,142 --> 00:05:09,539
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

91
00:05:09,670 --> 00:05:11,928
ما رآه في حاوية الشحنة تلك، غيّره

92
00:05:12,059 --> 00:05:16,968
لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

93
00:05:17,257 --> 00:05:18,570
أتذكر الآن؟

94
00:05:20,578 --> 00:05:22,889
لديّ أخ -
...أخ حقيقيّ -

95
00:05:23,020 --> 00:05:24,608
لم أعرف بوجودك حتّى

96
00:05:24,949 --> 00:05:30,672
تخيّل شعوري عندما تعقّبتك
واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً

97
00:05:30,856 --> 00:05:36,136
،لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
!لا تجري الأمور هكذا

98
00:05:41,301 --> 00:05:43,858
لمَ أنا يا (ديكس)؟
لمَ اختارني؟

99
00:05:44,019 --> 00:05:45,691
إنّك محظوظة فحسب، على ما أظن

100
00:05:48,325 --> 00:05:51,474
لقد كنت خائفة جدّاً
لقد كنت خائفة جدّاً

101
00:05:51,549 --> 00:05:55,184
ما أنا... واحد من ضحاياك الآن؟ -
...لا، لستَ غنيمةً -

102
00:05:55,698 --> 00:05:57,742
ولكن يجب قتلك ...

103
00:05:59,335 --> 00:06:00,438
آسف

104
00:06:00,621 --> 00:06:04,888
أبعدتُ أخاً يتقبّلني"
"لأجل أبٍ متبنٍ خانني

105
00:06:05,124 --> 00:06:07,566
"لستُ وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عنّي"

106
00:06:07,933 --> 00:06:11,386
لطالما استشعر (دوكس) بأنّني"
"أخفي أمراً، والآن، بات متيقناً

107
00:06:11,517 --> 00:06:15,929
رقصَ إبليسي مع شيطانه"
"والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

108
00:06:19,833 --> 00:06:23,418
"!إنّه حيّ"

109
00:06:31,300 --> 00:06:32,770
"الليلة هي الليلة الموعودة"

110
00:06:40,965 --> 00:06:44,270
"وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً"

111
00:06:45,429 --> 00:06:46,899
"يجب أن يحدث"

112
00:06:51,227 --> 00:06:54,825
،ليس هذا ما أريد"
"لأنّ ما أريده لا يهمّ

113
00:06:56,033 --> 00:06:59,109
هذه هي الطريقة الوحيدة"
"التي أعرفها لأحيا

114
00:07:05,015 --> 00:07:07,572
"إنّي ملتفّ ومستعدّ للهجوم"

115
00:07:14,985 --> 00:07:16,764
"بالرغم من أنّ هدفاً سيفي بالغرض"

116
00:07:16,766 --> 00:07:19,028
جميل، كرة أسرع وأجمل -
"العب (البولينغ) حتّى تنزف" -

117
00:07:19,159 --> 00:07:20,787
يمكنك إصابة ذلك، تذكّر

118
00:07:20,969 --> 00:07:23,489
تلويحة ذراع مرتخية -
مرتخية، فهمتُ -

119
00:07:23,621 --> 00:07:26,864
نعم، وأبقِ ذهنك مرناً -
أقوم بقفزات انفراجيّة ذهنيّة -

120
00:07:26,969 --> 00:07:28,880
لا تنسَ -
حسناً -

121
00:07:30,048 --> 00:07:31,229
"إنّي متوتّر"

122
00:07:31,886 --> 00:07:36,848
مضى 38 يوماً، 16 ساعة"
"و12 دقيقة مذ قتلتُ أخي

123
00:07:37,899 --> 00:07:41,136
وطوال ذلك الوقت، لم أحظَ"
"بليلة واحدة لنفسي

124
00:07:42,003 --> 00:07:44,368
"يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك"

125
00:07:44,379 --> 00:07:49,776
إنّه يتبعني حيثما أذهب الآن، مطاردي"
"البشريّ العنيد تحرّضه رائحة الظلمة

126
00:07:50,851 --> 00:07:54,073
أملي الوحيد في فقده هو"
"أن أتصرّف بطبيعيّة بشكل صارم

127
00:07:54,120 --> 00:07:57,205
"(مملّ، لذا ألعب (البولينغ"

128
00:08:03,078 --> 00:08:05,561
"والمقلق حقّاً هو أنّني أبرع بذلك"

129
00:08:06,754 --> 00:08:09,121
(إصابة يا (ديكس -
تصوّرتها، أليس كذلك؟ -

130
00:08:13,884 --> 00:08:15,092
!أيّها الهدّاف

131
00:08:15,251 --> 00:08:18,480
نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
(فنحن نلعب ضدّ (آلي كاتس

132
00:08:20,528 --> 00:08:21,919
(إنّي متوتّر قليلاً يا (أنجل

133
00:08:23,706 --> 00:08:25,805
ولكنني سأبذل جهدي ألاّ أخذل الفريق

134
00:08:26,184 --> 00:08:30,294
،حاول يا صاحبي، حاول
يجب أنّ تفكّر بشكل إيجابيّ يا أخي

135
00:08:30,329 --> 00:08:35,480
،لأنّ ما نفكّر به يصنع العالم من حولنا
جوهر الأمر بالطاقة وقوّة التواصل

136
00:08:35,611 --> 00:08:37,029
أعني، يجب أن تفكّر بشكل إيجابيّ

137
00:08:37,134 --> 00:08:40,023
لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً"
"عندما هجرته زوجته

138
00:08:40,206 --> 00:08:43,515
إنّه يتّجه صوب النور الآن"
"باحثاً عن إجابات

139
00:08:43,672 --> 00:08:48,507
،)ووجد واحداً بإعادةٍ لحلقة من (أوبرا"
"ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي

140
00:08:48,542 --> 00:08:51,605
وعلينا أن نوجّهه فحسب
لنظهر ما نريده

141
00:08:51,933 --> 00:08:53,025
اتفقنا؟

142
00:08:53,365 --> 00:08:54,600
حسناً

143
00:09:10,669 --> 00:09:13,610
يا صاح، أحرز هدفاً فحسب كي نتمكّن
من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعرّي

144
00:09:13,767 --> 00:09:15,500
أريد رؤية تسديدة 7-10 حقيقيّة

145
00:09:15,775 --> 00:09:17,351
"ليت بمقدوري الاستمتاع"

146
00:09:17,745 --> 00:09:21,035
فبوجود (دوكس) في أثري، غدت حياتي"
"(كلّها (جيكل) من دون (هايد

147
00:09:21,093 --> 00:09:25,268
لا مواعيد لعب مضاءةً بنور القمر"
"لا اتصالات اجتماعيّة متأخرة، ولا واحد

148
00:09:26,239 --> 00:09:28,051
"لخاب أمل أخي كثيراً"

149
00:09:28,156 --> 00:09:31,010
لا تنسَ: أخبر الكون بما تريد

150
00:09:31,307 --> 00:09:34,281
"أريد حقّاً... قتل أحدهم"

151
00:09:48,418 --> 00:09:53,546
هل أخذت بنصحيتي حتّى؟
صدّقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

152
00:10:05,149 --> 00:10:06,945
"يمكنه ذلك بالتأكيد"

153
00:10:10,856 --> 00:10:14,847
"عرفتُ من التالي منذ أسابيع، من يخصّني"

154
00:10:15,188 --> 00:10:17,949
(احتجتُ فقط أن يأخذ (دوكس"
"إجازة لليلةٍ واحدة

155
00:10:30,376 --> 00:10:31,715
ماذا تريد؟

156
00:10:33,309 --> 00:10:34,569
...أريد أن

157
00:10:35,383 --> 00:10:36,460
ألعن أحدهم

158
00:10:37,667 --> 00:10:39,439
أيّ نوع من اللعنات؟

159
00:10:43,215 --> 00:10:44,792
لعنة الموت

160
00:10:48,204 --> 00:10:50,173
لا نقوم بهذه الأمور هنا

161
00:10:50,619 --> 00:10:52,116
(يمكنك قصد (ليتل هايتي

162
00:10:52,352 --> 00:10:54,827
وتجد كلّ السحر الأسود
الذي تريده هناك

163
00:10:56,400 --> 00:10:59,693
إنّك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صح؟

164
00:11:05,454 --> 00:11:07,488
رجل بإلهٍ في فمه

165
00:11:09,498 --> 00:11:11,047
لستُ سائحاً

166
00:11:11,651 --> 00:11:14,548
أريد لعنة (بيترو) وسمعتُ أنّك الأفضل

167
00:11:16,495 --> 00:11:19,038
شكراً لما تقدّمه

168
00:11:19,402 --> 00:11:20,504
تعال

169
00:11:40,734 --> 00:11:43,412
رجل أعمى، فِعلي هذا لا يتحلّى"
"بروح رياضيّة، أعرف

170
00:11:43,517 --> 00:11:47,178
ولكنني لا أميّز بناءً على"
"العرق، الجنس أو الإعاقة

171
00:11:53,360 --> 00:11:56,682
ما الذي... يجري؟

172
00:11:57,378 --> 00:12:00,292
:السؤال السديد الوحيد هو
ما الذي جرى لضحاياك؟

173
00:12:00,923 --> 00:12:03,814
ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

174
00:12:03,895 --> 00:12:06,102
بوسعي رؤية كيف قد يكون
(هذا محيراً بالنسبة لك، (جيمي

175
00:12:06,194 --> 00:12:11,573
،ولكن جزئي المفضّل قد فسد نوعاً ما
فبهذه اللحظة عادةً أريك الأبرياء الذين قتلتَهم

176
00:12:12,013 --> 00:12:15,090
جلبتهم معي، على كلٍّ، هذا
جزء من طقس الموت خاصتي

177
00:12:15,389 --> 00:12:17,332
وبما أنّك أعمى، فسأذكّرك فحسب

178
00:12:19,209 --> 00:12:24,311
،)إيمانويل أزوا)، (جان فيليب بيغويرو)
(نونو بابتيستيه)

179
00:12:24,442 --> 00:12:27,619
لم أقتلهم، بل لعنتهم

180
00:12:28,249 --> 00:12:33,343
ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
بسبب فشل تنفسيّ مع سائل برئاتهم

181
00:12:33,870 --> 00:12:37,808
أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
لتحقيق لعناتك فهذا جيّد لعملك

182
00:12:40,539 --> 00:12:43,682
ماذا؟ ما كان ذلك؟ -
الجزء الثاني من الطقس فحسب -

183
00:12:46,079 --> 00:12:48,762
كيف أعطيت سمّ (رايسن) لضحاياك؟

184
00:12:55,225 --> 00:12:58,551
أنا صاحب القوّة بهاتين اليدين

185
00:13:00,083 --> 00:13:04,430
ليس هذا دقيقاً تماماً -
أولئك الذين يؤمنون بي سيتحرّرون -

186
00:13:06,182 --> 00:13:07,688
!توقّف

187
00:13:07,836 --> 00:13:09,679
كيف سمّمتهم؟

188
00:13:10,751 --> 00:13:12,090
لستُ أنا

189
00:13:13,062 --> 00:13:15,832
(مادولي)، روح (بيترو)

190
00:13:16,199 --> 00:13:21,512
أخبرني بأن أضع المسحوق في قوارير
الخمر التي يشتروها من عندي

191
00:13:23,012 --> 00:13:24,062
وفعلتُ ذلك

192
00:13:25,008 --> 00:13:26,163
(شكراً، (جيمي

193
00:13:26,504 --> 00:13:28,488
شارف طقسي على الاكتمال

194
00:13:28,500 --> 00:13:31,386
!مادولي) يلعنك)
!أنت

195
00:13:32,176 --> 00:13:34,854
أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
عن حفلة ذلك

196
00:13:39,734 --> 00:13:42,322
(أقدّر لك عونك لي الليلة يا (جيمي

197
00:13:43,620 --> 00:13:45,847
لقد انتظرتُ هذا طويلاً

198
00:13:46,456 --> 00:13:47,926
كنتُ بحاجته فعلاً

199
00:14:07,949 --> 00:14:09,704
ما الأمر؟

200
00:14:27,848 --> 00:14:29,529
فليكن هذا درساً لك

201
00:14:30,355 --> 00:14:36,170
لطالما استمتعتُ بعملي، فهو يضيف"
"النظام للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

202
00:14:36,447 --> 00:14:39,598
ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟"
"لم يكن سحراً أسود

203
00:14:40,025 --> 00:14:43,132
عندما أخذتُ السكّين، بدا وكأنّي"
"لم أعرف من كنتُ

204
00:14:43,833 --> 00:14:47,908
آتي هنا لأتخلّص من الجثث"
"لا من قوارير الجعّة، أنا مجرّد حشرة الآن

205
00:15:08,938 --> 00:15:10,155
!(ديب)

206
00:15:16,653 --> 00:15:18,001
!ربّاه

207
00:15:18,239 --> 00:15:20,523
ما الذي تفعلينه بتمرّنك بمنتصف الليل؟

208
00:15:21,261 --> 00:15:23,546
لم أستطع النوم -
غداً يومك المشهود -

209
00:15:27,199 --> 00:15:29,375
أين كنت بحق الجحيم؟ قلقتُ عليك

210
00:15:29,769 --> 00:15:32,834
(ألعب (البولينغ -
(الوقت متأخر على لعب (البولينغ -

211
00:15:32,972 --> 00:15:35,307
لم أطلب منك رأيك

212
00:15:36,491 --> 00:15:38,636
قلتِ بأنّك نظفت الشقة اليوم

213
00:15:38,815 --> 00:15:40,423
فعلتُ ولكنها اتسخت ثانيةً

214
00:15:40,983 --> 00:15:44,110
سأفترض أنّك كنتِ تطالعين إعلانات
تأجير الشقق لمّا كنتِ على آلة الجري

215
00:15:44,172 --> 00:15:47,794
...إن كنت ترغب برحيلي فـ -
...لا أرغب بذلك، أمضيتُ ليلة -

216
00:15:49,502 --> 00:15:50,841
بولينغ) سيئة)

217
00:15:51,917 --> 00:15:56,722
ما عنيته هو أنّه وقتما كنتِ مستعدّة للاستقلال
بنفسك فسأعينك بالانتقال وهذا كل شيء

218
00:15:57,864 --> 00:15:59,488
(شكراً، (ديكس

219
00:15:59,983 --> 00:16:01,825
شكراً لاحتمالك إيّاي

220
00:16:03,029 --> 00:16:04,723
فأنت كلّ ما أملك

221
00:16:06,495 --> 00:16:08,900
ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صح؟

222
00:16:10,718 --> 00:16:12,554
إنّي لا أشتكي

223
00:16:14,761 --> 00:16:16,126
طابت ليلتك

224
00:16:16,161 --> 00:16:19,767
دورك لتنام على الأريكة -
...هلاّ رفعتِ على الأقلّ -

225
00:16:20,997 --> 00:16:23,877
لم تعد (ديبرا) قادرةً على"
"النوم بمنزلٍ خالٍ

226
00:16:24,109 --> 00:16:26,194
"بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتّة"

227
00:16:26,236 --> 00:16:31,272
أخال أنّ هذا ما يحدث عندما يحاول"
"خطيبك تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

228
00:16:35,007 --> 00:16:36,822
مثير للشفقة

229
00:16:46,979 --> 00:16:48,004
هل رأيت ذلك؟

230
00:16:48,135 --> 00:16:49,737
،)إطلاق جميل، (ديكس
علينا أن نتحدّث

231
00:16:49,789 --> 00:16:51,640
لن تنجو تلك الخنازير

232
00:16:51,675 --> 00:16:53,163
آمل أن يقاضيني أحدها -
لا، لا تأمل ذلك -

233
00:16:53,216 --> 00:16:56,734
لذلك الشيء قوة ردع كبيرة -
على رسلك، لديّ أنباء سيئة -

234
00:16:56,931 --> 00:16:59,095
يريدوني أن أعمل بنوبة بالعمل

235
00:16:59,819 --> 00:17:00,896
الآن؟

236
00:17:01,054 --> 00:17:03,286
وماذا عن صيد الخنازير؟ -
سنخطط لرحلة أخرى -

237
00:17:03,496 --> 00:17:05,045
انتظرتُ هذه الرحلة لأسبوعين

238
00:17:05,202 --> 00:17:06,981
يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر -
!لا، لا يمكنني -

239
00:17:07,042 --> 00:17:11,304
لو قرأتَ الكتب لعلمتَ بأنّ المعتوهين
أمثالي حِلمهم قليل تجاه الإحباط

240
00:17:11,364 --> 00:17:13,903
ديكستر)، كفاك من هراء المعتوهين هذا)

241
00:17:13,963 --> 00:17:18,437
أنت المتحكّم بغرائزك وليس العكس -
إنّك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا -

242
00:17:18,881 --> 00:17:23,436
ليست مجرّد رياضة بالنسبة لي -
آسف يا بنيّ، لديّ مسؤوليّات بالعمل -

243
00:17:23,594 --> 00:17:24,802
والآن، هيّا

244
00:17:25,524 --> 00:17:28,520
سأوصلك للمنزل، أعطني المسدّس -
!لا -

245
00:17:42,019 --> 00:17:45,826
هنالك جبن بذلك الكعك المحلّى -
هذه فطيرة دانماركيّة -

246
00:17:46,562 --> 00:17:49,675
انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

247
00:17:49,843 --> 00:17:53,087
بعض الناس يحبّون الكعك
المحلّى خالياً، بدون تغطية

248
00:17:55,093 --> 00:17:57,927
لا أستطيع إحضار الكعك المحلّى"
"بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

249
00:17:59,583 --> 00:18:00,804
آسف أيّها الصغيران، كنتُ مستعجلاً

250
00:18:00,883 --> 00:18:04,758
،طلبت دزينة من الفطائر
أنتما تستحقان أفضل من هذا

251
00:18:05,295 --> 00:18:07,088
(شكراً، (ديكستر

252
00:18:08,045 --> 00:18:11,302
سنذهب لزيارة والدي بالسجن
اليوم، أتودّ المجيء؟

253
00:18:12,142 --> 00:18:15,352
أخشى أنّ عليّ العمل يا صاحبي -
حسناً -

254
00:18:16,579 --> 00:18:19,336
شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة -
ما الأمر الطارئ؟ -

255
00:18:19,441 --> 00:18:21,273
(يعرضون (هيب هوب هاري

256
00:18:34,017 --> 00:18:36,238
أمامنا متسع لـ15 دقيقة

257
00:18:40,843 --> 00:18:44,546
أعلم أنّه يُفترض بنا تناول العشاء
الليلة ولكن لديّ هذه الغريزة

258
00:18:47,854 --> 00:18:50,032
إنّي مستعدّ لإرضاء الغرائز

259
00:18:50,244 --> 00:18:53,524
ليتني أعرف فحسب سبب عدم"
"مقدرتي إرضاء غريزتي البارحة

260
00:19:10,862 --> 00:19:13,146
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
سيكون كذلك، تابعي فحسب -

261
00:19:13,147 --> 00:19:14,738
حسناً

262
00:19:16,429 --> 00:19:19,009
"...بأيّ لحظة الآن"

263
00:19:30,586 --> 00:19:32,749
آسف -
كلاّ -

264
00:19:33,070 --> 00:19:36,733
كلاّ، الخطأ خطئي، لا يفترض
بي إلقاء هذا عليك

265
00:19:37,012 --> 00:19:40,833
...كلاّ، إنّه
...كلاّ، ليس ذلك، إنّي أشعر فحسب

266
00:19:41,551 --> 00:19:43,454
بقليل من الضغط بالعمل

267
00:19:49,719 --> 00:19:54,539
،سأكون بخير، إنّي أتبع القانون"
"وكانت المطاردة جيّدة

268
00:19:54,777 --> 00:19:57,637
"فقدتُ مهارتي قليلاً مذ قتلتُ أخي"

269
00:19:59,136 --> 00:20:01,792
"أو لعلّي أشفقتُ على ضحيّتي"

270
00:20:02,660 --> 00:20:06,287
أعني أنّه قاتل شنيع بالتأكيد"
"ولكنه يصطدم بالجدران أيضاً

271
00:20:11,927 --> 00:20:13,345
مرحى أيّها الرقيب

272
00:20:14,159 --> 00:20:15,918
(شكراً لدعمك فريق (البولينغ

273
00:20:16,023 --> 00:20:19,831
!خسئت
أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

274
00:20:23,425 --> 00:20:25,481
ما ذلك؟ موقع أثداء؟

275
00:20:27,548 --> 00:20:29,322
كشفتني -
هراء -

276
00:20:29,438 --> 00:20:31,781
ما الذي كنت تفعله هنا حقّاً بحقّ الجحيم؟

277
00:20:32,038 --> 00:20:34,936
الأثداء أمامك مباشرةً -
أجل -

278
00:20:35,136 --> 00:20:38,080
ولكن خلال 10 أعوام، لم تستأجر
فيلماً إباحيّاً واحداً

279
00:20:41,492 --> 00:20:42,753
كيف عرفت؟

280
00:20:45,536 --> 00:20:48,809
سمّني مجنون عمل، ولكن اهتمامك
المذلّ بحياتي الشخصيّة

281
00:20:48,967 --> 00:20:52,206
قد يفسّر بشكل خاطئ على
أنّه تحرّش ببعض الدوائر

282
00:20:52,895 --> 00:20:54,675
اشكني إذاً

283
00:20:55,158 --> 00:20:57,529
"بوسعي التفكير بحلول أسهل"

284
00:20:58,991 --> 00:21:00,173
أثداء جميلة

285
00:21:08,060 --> 00:21:11,591
جيمس) هل لديك استمارة سوء سلوك فئة أ؟) -
مصنّفة بخزانة الملفات -

286
00:21:14,879 --> 00:21:18,986
أبوسع أحدكم إخباري بمكان
حفظ استمارات سوء السلوك؟

287
00:21:19,964 --> 00:21:22,159
لديّ بعضها هنا أيّتها الملازم

288
00:21:23,316 --> 00:21:27,407
حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
لتروه هنا، مجرّد يوم لعين آخر بالعمل

289
00:21:34,498 --> 00:21:36,540
(عوداً حميداً، (مورغان

290
00:21:37,142 --> 00:21:38,410
شكراً

291
00:21:41,727 --> 00:21:42,751
(ماريا)

292
00:21:50,920 --> 00:21:53,577
أبلغ مرشد قارب سياحيّ عن
(وجود جثة عند (بريك واتر

293
00:21:53,668 --> 00:21:56,998
(أريدك أن تأخذي (دوكس
(وفريق مساندة، وخذي (مورغان

294
00:21:57,428 --> 00:21:59,371
أريدها أن تعود للعمل الميدانيّ اليوم

295
00:22:01,200 --> 00:22:03,327
ليست مستعدة، وما كان عليها
التواجد هنا حتّى

296
00:22:03,583 --> 00:22:05,185
كم مضى، 5 أسابيع، 6؟

297
00:22:05,306 --> 00:22:10,680
أقدّر اهتمامك، ولكن بحسب تقييمها
النفسيّ، فإنها مستعدة للعودة للعمل الميدانيّ

298
00:22:12,182 --> 00:22:14,913
عليك النظر إليها بعينها فحسب
لتعرفي بأنّها ليست بخير

299
00:22:15,332 --> 00:22:18,273
إن أعدتها للميدان، فقد تنهار أو تجزع

300
00:22:20,089 --> 00:22:21,546
لقد عانقتني

301
00:22:22,704 --> 00:22:25,567
حسناً، كوني شريكتها اليوم
كي تنتبهي عليها

302
00:22:25,908 --> 00:22:27,378
...إنّ هذا -
ليس طلباً -

303
00:22:27,665 --> 00:22:29,109
(ضعي (دوكس) مع (باتيستا

304
00:22:34,079 --> 00:22:35,155
حسناً

305
00:22:36,299 --> 00:22:37,465
(ماريا)

306
00:22:38,674 --> 00:22:42,781
أعلم أنّه من الصعب عليك أن تتلقي
الأوامر بينما تشعرين أنّ عليك إصدارها

307
00:22:42,976 --> 00:22:45,208
وأقدّر حقّاً مهنيّتك

308
00:22:46,531 --> 00:22:48,033
شكراً، أشكرك

309
00:22:51,682 --> 00:22:54,280
ألا تحبّين الزهور؟ -
الحساسيّات -

310
00:22:55,394 --> 00:22:58,023
وأطلعيني بما تكتشفوه عن تلك الجثّة

311
00:23:00,541 --> 00:23:01,967
حسناً يا رفاق، استمعوا

312
00:23:09,101 --> 00:23:11,095
سمعتُ بأنّ أختك عادت للعمل بالفعل

313
00:23:11,266 --> 00:23:12,553
أهي على هيئة ما؟

314
00:23:13,061 --> 00:23:14,987
تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها

315
00:23:15,149 --> 00:23:19,422
لا، أعني هل اكتسبت أيّ وزن أثناء
غيابها، لأنّه بآخر مرّة رأيتها كانت رشيقة

316
00:23:22,344 --> 00:23:25,684
لدينا جروح قطع متعددة
من الرأس إلى القدم

317
00:23:26,675 --> 00:23:29,057
حسناً، اختر أنت، الطرّة أم النقش؟

318
00:23:29,433 --> 00:23:32,047
الطرّة -
لم أقلبها بعد -

319
00:23:32,088 --> 00:23:36,074
"قلت: "اختر -
اللعنة، يظهر لي النقش دوماً -

320
00:23:36,205 --> 00:23:39,172
خذ أيّها الرقيب -
لا تكترث -

321
00:23:42,787 --> 00:23:47,421
،لديّ صدمة قوة حادّة هنا
تأثير قويّ، جراح متشابهة

322
00:23:47,495 --> 00:23:48,598
فأس ربّما

323
00:23:48,842 --> 00:23:51,731
لا، جراح الدفاع على الساعدين
طويلة وطوليّة

324
00:23:52,082 --> 00:23:55,380
،أستطيع عمل حوافّ مائلة
منجل فعل هذا

325
00:23:55,731 --> 00:23:58,640
المناجل أسلحة مفضّلة لدى
ملوك الشارع الـ29

326
00:23:58,891 --> 00:24:00,992
كان الضحيّة بالعصابة بناءً
على ذلك الوشم

327
00:24:01,286 --> 00:24:04,180
نعتقد أنّ الجثّة قد نقلت
من موقع قريب

328
00:24:04,601 --> 00:24:07,672
وجدتُ أثر دم جيّد فعلاً نازلاً من الطريق

329
00:24:07,773 --> 00:24:09,238
!اللعنة

330
00:24:11,164 --> 00:24:12,548
العدسة

331
00:24:15,481 --> 00:24:18,187
احرص على تفقدنا لحمولات
الميناء بحثاً عن سجلات إجراميّة

332
00:24:18,322 --> 00:24:21,552
من الممكن أن تكون هذه الضحية
قد قتلها أحد ملاّك القوارب هنا

333
00:24:21,889 --> 00:24:25,480
أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
للتخلص من جثة بالليل

334
00:24:25,593 --> 00:24:29,355
لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
الطريق السريع على بعد مجمع سكنيّ

335
00:24:29,427 --> 00:24:30,635
لديه وجهة نظر

336
00:24:33,451 --> 00:24:34,501
(ديكس)

337
00:24:38,230 --> 00:24:40,803
يفترض بك حفظ
مسرح الجريمة أيّها الغبيّ

338
00:24:44,340 --> 00:24:45,915
ما بالك اليوم؟

339
00:24:47,553 --> 00:24:50,487
شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

340
00:24:52,528 --> 00:24:54,579
بأيّ ساعة وجدت الجثّة؟ -
السابعة -

341
00:24:54,670 --> 00:24:57,225
(أبدأ بإعداد (قارب الموز
كلّ صباح عند السابعة

342
00:24:57,330 --> 00:24:59,746
"(لأجل "جولة موز (ميامي -
جولة موز"؟" -

343
00:24:59,747 --> 00:25:03,413
أجل، أجل، إنّها رحلة غنائيّة عبر
ميناء (ميامي) الداخليّ

344
00:25:03,518 --> 00:25:05,593
ويجدر بك تجربتها -
سأفكّر بالأمر -

345
00:25:06,568 --> 00:25:08,222
أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟

346
00:25:08,489 --> 00:25:10,117
!ظهرت بالصحيفة، إنّها مثيرة

347
00:25:10,841 --> 00:25:14,060
هل رأيتَ أحداً آخر هنا هذا الصباح؟ -
لا، ليس هذا الصباح -

348
00:25:16,431 --> 00:25:19,304
هل أنت واثق؟ -
أجل، لكنتُ أعطيتُه كتيّباً -

349
00:25:19,396 --> 00:25:20,799
!"آنسة "قاتل شاحنة الثلج

350
00:25:21,662 --> 00:25:23,211
ربّاه، انتظر، انتظر

351
00:25:23,482 --> 00:25:26,359
استديري فقط، وابدي خائفة
أمام آلة التصوير

352
00:25:27,071 --> 00:25:29,434
حسناً، إن تذكّرت أي شيء
آخر، فلديك أرقامنا

353
00:25:29,540 --> 00:25:31,903
ولديك رقمي، أأستطيع توزيع هذه الآن؟

354
00:25:32,061 --> 00:25:33,565
تفضّل -
شكراً -

355
00:25:35,186 --> 00:25:36,283
!بربّك

356
00:25:36,560 --> 00:25:40,059
انظري هنا فحسب، وابدي
خائفة أمام آلة التصوير

357
00:25:43,047 --> 00:25:44,275
مورغان)؟)

358
00:25:46,066 --> 00:25:47,222
شكراً

359
00:25:49,127 --> 00:25:51,787
ماذا، أتحتاجين مساعدةً بأمر ما؟

360
00:25:55,137 --> 00:25:56,849
!(رافاييل)

361
00:25:57,026 --> 00:25:59,208
أين (رافاييل)؟ -
!أيّها الرقيب -

362
00:26:00,480 --> 00:26:03,670
!أمسكوا بها! لا تقفوا ساكنين
أمسكوا بها! ماذا تفعلون؟

363
00:26:03,853 --> 00:26:06,598
!فليوقفها أحدكم -
!(رافاييل) -

364
00:26:06,598 --> 00:26:10,671
،سيّدتي، لا يمكنك النزول هناك
فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

365
00:26:10,699 --> 00:26:12,768
!اللعنة، (مورغان)، أمسكها

366
00:26:17,705 --> 00:26:19,971
"تشينو الصغير) فعل هذا)"

367
00:26:20,545 --> 00:26:22,390
"هو فعل هذا بابني"

368
00:26:22,546 --> 00:26:26,511
"أرجوك، جده واقتل هذا الكلب"

369
00:26:26,578 --> 00:26:30,873
"أتوسّل إليك" -
"سيّدتي، سيّدتي" -

370
00:26:30,876 --> 00:26:34,432
آسفة جدّاً لفقدك، سيّدتي"
"ولكن عليك المجيء معي

371
00:26:35,688 --> 00:26:37,160
"ساعدني"

372
00:26:39,272 --> 00:26:41,845
هلاّ أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا؟

373
00:26:47,662 --> 00:26:49,502
"توخّي الحذر، انتبهي"

374
00:26:50,290 --> 00:26:51,471
ماذا قالت؟

375
00:26:52,977 --> 00:26:54,238
هذا ابنها

376
00:26:55,117 --> 00:26:57,163
تقول بأنّها تعرف من قتله

377
00:26:57,487 --> 00:26:59,569
(رجل يدعى (تشينو الصغير

378
00:27:01,333 --> 00:27:04,136
شعرتُ وكأنّها كانت تطلب منّي شيئاً -
فعلت -

379
00:27:04,615 --> 00:27:07,821
(تريدك أن تجد (تشينو الصغير
وتقتله كالكلب

380
00:27:08,766 --> 00:27:10,591
"أين (رافاييل)؟"

381
00:27:10,635 --> 00:27:12,451
"هل وجدته؟"

382
00:27:19,853 --> 00:27:21,061
"...تلك النظرة"

383
00:27:22,577 --> 00:27:24,262
"أعرف تلك النظرة"

384
00:27:25,048 --> 00:27:28,048
"تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمّها"

385
00:27:34,937 --> 00:27:40,730
(والوقفة التالية برحلة (ماتشي علبة الكبريت
...السحريّة عند مسار قوس قزح هي

386
00:27:42,430 --> 00:27:44,085
مستنقع الشوكولاتة المخيفة

387
00:27:44,969 --> 00:27:47,647
لم هي مخيفة؟ أحبّ الشكولاتة

388
00:27:48,268 --> 00:27:55,322
لأنّ مستنقع الشوكولاتة هو موطن
(كابوس لزج ودَبِق يُدعى (غلابي

389
00:27:55,454 --> 00:27:57,631
...يحوّل الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

390
00:27:59,502 --> 00:28:00,894
ماذا يفعل (ماتشي)؟

391
00:28:04,048 --> 00:28:08,854
لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً
(لذا يذهب (ماتشي

392
00:28:08,889 --> 00:28:14,392
مباشرةً لقصر الحلوى ليصبح الملك
حلوى) الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات)

393
00:28:14,468 --> 00:28:17,169
بتلويحة من عصا اللبان الملكيّة

394
00:28:17,245 --> 00:28:18,606
قصة رائعة يا أبي

395
00:28:18,842 --> 00:28:22,083
ولكن أيمكننا لعب اللعبة
الحقيقيّة بالمرّة المقبلة؟

396
00:28:22,651 --> 00:28:26,922
سأخاطب المأمور بأوّل فرصة تتاح لي
لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة، اتفقنا؟

397
00:28:28,676 --> 00:28:30,102
حسناً

398
00:28:30,757 --> 00:28:32,647
يتوجّب عليّ الذهاب أيّها الصغيران

399
00:28:34,444 --> 00:28:36,230
حسناً، ودّعا والدكما

400
00:28:36,591 --> 00:28:38,443
!اقفز، اقفز

401
00:28:42,839 --> 00:28:44,336
ما بال شفتك؟

402
00:28:45,614 --> 00:28:48,649
كنتُ أعضّها لأنّني كنتُ
متحمّساً لرؤيتك

403
00:28:48,821 --> 00:28:52,974
لذا عد قريباً جدّاً، اتفقنا؟
حسناً يا صاحبي، مع السلامة

404
00:28:54,781 --> 00:28:56,130
ريتا)، لحظة من فضلك؟)

405
00:28:58,062 --> 00:29:00,128
اذهبا وانتظرا عند الباب

406
00:29:02,120 --> 00:29:05,060
أحتاج مساعدتك، سيقدّم محاميّ
استئنافي يوم غد

407
00:29:05,138 --> 00:29:09,518
ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء تلك -
لا توجد فردة حذاء، كم مرّة عليّ إخبارك؟ -

408
00:29:10,659 --> 00:29:11,919
حسناً

409
00:29:11,953 --> 00:29:15,204
أيّ شيء، أيّ دليل لدعم حقيقة
أنّه قد أوقعَ بي

410
00:29:15,253 --> 00:29:18,043
تعني أنّ (ديكستر) أوقع بك -
أحدهم أوقع بي -

411
00:29:20,294 --> 00:29:23,170
ريتا)، لا أبلي حسناً هنا، مفهوم؟)

412
00:29:23,367 --> 00:29:27,653
،إنّه سجن اتحاديّ
قاسٍ، مكاني ليس هنا

413
00:29:28,132 --> 00:29:29,934
فهل ستساعديني؟

414
00:29:31,859 --> 00:29:34,398
عليّ الانصراف، أراك بعد أسبوعين

415
00:29:40,795 --> 00:29:43,113
"سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة"

416
00:29:43,236 --> 00:29:44,483
"حتّى أتصل بك"

417
00:29:44,483 --> 00:29:48,792
أنجل)؟)
هلاّ أخذت إفادة (إيفا) رجاءً؟

418
00:29:49,059 --> 00:29:51,420
وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

419
00:29:52,012 --> 00:29:53,062
حسناً

420
00:29:53,836 --> 00:29:55,200
"(أدعى (أنجل"

421
00:29:56,826 --> 00:29:59,533
"آسف جدّاً لفقدك ابنك"

422
00:30:00,006 --> 00:30:01,451
"تعالي"

423
00:30:06,979 --> 00:30:10,495
ستحتاج تلك الفناة لأكثر من أقلام"
"التلوين لتصويب عالمها

424
00:30:12,861 --> 00:30:18,405
قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً"
"(ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري

425
00:30:21,571 --> 00:30:23,642
أرى أنّك قد أُلزمتِ بالعمل المكتبيّ؟

426
00:30:23,741 --> 00:30:26,790
لاغويرتا) تغار فقط لأنّ قاتل)
شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

427
00:30:29,969 --> 00:30:33,273
يا لك من مرحة -
سعيدة فقط لعودتي للعمل -

428
00:30:35,590 --> 00:30:36,590
ماذا تريد؟

429
00:30:36,939 --> 00:30:40,701
أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة
اليوم وأتساءل عمّا وجدتموه حول المشتبه

430
00:30:40,701 --> 00:30:44,361
(تشينو الصغير) -
الحقير مذنب ولا ريب -

431
00:30:44,566 --> 00:30:48,444
"إنّه عضو بـ"ملوك الشارع الـ29
عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدّة

432
00:30:48,859 --> 00:30:52,055
رُبط بتسعة جرائم بالخمسة أعوام الماضية

433
00:30:52,273 --> 00:30:53,941
"كلّ شيء جيّد حتّى الآن"

434
00:30:54,164 --> 00:30:55,534
"آمل ألاّ يكون أعمى فحسب"

435
00:30:55,717 --> 00:30:58,253
هل حُوكم قط؟ -
مرّتين -

436
00:30:58,263 --> 00:31:01,789
،ولكن شهود كلاّ القضيّتين قُتلوا
نعتقد أنّ (تشينو) نفسه قتلهم

437
00:31:01,940 --> 00:31:04,448
وبات الناس يخشون التقدّم
للشهادة الآن

438
00:31:04,640 --> 00:31:06,500
هيّا يا (تشينو)! من هنا

439
00:31:23,742 --> 00:31:26,235
!العملاق اللعين

440
00:31:34,566 --> 00:31:36,385
!أبي

441
00:31:37,435 --> 00:31:38,635
(إنّي بخير، (ديكس

442
00:31:38,708 --> 00:31:43,426
لقد أخبرتك بألاّ تضع اصبعك
!قط على الزناد ما لم تكن تطلق

443
00:31:43,461 --> 00:31:45,953
هل أنت بخير؟ -
!ربّاه! كان ذلك وشيكاً -

444
00:31:46,130 --> 00:31:48,290
!يكاد قلبي يقفز عن صدري فَرَقاً

445
00:31:49,641 --> 00:31:51,027
!دعني أتحسس ذلك

446
00:31:51,136 --> 00:31:52,909
!تتحسّس ماذا -
!قلبك -

447
00:31:58,150 --> 00:31:59,366
!كم هذا مذهل

448
00:32:03,630 --> 00:32:07,028
"تحدٍّ، جبل لأتسلّقه"

449
00:32:07,276 --> 00:32:08,866
"أحتاج لهذا"

450
00:32:09,234 --> 00:32:11,864
أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري

451
00:32:13,002 --> 00:32:15,139
(سأل عن ابني (رافاييل

452
00:32:15,585 --> 00:32:19,629
لم يُرد (رافاييل) الذهاب
(مع (تشينو الصغير

453
00:32:20,009 --> 00:32:22,234
ولكنه كان يخشى مغبّة ذلك

454
00:32:22,735 --> 00:32:26,651
ماذا كان سيفعل؟ -
(لأخي منزل بـ(جورجيا -

455
00:32:27,355 --> 00:32:29,944
وكان (رافاييل) سيقيم معه

456
00:32:30,062 --> 00:32:31,837
لهذا قتلوه

457
00:32:32,319 --> 00:32:37,121
علمتُ ذلك، لا أحد يترك العصابة

458
00:32:37,156 --> 00:32:38,941
(إيفا)، (إيفا)

459
00:32:39,645 --> 00:32:41,036
(إيفا)

460
00:32:41,314 --> 00:32:43,605
أتعتزمين الشهادة؟

461
00:32:43,923 --> 00:32:47,324
بأنّ (تشينو الصغير) أقلّ
ابنك ليلة مقتله؟

462
00:32:48,881 --> 00:32:51,070
بربّك، لا تنسحبي الآن

463
00:32:53,523 --> 00:32:57,873
أجل، أريده أن يدفع الثمن

464
00:32:59,422 --> 00:33:00,828
!نلنا منه

465
00:33:01,660 --> 00:33:03,606
"...كم هذا مُثبط للهمّة"

466
00:33:03,917 --> 00:33:08,414
بوجود أمّ محزونة كشاهدة، فإنّ (تشينو"
"الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة قطّ

467
00:33:14,726 --> 00:33:19,134
مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟)
اقتربي أكثر

468
00:33:19,528 --> 00:33:22,705
وتكلّمت الإشارة، تسرّني رؤيتك
(أيضاً يا (فينس

469
00:33:22,958 --> 00:33:25,681
سمعتُ بأنّنا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

470
00:33:25,716 --> 00:33:28,892
أبصروا! عجيبة العالم الثامنة

471
00:33:29,296 --> 00:33:31,050
هل أتكلّم بوضوح؟

472
00:33:38,205 --> 00:33:41,206
نعم -
!(إذاً، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو -

473
00:33:41,335 --> 00:33:43,999
متى أقللتَ (رافاييل) البارحة؟

474
00:33:45,001 --> 00:33:48,194
البارحة؟
لم أرَ (رافاييل) البارحة

475
00:33:50,059 --> 00:33:52,981
(حسناً، فلمَ إذاً تختلق أمّ (رافاييل
تلك الحكاية يا (تشينو)؟

476
00:33:54,319 --> 00:33:58,588
"تلك العاهرة مدمنة "حلوى الشيطان
يا رجل، الهروين اللعين، سحقاً

477
00:33:59,479 --> 00:34:01,116
على الأغلب أنّها كانت منتشية

478
00:34:01,151 --> 00:34:03,363
أتقول لي بأنّ (إيفا أراينس) مدمنة مخدّرات؟

479
00:34:04,071 --> 00:34:07,186
إن كان ذلك صحيحاً فستستشيط
باسكال) و (لاغويرتا) غضباً)

480
00:34:10,331 --> 00:34:12,819
إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدّرات)

481
00:34:12,964 --> 00:34:15,144
محال أن يضع المدّعي العام
مدمن مخدّرات على منصّة الشهود

482
00:34:15,298 --> 00:34:16,995
سيفلتُ ذلك الحقير ثانيةً

483
00:34:18,304 --> 00:34:20,087
"ولكن لن يفلتَ بعيداً"

484
00:34:25,599 --> 00:34:28,190
"وسيشفى غليلنا قريباً"

485
00:35:00,772 --> 00:35:03,126
حسناً يا رفاق، اليوم يومنا

486
00:35:03,164 --> 00:35:06,295
!إن وجدنا تلك السفينة، فستدرّ ذهباً

487
00:35:09,620 --> 00:35:12,005
هنالك انحراف بقاع البحر

488
00:35:12,029 --> 00:35:14,430
الصدع عند 65 قدماً

489
00:35:14,465 --> 00:35:17,181
(حتماً أنّها حيث غرقت (سانتا روزا

490
00:35:30,803 --> 00:35:33,624
الصدع يمتدّ من 30 إلى 40 ياردة مباشرةً

491
00:35:59,547 --> 00:36:04,476
يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
نقطة الارتكاز 1- 4 - 4

492
00:36:47,133 --> 00:36:48,167
أحتاج مساعدتك

493
00:36:48,439 --> 00:36:52,767
أعلم مدى تطلّعك للخروج الليلة
ولكني أخال أنّ (ديب) تحتاجك أكثر

494
00:36:53,039 --> 00:36:56,053
ديكستر)، ليس للأمر علاقة)
بما جرى صباح اليوم، صح؟

495
00:36:56,088 --> 00:36:58,664
(لا! أقسم، إنّ هذا لأجل (ديب

496
00:36:58,839 --> 00:37:01,965
أمضت يومها الأوّل بالعمل اليوم
وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

497
00:37:02,736 --> 00:37:06,167
!ديكستر)، افتح الباب) -
!انتظري، انتظري -

498
00:37:06,363 --> 00:37:08,097
!ديكستر)، هيّا)

499
00:37:09,044 --> 00:37:10,414
!افتح الباب اللعين

500
00:37:11,369 --> 00:37:12,893
أترين؟ إنّها تصرخ فيّ الآن

501
00:37:13,375 --> 00:37:17,067
اسمعي، لستُ خبيراً، ولكنني أظنّ
أنّ (ديب) ستستفيد من فسحة نسائية الليلة

502
00:37:18,025 --> 00:37:22,696
لن أكذب... خاب أملي قليلاً
ولكنني أعلم أنّ نواياك حسنة

503
00:37:22,780 --> 00:37:24,286
تماماً

504
00:37:25,085 --> 00:37:29,632
(حسناً، أيّما تحتاج يا (ديكستر -
أشكرك، (ريتا)، سأعوّضك عن هذا -

505
00:37:29,711 --> 00:37:32,713
سأجعل (ديب) تقلّك بعد
نصف ساعة، اتفقنا؟ مع السلامة

506
00:37:36,248 --> 00:37:37,248
آسف

507
00:37:37,965 --> 00:37:41,209
تضاربت مواعيدي عندما عقدتُ
موعداً للخروج مع (ريتا) الليلة

508
00:37:41,302 --> 00:37:44,818
نسيتُ بأنّني وعدتُ بأن أحلّ
مكان لاعب بفريق (بولينغ) آخر

509
00:37:45,242 --> 00:37:46,977
ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

510
00:37:47,032 --> 00:37:50,061
أحبّ (البولينغ)، ما عساي أقول؟
اسمعي، هلا اصطحبتِ (ريتا) لأجلي؟

511
00:37:50,254 --> 00:37:53,150
عيّنت جليسة أطفال -
محال، عليّ أن أتمرّن -

512
00:37:53,381 --> 00:37:56,296
بالواقع، عليك أن تكفّي عن
التمرّن فلقد بات الأمر مضرّاً

513
00:37:56,440 --> 00:37:58,819
يجدر بك الخروج واحتساء
الخمر بدلاً عن ذلك

514
00:37:59,624 --> 00:38:01,779
آسفة يا أخي -
!ديب)، أرجوك) -

515
00:38:03,769 --> 00:38:05,736
متى طلبتُ منك شيئاً؟

516
00:38:10,367 --> 00:38:12,555
أيّها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

517
00:38:12,636 --> 00:38:15,045
،تتوقع مجيئك بعد نصف ساعة
!إنّك منقذة أرواح

518
00:38:23,334 --> 00:38:24,904
"الليلة هي الليلة الموعودة"

519
00:38:25,996 --> 00:38:26,996
"حقّاً"

520
00:38:29,227 --> 00:38:33,358
لفضّل (هاري) أن أتمهّل"
"ولكن حياتي تتداعى

521
00:38:36,057 --> 00:38:39,020
أيّاً كان ما أوقف سكّيني"
"سابقاً لن يوقفها ثانيةً

522
00:38:39,163 --> 00:38:40,163
مرحباً

523
00:38:42,211 --> 00:38:43,832
سأتدرّب على رميتي الليلة

524
00:38:44,565 --> 00:38:46,630
!المِراس، المِراس، المِراس

525
00:38:47,863 --> 00:38:50,276
المجازات مفتوحة حتّى منتصف
الليل، أترغب بالانضمام إليّ؟

526
00:39:00,060 --> 00:39:01,060
!تبّاً

527
00:39:36,400 --> 00:39:40,168
!لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
!إنّك كاذب

528
00:39:40,425 --> 00:39:42,316
!ولقد كذبتَ -
هلاّ توقّفت؟ -

529
00:39:42,586 --> 00:39:44,113
!تتصرّفين بقسوة معي

530
00:39:44,358 --> 00:39:47,408
إن أردتني أن أتصرّف بشكل أفضل
!فعاملني بشكل أفضل

531
00:39:47,582 --> 00:39:49,950
!هنالك أمور كثيرة مختلطة برأسك

532
00:39:50,190 --> 00:39:53,418
أصغي إليّ، إنّي أحبّك
!حسناً؟ الأمر كلّه بشأنك

533
00:39:53,630 --> 00:39:54,854
!لا توجد امرأة سواك

534
00:39:54,989 --> 00:39:58,817
ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
من الزهور اللعينة؟

535
00:39:59,176 --> 00:40:01,279
!اغرب عن وجهي -
!لا توجد امرأة سواك -

536
00:40:01,433 --> 00:40:03,371
أرسلتُ لك وروداً يا عزيزتي
لأنّني أحبّك

537
00:40:03,536 --> 00:40:08,164
اغرب عن ناظريّ! ليس لديّ
!ما أقوله لك حتّى تقرّر أن تتشجّع

538
00:40:08,668 --> 00:40:10,280
اذهب، رجاءً

539
00:40:20,617 --> 00:40:21,617
ماريا)؟)

540
00:40:22,025 --> 00:40:23,025
!تبّاً

541
00:40:32,009 --> 00:40:33,607
آسفة لسماعك ذلك

542
00:40:34,737 --> 00:40:36,146
كان ذلك خطيبي

543
00:40:37,361 --> 00:40:39,953
نواجه بعض المشاكل

544
00:40:41,576 --> 00:40:43,242
هذه الأمور تحدث

545
00:40:52,515 --> 00:40:56,619
هاتفتُ منزله 3 ليالٍ متتالية ويزعم
أنّه يعمل، لم يعاود الاتصال بي

546
00:40:57,362 --> 00:40:59,243
ومن ثمّ يعود للمنزل مدعيّاً التعب

547
00:41:01,629 --> 00:41:04,792
إنّه متعب لأنّه كان يعاشر ساقطة ما

548
00:41:05,353 --> 00:41:06,684
أستطيع شمّ ذلك به

549
00:41:09,809 --> 00:41:11,410
لا تقلقي بشأن غسل شعريهما

550
00:41:11,940 --> 00:41:14,834
واقرئي لهما قبل المبيت -
حسناً، فهمتُ -

551
00:41:16,375 --> 00:41:17,164
مرحباً؟

552
00:41:17,243 --> 00:41:18,921
لديك اتصال على حساب المتلقي
(من (بول بينيت

553
00:41:19,095 --> 00:41:22,223
هل تتحملين التكاليف؟ -
نعم، سأتحمّل التكاليف -

554
00:41:24,748 --> 00:41:25,748
معذرةً

555
00:41:26,784 --> 00:41:29,138
ريتا)، أتمهليني لحظة؟)
أريد التكلّم معك

556
00:41:29,351 --> 00:41:30,351
ماذا تريد؟

557
00:41:31,087 --> 00:41:32,457
لن أنجو هنا

558
00:41:33,093 --> 00:41:36,817
(لا وقت لديّ لهرائك الآن يا (بول -
ليس هراءً -

559
00:41:37,048 --> 00:41:40,971
(لستُ كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا يا (ريتا
أبوسعك مساعدتي؟

560
00:41:41,148 --> 00:41:43,164
أساعدك؟ ماذا؟

561
00:41:43,993 --> 00:41:46,657
فقط... أيمكنك البحث عن
فردة الحذاء لمرّة أخيرة؟

562
00:41:48,730 --> 00:41:50,794
وجدتُ فردة الحذاء اللعينة، حسناً؟

563
00:41:51,412 --> 00:41:55,916
ماذا؟ ماذا؟
!هذا رائع، سأهاتف المحاميّ بالصباح

564
00:41:56,051 --> 00:41:59,930
اسمع، ما أهميّته؟
إنّه مجرّد حذاء، لا يعني شيئاً

565
00:42:00,006 --> 00:42:02,446
من المرجح أنّك كنت منتشياً
بالهروين عندما فقدته بمنزلي

566
00:42:02,639 --> 00:42:04,935
!مهما يكن، سأدع المحكمة تقرّر ذلك

567
00:42:05,166 --> 00:42:07,741
!إنّها أنباء سارّة -
!لا يا (بول)، لا -

568
00:42:07,833 --> 00:42:10,090
إن أرسلت محامياً لمنزلي
فلن تكون فردة الحذاء هنا

569
00:42:10,302 --> 00:42:14,296
!لن أدعك تجرّ (ديكستر) إلى هذا
إنّي بعلاقة سليمة

570
00:42:14,498 --> 00:42:18,010
وأخيراً! ولن أبدّدها لأطلق سراح
!طليقي المتعسّف

571
00:42:18,222 --> 00:42:19,681
لا تسير الأمور هكذا

572
00:42:20,383 --> 00:42:21,383
!اسمع، عليّ إغلاق السماعة

573
00:42:21,540 --> 00:42:24,685
(لا، ليس عليك، (ريتا
!لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين

574
00:42:24,887 --> 00:42:26,951
!كفّ عن لوم الآخرين لمشاكلك

575
00:42:27,183 --> 00:42:30,594
إنّك بالسجن الآن، (بول)، تقبّل الأمر -
ريتا)؟) -

576
00:42:42,660 --> 00:42:46,298
"تجني بعض العصابات قطرات الدم بالقتل"

577
00:42:46,584 --> 00:42:51,880
،أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات"
"وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

578
00:42:51,999 --> 00:42:55,796
كل ما كان عليّ فعله هو مهاتفة قوة مأموريّات"
"العصابات والسؤال عن ملوك الشارع الـ29

579
00:42:55,969 --> 00:42:58,808
"أجلب وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي"

580
00:43:06,803 --> 00:43:08,167
ما الأمر؟

581
00:43:09,774 --> 00:43:11,993
!ما الأمر! ابتعدي عنّي

582
00:43:12,452 --> 00:43:13,919
!تبّاً! ابتعدي

583
00:43:15,809 --> 00:43:17,258
!تبّاً لذلك

584
00:43:32,462 --> 00:43:36,108
،مسرح الجريمة الفاشلة"
"لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدّداً

585
00:43:36,494 --> 00:43:39,262
علمتُ من مصدر موثوق أنّ"
"المالك فرّ من المدينة

586
00:43:39,754 --> 00:43:43,164
كما أنّها أصبحت بيئة عمل"
"أكثر سكوناً بدون الدجاج

587
00:44:01,114 --> 00:44:02,114
...إذاً

588
00:44:03,622 --> 00:44:05,397
أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

589
00:44:06,033 --> 00:44:07,719
"نحبّ "الأجنحة المتبّلة

590
00:44:11,971 --> 00:44:16,764
اسمعي، آسفة إن شكّلتُ صحبة سيئة
الليلة فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

591
00:44:17,277 --> 00:44:18,756
حقّاً؟ ماذا أراد؟

592
00:44:19,437 --> 00:44:20,437
ومن يدري؟

593
00:44:20,672 --> 00:44:23,143
أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
على ما أعتقد

594
00:44:23,651 --> 00:44:27,294
أنا من استجابت لبلاغ النزاع
العائليّ ذاك، أتذكرين؟

595
00:44:27,497 --> 00:44:29,681
ذلك الأحمق يستحقّ السجن

596
00:44:29,793 --> 00:44:32,799
،أعلم، أعلم
...إنّي فقط

597
00:44:33,476 --> 00:44:37,645
لا أصدّق أنّي لا أزال أتركه
يؤثّر فيّ بعد كلّ ما جعلني أقاسيه

598
00:44:41,364 --> 00:44:47,612
،ربّاه... يا لي من حمقاء
ما عانيتِه أكثر سوءاً من مشاكلي

599
00:44:47,729 --> 00:44:48,729
ماذا؟

600
00:44:49,503 --> 00:44:52,087
خطيبي القاتل المعتوه؟ بربّك

601
00:44:52,511 --> 00:44:55,962
،عانيتُ ما هو أقسى
على الأقلّ دفع ثمن وجباتي

602
00:44:57,382 --> 00:45:01,940
،لا أصدّق أنّكِ تجاوزتِ الأمر هكذا
ليتني أكون مثلك

603
00:45:02,202 --> 00:45:05,211
أعني أنّ (بول) كان
فظيعاً جداً تجاهي

604
00:45:06,562 --> 00:45:08,292
فظيع للغاية

605
00:45:08,761 --> 00:45:09,765
...أحياناً

606
00:45:10,642 --> 00:45:12,620
...ولا تخبري (ديكستر)، ولكن

607
00:45:13,352 --> 00:45:14,780
...أحياناً

608
00:45:15,108 --> 00:45:17,814
أجد نفسي أفتقد الأجزاء الجيّدة منه

609
00:45:20,510 --> 00:45:22,038
...ربّاه

610
00:45:25,197 --> 00:45:26,657
ليس هو

611
00:45:28,265 --> 00:45:30,511
ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

612
00:45:32,674 --> 00:45:35,990
لأنّ ما كان عليه تقدمته لم يكن حقيقيّاً

613
00:45:38,654 --> 00:45:41,277
...ما جعلك تشعرين به حيال نفسك

614
00:45:44,885 --> 00:45:46,543
هذا ما كان حقيقيّاً

615
00:45:48,753 --> 00:45:50,231
أأنت بخير؟

616
00:45:50,923 --> 00:45:52,356
أتحتاجين لكأس أخرى؟

617
00:45:57,681 --> 00:45:59,866
هل لي بكأس (دراوت) أخرى، من فضلك؟

618
00:46:00,623 --> 00:46:01,839
عفواً؟

619
00:46:02,302 --> 00:46:03,903
ألا أعرفك من مكان ما؟

620
00:46:06,320 --> 00:46:07,940
هل رأيتك بالتلفاز؟

621
00:46:14,523 --> 00:46:17,544
...هل أنت تلك الخليلة -
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -

622
00:46:17,610 --> 00:46:19,269
ديبرا)، ما الذي جرى؟) -
!لقد جذبني -

623
00:46:19,442 --> 00:46:21,025
لقد رأيته، صحيح؟

624
00:46:21,468 --> 00:46:24,796
!لقد جذبني، لقد جذبني -
!أخالكِ كسرتِ أنفي -

625
00:46:24,931 --> 00:46:28,492
!جلّ ما فعلتُه هو لمسك -
!لقد رأيت ذلك، لقد جذبني -

626
00:46:37,996 --> 00:46:40,866
"لم يكن هيّناً ليُجلب هنا، ولكن ها هو ذا"

627
00:46:40,967 --> 00:46:42,642
"...وها أنذا"

628
00:46:42,765 --> 00:46:44,965
"مستعدّاً وعازماً"

629
00:46:47,472 --> 00:46:48,960
"وقادراً"

630
00:46:52,720 --> 00:46:58,249
!سحقاً! سحقاً! سحقاً! سحقاً
!سحقاً! سحقاً

631
00:47:01,593 --> 00:47:03,725
!لا يوجد شريط لاصق كافٍ، عظيم

632
00:47:26,588 --> 00:47:30,957
مضى 39 يوماً و22 ساعة"
"و18 دقيقة مذ قتلتُ أخي

633
00:47:32,140 --> 00:47:34,253
"إنّي ملعون فعلاً"

634
00:48:04,683 --> 00:48:06,361
ما تخال نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟

635
00:48:07,548 --> 00:48:09,042
ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ -
لا أدري -

636
00:48:09,177 --> 00:48:10,798
فيمَ كنت تفكّر؟ -
!لا أدري -

637
00:48:10,932 --> 00:48:15,647
أيّاً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحلّ
!يا (ديكس)، لا تحرز نقاط ربح للموت

638
00:48:15,988 --> 00:48:16,988
الموت؟

639
00:48:17,503 --> 00:48:19,368
!أبي، لا أريد أن أموت

640
00:48:19,895 --> 00:48:22,464
إنّي أحاول إيجاد وسيلة
!لأشعر بأنّي حيّ فحسب

641
00:48:27,595 --> 00:48:30,798
"لا أسعى عادةً للتواصل البشريّ ساعات الفشل"

642
00:48:31,550 --> 00:48:34,447
"ولكنني لا أواجه الفشل عادةً"

643
00:48:36,779 --> 00:48:40,273
كلّ ما أفكّر به الآن هو"
"(رائحة مطبخ (ريتا

644
00:48:41,262 --> 00:48:44,220
"والإيقاع اللاهث لابنيها النائمين"

645
00:48:45,429 --> 00:48:47,491
"ودفء جسدها"

646
00:49:10,543 --> 00:49:11,841
(ريتا)

647
00:49:12,547 --> 00:49:13,627
ما الخطب؟

648
00:49:15,884 --> 00:49:17,540
لقد اتصلوا من السجن

649
00:49:18,064 --> 00:49:19,669
(توفي (بول

650
00:49:29,991 --> 00:49:33,410
توفي بمشاحنة بين السجناء

651
00:49:34,710 --> 00:49:35,852
إنّه شجار

652
00:49:36,454 --> 00:49:39,266
كان غاضباً وخاض شجاراً

653
00:49:41,122 --> 00:49:44,852
وعليّ الآن إيجاد وسيلة
لإخبار طفليّ بأنّ والدهما توفي

654
00:49:49,738 --> 00:49:51,382
وكان بوسعي مساعدته

655
00:49:54,734 --> 00:49:55,734
كيف؟

656
00:49:59,312 --> 00:50:01,983
ريتا)، أنّى لك أن تساعديه؟)
لقد كان بالسجن

657
00:50:04,656 --> 00:50:06,190
(هذا صحيح يا (ديكستر

658
00:50:06,547 --> 00:50:08,449
لقد جرى ذلك بالسجن

659
00:50:08,683 --> 00:50:10,919
كان (بول) بالسجن

660
00:50:13,950 --> 00:50:15,779
كان هذا خطئه هو

661
00:50:20,635 --> 00:50:22,154
أكان كذلك؟

662
00:50:58,183 --> 00:51:00,400
(أأنت بخير؟ قالت (ريتا
بأنّك خضتِ اشتباكاً بالحانة

663
00:51:00,535 --> 00:51:01,896
عليك أن ترى هذا

664
00:51:03,211 --> 00:51:07,342
"...(ماونت بلزنت، عند 81 و (ساليم)" -
إنّهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل -

665
00:51:11,295 --> 00:51:17,465
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء

666
00:51:17,600 --> 00:51:19,568
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"

667
00:51:20,166 --> 00:51:21,670
هنالك جثث بتلك الأكياس

668
00:51:21,824 --> 00:51:26,380
هذه الجثث المبتورة تمّ حجبها بداخل"
"أكياس القمامة السميكة هذه

669
00:51:26,416 --> 00:51:29,233
حدّدت السلطات 30 كيس"
"على الأقلّ حتّى الآن

670
00:51:29,464 --> 00:51:32,623
ولكن جهود التخليص المستمرّة"
"لا تزال جارية

671
00:51:32,694 --> 00:51:33,794
هل سمعت ذلك؟

672
00:51:34,488 --> 00:51:36,739
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

673
00:51:37,382 --> 00:51:41,459
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

674
00:51:42,263 --> 00:51:44,873
!لعلّي أنال بعض السكينة أخيراً

675
00:51:45,677 --> 00:51:47,291
أليس هذا رائعاً؟

676
00:51:53,450 --> 00:51:55,188
!إنّه مذهل

677
00:51:55,588--> 00:53:07,651
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
