1
00:00:00,199 --> 00:00:05,130
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,995 --> 00:00:18,818
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة

3
00:00:18,646 --> 00:00:21,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

8
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

9
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

10
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

11
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,758 --> 00:01:01,008
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,358
:إعداد
(ستيوارت شيل)

16
00:01:05,358 --> 00:01:08,207
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

17
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

18
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

19
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:21,143 --> 00:01:23,921
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

22
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,880 --> 00:01:47,650
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:47,660 --> 00:01:53,849
حقّق صائدا كنوز اكتشافاً مروّعاً اليوم عندما"
"تعثّرا بما يبدو أنّه مقبرة تحت الماء

27
00:01:53,849 --> 00:01:55,950
"(بصدع خارج ساحل (ميامي"

28
00:01:55,960 --> 00:02:00,190
طلب العميل (لاندي) الضبّاط
التالية أسماؤهم للانضمام لقوّة مهمّاته

29
00:02:00,200 --> 00:02:03,590
نحن فريق، وأوّل تحرّكاتنا
هي تحديد هويّات تلك الجثث

30
00:02:03,600 --> 00:02:06,420
(أدعى (ديكستر مورغان -
أعرف من تكون -

31
00:02:06,430 --> 00:02:10,020
أتأمل أن يكلّموك؟ -
إنّهم يتكلّمون دائماً -

32
00:02:10,030 --> 00:02:12,330
عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

33
00:02:12,340 --> 00:02:17,620
كان (هاري) محقّاً.. لا شيء يبقى"
"مدفوناً، حتّى أنا ربما

34
00:02:17,630 --> 00:02:19,210
أعليّ القلق بشأن (باسكال)؟

35
00:02:19,220 --> 00:02:22,670
...وتسألني لأنّ -
لأنّك أدّيتِ العمل -

36
00:02:22,680 --> 00:02:24,780
لذا، إن غادرت فهذا يعني
أنّك ستعودين مكانها

37
00:02:24,790 --> 00:02:28,490
،لن أعظّم الشائعات أيّها القائد
باسكال) بخير)

38
00:02:28,500 --> 00:02:32,620
علينا أن نلفّ معصميك
كي لا تؤذي نفسك ثانيةً

39
00:02:35,640 --> 00:02:37,150
آسفة

40
00:02:37,730 --> 00:02:44,230
سنخضعك لبرنامج ما ونزوّدك بالمساعدة
التي تحتاجها وسأكون موجودة لمساندتك

41
00:02:44,240 --> 00:02:47,720
أنا (ديكستر)، ولستُ واثقاً مما أكون

42
00:02:47,730 --> 00:02:53,410
كلّ من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
أسوأ بكثير من أيّ شيء فعلتَه قط

43
00:02:54,490 --> 00:02:55,450
أشكّ بذلك

44
00:02:55,460 --> 00:02:59,030
ما مدى امتلائك بالهراء؟ -
...القناع ينسلّ -

45
00:02:59,040 --> 00:03:03,050
الناس الذين لم أهتمّ بهم من قبل
باتوا يهمّونني فجأةً

46
00:03:03,060 --> 00:03:07,780
ألم تتضمّن جولتك بالجيش
بعض العمليّات الخاصة بـ(هاييتي)؟

47
00:03:08,150 --> 00:03:11,290
هنالك راعيّ -
حقّاً، أين؟ -

48
00:03:20,730 --> 00:03:24,090
"شفّاف"

49
00:03:27,000 --> 00:03:32,060
تماماً كما تضرب أسوأ موجة حرّ"
"ميامي)، تشتدّ حرارة مطاردتي)

50
00:03:32,061 --> 00:03:36,080
"مطاردة الشرطة تشتدّ" -
"إنّه الأسبوع الثالث من تحقيق سفّاح مرفأ الخليج" -

51
00:03:36,090 --> 00:03:39,990
ولا يزال على العميل الخاص الخارق"
"لاندي) أن يعرب عن يأسه المطلق ويقول)

52
00:03:40,000 --> 00:03:42,710
"ياللعجب، هذا الرجل بارع، أستسلم"

53
00:03:43,470 --> 00:03:46,390
ديكستر)، من فضلك) -
أتريديني أن أساعدك؟ -

54
00:03:46,400 --> 00:03:48,790
لا، أريدك أن تتحرّك فقط

55
00:03:50,220 --> 00:03:54,120
آسفة، المسألة كما تعرف
أنّ أمّي قادمة اليوم

56
00:03:54,130 --> 00:03:55,390
أعرف بالتأكيد

57
00:03:55,400 --> 00:03:59,230
لم أرها منذ مدة طويلة
وأريد أن يكون كلّ شيء جميلاً

58
00:03:59,240 --> 00:04:02,120
فلقد أنهينا الأمور بصورة سيئة

59
00:04:02,400 --> 00:04:04,240
لم تنسجم هي و (بول) جيّداً

60
00:04:04,250 --> 00:04:06,590
لم ينسجم كثير من الناس
مع (بول) جيّداً

61
00:04:06,600 --> 00:04:08,330
...أجل، ولكنّي

62
00:04:08,850 --> 00:04:11,950
أخالها تعتزم نسيان ذلك

63
00:04:11,960 --> 00:04:15,700
سمعت بوفاة (بول) وأرادت
المجيء وتقديم الدعم

64
00:04:15,710 --> 00:04:18,130
يبدو ذلك واعداً، صحيح؟

65
00:04:18,460 --> 00:04:20,300
حتماً

66
00:04:22,010 --> 00:04:26,730
ستحبّها يا (ديكستر)، إنّها رائعة
وهي امرأة قويّة جدّاً

67
00:04:27,070 --> 00:04:30,370
سأتذكّر هذا في حال كانت
لديّ أيّة أحمال ثقيلة لرفعها

68
00:04:30,670 --> 00:04:32,120
الحرّ شديد

69
00:04:32,130 --> 00:04:34,750
أعلم يا عزيزي، آمل
أن يبرد الجو قريباً

70
00:04:34,760 --> 00:04:36,840
هل نمت بشكل أفضل البارحة؟

71
00:04:37,110 --> 00:04:38,310
مزيد من الكوابيس؟

72
00:04:38,320 --> 00:04:40,750
ما كان؟ الشبح المخيف الكبير
أم التمساح؟

73
00:04:40,760 --> 00:04:44,340
لا، بل سفّاح مرفأ الخليج

74
00:04:44,960 --> 00:04:47,850
عزيزي -
ما كان ليؤذيك قطّ -

75
00:04:49,020 --> 00:04:51,140
ولكنّي سأطلعك على سرّ

76
00:04:51,830 --> 00:04:55,120
قالت أختي (ديبرا) والتي هي
عميلة شرطة سريّة ومحاربة نينجا

77
00:04:55,130 --> 00:04:59,900
بأنّه يقتل الأشرار فقط
ولستَ شريراً، أليس كذلك؟

78
00:04:59,910 --> 00:05:02,330
لا -
إذاً، فأنت بمأمن -

79
00:05:02,340 --> 00:05:06,460
لم لا تذهب لارتداء ملابسك
وسأعدّ لك الفطور، حسناً؟

80
00:05:09,450 --> 00:05:14,380
يغضبني كثيراً وجود وحش
بالخارج يفزع ابني

81
00:05:16,140 --> 00:05:19,530
عليّ الذهاب للعمل -
أتعلم؟ آمل أن يمسكوا به اليوم -

82
00:05:19,540 --> 00:05:24,230
ولستُ شخصاً عنيفاً، ولكني
آمل أن يؤذوه، طاب يومك

83
00:05:25,210 --> 00:05:27,010
"استقرّي على رأي"

84
00:05:37,660 --> 00:05:43,930
بمعظم لحظات ارتيابنا، نخشى"
"أن يتحدّث الجميع عنّا، صار ذلك واقعي

85
00:05:44,680 --> 00:05:47,270
لا أستطيع سماع ما يقولون"
"ولكني موقن أنّه ليس لطيفاً

86
00:05:47,280 --> 00:05:49,130
حسن، فلنباشر العمل

87
00:05:49,750 --> 00:05:56,190
تعرّفنا على جميع  جثث الضحايا الـ18
الكاملة ولـ13 منها سجلات إجراميّة

88
00:05:56,200 --> 00:05:58,140
جريمة منظمة؟ -
لا -

89
00:05:58,150 --> 00:06:01,780
لا صلة للجريمة المنظمة
ولا انتساب عصابة مشترك أيضاً

90
00:06:01,790 --> 00:06:07,140
ولكن جميع الـ13 إمّا أن حوكموا
لارتكابهم جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها

91
00:06:07,150 --> 00:06:11,340
ومع ذلك، لديكم النمط -
نعم، ولكننا لا نعرف ما يعنيه -

92
00:06:14,520 --> 00:06:19,010
أرى أن ننشر هذه الأخبار فوراً -
وما هي هذه الأخبار؟ -

93
00:06:19,020 --> 00:06:22,460
أخبار أنّ قاتلنا المتسلسل
لا يقتل إلاّ حثالة المجتمع

94
00:06:22,470 --> 00:06:25,910
وأنّه ليس لدى الأناس الطيّبين
ذوي الأخلاق ما يخشوه

95
00:06:25,920 --> 00:06:30,480
...ولكن أيّها القائد، ذلك كلّ -
هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه -

96
00:06:30,490 --> 00:06:32,620
علينا أن نبقيه مصوناً

97
00:06:32,630 --> 00:06:35,520
البارحة، قتل رجل كهل ابنه
عندما عاد متأخراً للبيت

98
00:06:35,530 --> 00:06:37,800
حسبه سفّاح مرفأ الخليج

99
00:06:37,810 --> 00:06:40,440
(لديك مدينة تعمّها الفوضى يا (فرانك

100
00:06:40,450 --> 00:06:44,860
أفهم أنّك تريد إعادة طمأنة الناس -
جيّد، إذاً نحن متفقان -

101
00:06:50,610 --> 00:06:53,480
ديكس)، أحرزتُ تقدّماً عظيماً)
بقضيّة مرفأ الخليج

102
00:06:53,490 --> 00:06:56,360
هراء، أعني، أحقّاً؟

103
00:06:57,320 --> 00:07:00,730
يا جماعة، يا جماعة
...لن تصدّقوا

104
00:07:01,700 --> 00:07:07,080
(أرفض أن أصدّق بأنّ (فينس ماسوكا"
"هو الرجل الذي يوقعني منفرداً

105
00:07:08,370 --> 00:07:13,950
كما أنّي أعلم أنّ الإنكار هو المرحلة الأولى"
"من عمليّة الحزن لمن يعلمون بأنّهم سيموتون

106
00:07:18,030 --> 00:07:26,940
(يجب أن أعرف ما يعرفه (ماسوكا"
"ولكن عليّ أن أكون هادئاً وممركزاً ومركّزاً

107
00:07:27,980 --> 00:07:32,570
آن أوان زيارة راعيتي"
"فأنا بحاجةٍ للمساعدة

108
00:07:52,130 --> 00:07:53,270
!مرحباً

109
00:07:53,650 --> 00:07:55,750
!مرحباً! دقيقة واحدة

110
00:07:58,890 --> 00:08:01,520
(ديكستر) -
آمل ألاّ أكون قد قاطعتُ شيئاً -

111
00:08:01,530 --> 00:08:03,460
لا، سعيدة باتصالك

112
00:08:05,390 --> 00:08:07,790
أمهلني دقيقة فحسب

113
00:08:08,550 --> 00:08:10,520
أجل، ألقِ بنظرة على المكان

114
00:08:20,060 --> 00:08:24,030
إذاً... كنتُ سأذهب لإحضار مؤن فنيّة

115
00:08:24,560 --> 00:08:27,250
ألا بأس بهذا؟ أتودّ المجيء؟

116
00:08:27,840 --> 00:08:31,130
نعم، إنّي بفسحة غدائي فقط -
ممتاز -

117
00:08:31,880 --> 00:08:33,810
لمَ يأكلون بعضهم؟

118
00:08:34,310 --> 00:08:37,540
لا أدري، اسألهم

119
00:08:40,530 --> 00:08:46,077
إنّها طريق طويلة حتّى الديار"
"وكلّ ما آراه هو الظلمة

120
00:08:46,077 --> 00:08:49,360
"إنّها طريق طويلة حتّى الديار"

121
00:08:49,650 --> 00:08:51,390
أتعجبك الحرارة؟

122
00:08:53,350 --> 00:08:55,910
ليس حقّاً، إنّي متحيّز لتكييف الهواء

123
00:08:55,920 --> 00:09:01,330
أحبّها، تجعلني أشعر وكأنّ العالم
على وشك الانفجار بأيّ لحظة

124
00:09:01,940 --> 00:09:03,920
يا لها من فكرة محبّبة

125
00:09:04,300 --> 00:09:07,040
أهنالك متجر فنون بالقرب من هنا؟ -
إذاً، كنت تتعاطى؟ -

126
00:09:07,050 --> 00:09:08,130
أتعاطى ماذا؟

127
00:09:09,420 --> 00:09:13,070
كلاّ، بلا مخدّرات، صاح تماماً

128
00:09:13,080 --> 00:09:15,330
!انظر ماذا لدينا هنا

129
00:09:16,700 --> 00:09:18,490
ربّاه، ما الذي تفعـ....؟

130
00:09:21,390 --> 00:09:22,650
هيّا

131
00:09:28,330 --> 00:09:30,760
أستساعدني أم ماذا؟

132
00:09:44,310 --> 00:09:45,980
كان ذلك غريباً

133
00:09:46,810 --> 00:09:50,370
إذاً، إن كنت صاحياً تماماً
فلمَ اتصلت؟

134
00:09:51,470 --> 00:09:55,190
إنّي أرزح تحت ضغط كبير بالعمل

135
00:09:55,200 --> 00:10:00,020
وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة
حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحّة

136
00:10:00,910 --> 00:10:03,640
لا توجد نصائح سريعة

137
00:10:04,730 --> 00:10:06,360
فهمتُ

138
00:10:15,790 --> 00:10:19,070
سيسمع أحدهم ذلك -
سيحسبونها الريح -

139
00:10:19,080 --> 00:10:24,020
خلتُ أنّنا سنذهب لإحضار مؤن فنيّة -
هذا ما نفعله تماماً -

140
00:10:25,450 --> 00:10:30,270
أعمل بفنّ الموجودات -
بل هو أشبه بفن المسروقات -

141
00:10:31,230 --> 00:10:33,830
أهذا ما يفعله الرعاة عادةً
بأوّل اجتماع لهم؟

142
00:10:33,840 --> 00:10:37,120
لا أدري فلم أرعَ أحداً من قبل قطّ

143
00:10:37,350 --> 00:10:38,160
حقّاً؟

144
00:10:38,170 --> 00:10:43,740
نعم، ولكن لا تقلق، كان لي
مختلف الرعاة وتعلّمتُ من الأفضل

145
00:10:43,750 --> 00:10:46,320
تدركين أنّي أعمل بدائرة الشرطة؟

146
00:10:47,200 --> 00:10:50,180
إن قبض علينا، بوسعك إظهار شارتك

147
00:10:51,010 --> 00:10:53,460
ليست لديّ شارة، لديّ رقاقة

148
00:10:58,380 --> 00:11:00,570
أيمكننا التحدّث عن سبب اتصالي بك؟

149
00:11:01,170 --> 00:11:02,760
أجل، بالتأكيد

150
00:11:03,950 --> 00:11:05,380
تريد المساعدة

151
00:11:06,920 --> 00:11:08,610
إذاً، أخبرني

152
00:11:11,260 --> 00:11:13,280
لمَ تتعاطَ؟

153
00:11:15,440 --> 00:11:17,230
لمَ؟

154
00:11:18,580 --> 00:11:20,960
لا أدري، ذلك جزء من كينونتي فحسب

155
00:11:21,970 --> 00:11:24,640
ومن تكون؟

156
00:11:26,300 --> 00:11:28,320
...أنا

157
00:11:30,000 --> 00:11:31,820
شخص سيء ...

158
00:11:33,140 --> 00:11:37,180
لم تعرف الفكرة الأولى
حتّى عمّن تكون، صحيح؟

159
00:11:37,510 --> 00:11:43,180
(ديكستر)، تعرّف على (ديكستر)
سأساعدكما على التعرّف على بعضكما

160
00:11:45,670 --> 00:11:51,390
لا يبدو هذا ضروريّاً بالفعل -
أوّل خطوة بالتعافي هي تقبّل شخصك -

161
00:11:51,860 --> 00:11:54,530
ظننتُ أنّ أوّل خطوة كانت
الاعتراف بأنّ لديك مشكلة

162
00:11:54,540 --> 00:11:58,240
،وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك
عليك أن تعرف من تكون

163
00:11:58,250 --> 00:12:04,660
،لذا هذه هي مهمّتنا الأولى
ستخبرني بكلّ أسرارك العميقة والمظلمة

164
00:12:07,570 --> 00:12:10,810
(هنالك خطب به يا (هاري

165
00:12:11,650 --> 00:12:15,430
تعرفين لماذا -
حسناً، اسمع -

166
00:12:15,630 --> 00:12:18,570
لن يضرّ الأمر لو أخضعناه
للفحص، أليس كذلك؟

167
00:12:25,920 --> 00:12:28,100
مرحباً؟ نعم

168
00:12:28,870 --> 00:12:30,510
مهلاً لحظة

169
00:12:31,000 --> 00:12:33,240
عليّ أن أعود، جثة ميتة

170
00:12:33,600 --> 00:12:36,330
كم مرّة استخدمتَ هذا العذر من قبل؟

171
00:12:37,860 --> 00:12:41,550
(إذاً، اسم الزوج (بارنز
(ب. ا. ر. ن. ز)

172
00:12:44,360 --> 00:12:45,850
ماذا لدينا؟

173
00:12:45,860 --> 00:12:47,130
(مرحباً، (ديكستر

174
00:12:47,140 --> 00:12:51,100
ضحية طلق ناريّ، (أليشا بارنز)، 36

175
00:12:54,670 --> 00:12:57,850
إذاً، سمعتُ بأنّ ثمّة تقدماً
كبيراً بقضية سفّاح مرفأ الخليج

176
00:12:57,860 --> 00:12:59,520
من المحتمل

177
00:12:59,720 --> 00:13:03,370
سمع الجار الضحيّة وهي تجادل
(زوجها البارحة، (كرتيس بارنز

178
00:13:03,380 --> 00:13:06,580
كان (ماسوكا) متحمّساً جداً بالأمر -
اختفت سيّارة الزوج -

179
00:13:06,590 --> 00:13:08,520
لا أحد يعرف مكانه -
ألديك فكرة عمّا وجدوا؟ -

180
00:13:08,530 --> 00:13:11,120
أيمكننا التركيز على هذه
القضية هنا من فضلك؟

181
00:13:13,120 --> 00:13:14,580
بالتأكيد

182
00:13:14,990 --> 00:13:19,120
كان القاتل يقف مكانك بالضبط
(أيّها الرقيب (دوكس

183
00:13:20,070 --> 00:13:23,630
طلقتان بالصدر -
لا أرى إلاّ ثقباً واحداً بالصدر -

184
00:13:23,640 --> 00:13:27,140
،أجل، إنّهما قريبان من بعضهما جدّاً
إنّه تصويب مذهل

185
00:13:27,520 --> 00:13:32,390
يبدو أنّ الرصاصتان سلكتا طريق
خروج متطابق تقريباً، بناءً على اللطخة

186
00:13:32,400 --> 00:13:35,470
وتمّ إكمال ذلك بطلقة أخيرة بالرأس

187
00:13:35,810 --> 00:13:38,480
تمّ قتلها بطريقة موزمبيقيّة -
ماذا؟ -

188
00:13:38,490 --> 00:13:40,110
أصيبت ثلاث مرّات

189
00:13:45,710 --> 00:13:47,170
اللعنة

190
00:13:47,960 --> 00:13:50,170
(أظنّ أنّ هذا (كرتيس بارنز

191
00:13:50,180 --> 00:13:54,880
(ها هو ذا فيما يبدو أنّه (الصومال
و(أفغانستان)، قنبلة روسيّة، خنجر كرديّ

192
00:13:54,890 --> 00:13:57,580
وأخبريني أنّ تلك لم تُسرق
(من قصر (صدّام

193
00:13:57,790 --> 00:14:01,750
ما الذي تقوله؟ -
أقول بأنّ هذا الأحمق من العمليّات الخاصّة -

194
00:14:01,760 --> 00:14:03,230
ولا ريب في ذلك

195
00:14:03,240 --> 00:14:06,810
إنّهم معروفون عامّة بحلّهم لخلافاتهم سلميّاً

196
00:14:07,500 --> 00:14:09,700
لا تخاطبني بعجرفة

197
00:14:10,210 --> 00:14:12,850
(يبدو أنّنا بعالمك يا (جيمس

198
00:14:13,220 --> 00:14:15,840
أجل، سأتولّى قيادة هذه القضيّة

199
00:14:24,370 --> 00:14:27,290
اختاروا جثّة -
سيّدي؟ -

200
00:14:27,300 --> 00:14:31,650
،أريد كلاًّ منكم أن يختار جثّة
ستتمّ صناعة القضيّة هنا

201
00:14:31,660 --> 00:14:37,120
لدينا 13 قاتلاً مشتبهاً به
ثمّ لدينا هؤلاء السادّة

202
00:14:38,970 --> 00:14:43,700
روبرت ثاتشر)، عامل نظافة لمدرسة)
المقاطعة من دون سجلّ إجراميّ

203
00:14:44,450 --> 00:14:49,830
ماركوس وايت)، سائق شاحنة قَطْر)
ومن دون سجلّ إجراميّ

204
00:14:50,620 --> 00:14:54,180
...وهذا... هذا

205
00:14:55,460 --> 00:14:57,070
(أوسكار سوتا)

206
00:15:00,280 --> 00:15:01,730
ما حكايته؟

207
00:15:01,740 --> 00:15:04,280
(مهندس بحريّ لميناء (ميامي

208
00:15:04,290 --> 00:15:07,850
عضو بمجلس إشراف كنيسة
القدّيسة (تارسيسيا) الكاثوليكيّة

209
00:15:07,860 --> 00:15:14,290
متزوّج، محبوب ومحترم ولكنه وُجد
بكيس تحت البحر مع 13 قاتلاً

210
00:15:14,300 --> 00:15:17,860
لماذا؟ أجيبوا عن ذلك السؤال
وسيكون لدينا حينها شيء ملموس

211
00:15:17,870 --> 00:15:20,580
سـ... سأتولّى أمره

212
00:15:20,590 --> 00:15:22,390
(أوسكار سوتا)

213
00:15:24,960 --> 00:15:27,520
لمَ قطّعهم القاتل بهذه الصورة؟

214
00:15:27,530 --> 00:15:30,030
لسهولة التخلّص منها -
أو للمتعة -

215
00:15:32,210 --> 00:15:35,090
لا يقتل المرء هذا القدر من
الناس لأنّها مهمّة اعتياديّة

216
00:15:35,100 --> 00:15:37,260
يفعل ذلك لأن الأمر يروقه

217
00:15:38,780 --> 00:15:40,050
حسناً

218
00:15:41,590 --> 00:15:43,220
عظيم

219
00:15:43,610 --> 00:15:45,070
غداً

220
00:15:45,850 --> 00:15:46,960
قضيّة آل (بارنز)؟

221
00:15:46,970 --> 00:15:49,370
نعم، كان هذا صديق لي
من العمليّات الخاصّة

222
00:15:49,380 --> 00:15:51,380
(سمع بأنّ (كرتيس بارنز) لا يزال بـ(ميامي

223
00:15:52,620 --> 00:15:56,490
الجزء الوحيد الذي أراه مفاجئاً
في ذلك هو أنّ لديك صديقاً

224
00:15:57,300 --> 00:16:00,880
(تبيّن أنّني و (بارنز) كنّا جوّالين بـ(ف.ا.ع

225
00:16:01,170 --> 00:16:02,950
فصيلة الاستطلاع العسكريّة

226
00:16:02,960 --> 00:16:06,520
الرجال الذين لا يفترض بك معرفتهم
والذين يدخلون قبل الآخرين

227
00:16:06,530 --> 00:16:09,460
أخ بالسلاح -
شيء من هذا القبيل -

228
00:16:09,470 --> 00:16:12,870
قام صديقي بإيصالي لرجل
(من وحدة (كرتيس

229
00:16:12,880 --> 00:16:15,100
وينوي التحدّث إليّ -
جيّد -

230
00:16:15,110 --> 00:16:16,770
أحضرتُ تقرير الدم لك

231
00:16:17,370 --> 00:16:20,190
الأمر برمّته واضح
ولكنت توخّيت الحذر مع ذلك

232
00:16:20,200 --> 00:16:21,060
ولمَ ذلك؟

233
00:16:21,070 --> 00:16:24,760
مسارات الرصاصات جميعها موزونة
نفس زواية المصدر بالضبط

234
00:16:24,770 --> 00:16:27,690
سأقول بأن الطلقات الثلاث تمّ
إطلاقها بأقلّ من ثانية

235
00:16:27,700 --> 00:16:30,140
إنّه تصويب مذهل

236
00:16:32,030 --> 00:16:33,620
(مورغان)

237
00:16:40,200 --> 00:16:43,210
أريدك أن تجري بعض الفحوصات
على هذه القميص

238
00:16:43,780 --> 00:16:45,910
أهنالك دمّ؟ -
لا يوجد دم -

239
00:16:46,270 --> 00:16:51,310
إنّي متخصص بالدم -
إنّها رائحة، تشبه رائحة امرأة -

240
00:16:53,020 --> 00:16:54,870
بأيّ جزء؟

241
00:16:55,990 --> 00:16:58,230
من يستطيع تحديد هذه لي؟

242
00:17:01,700 --> 00:17:04,090
(أتعرفين؟ هذا مجال (ماسوكا

243
00:17:04,100 --> 00:17:06,160
هو رجلك المناسب بالتأكيد

244
00:17:09,020 --> 00:17:10,710
شكراً

245
00:17:16,440 --> 00:17:20,240
أيّ شيء أستطيع فعله لأثقل كاهل"
"ماسوكا) هو في صالحي)

246
00:17:20,250 --> 00:17:24,710
صدّقوني، لن أتورّع عن إرسال"
"البيتزا والعاهرات لمنزله بمنتصف الليل

247
00:17:33,830 --> 00:17:35,930
حسن، تمّ تفريغ كلّ شيء

248
00:17:36,310 --> 00:17:39,170
غرفة النوم الخلفيّة صغيرة ولكنها أهدأ

249
00:17:40,120 --> 00:17:42,450
إنّي سعيدة بتواجدي هنا، وهذا كلّ شيء

250
00:17:42,460 --> 00:17:44,830
إنّك محلّ ترحيب دائماً -
حقّاً؟ -

251
00:17:44,840 --> 00:17:48,070
لم أكن واثقة بذلك -
بالطبع أنت كذلك -

252
00:17:50,210 --> 00:17:52,470
كلّ هذه الأعوام من دون دعوة

253
00:17:53,380 --> 00:17:55,250
خلتك لا ترغبين بالمجيء

254
00:17:55,260 --> 00:17:57,060
...(أعني أنّك و (بول -
هراء -

255
00:17:57,070 --> 00:18:01,680
ما كنتُ لأدع ذلك يبعدني
عن ابنتي وحفيديّ

256
00:18:02,770 --> 00:18:05,670
ولكنك تركته يبعدك

257
00:18:06,190 --> 00:18:09,930
(لا تدعينا نتبادل اللوم يا (ريتا
فلا خير يأتي من وراء ذلك أبداً

258
00:18:10,240 --> 00:18:13,470
علينا أن نعوّض عن الأوقات
الفائتة، هذا كلّ شيء

259
00:18:14,960 --> 00:18:16,410
مرحباً -
مرحباً -

260
00:18:19,820 --> 00:18:23,340
ديكستر)، هذه أمّي) -
(غايل) -

261
00:18:23,970 --> 00:18:27,300
يسرّني لقاؤك -
(يسرّني لقاؤك أيضاً، (ديكستر -

262
00:18:32,610 --> 00:18:34,910
"لطالما كنتُ جيّداً بالتعامل مع الآباء"

263
00:18:36,540 --> 00:18:40,990
السرّ هو أن تعتبرهم ببساطة"
"مخلوقاتٍ فضائيّة من كون بعيد

264
00:18:43,360 --> 00:18:46,880
"لديك أنسجة وخيوط مجهولة عنّا"

265
00:18:49,770 --> 00:18:53,340
"أزياؤك القديمة تأسرني"

266
00:18:54,570 --> 00:18:58,840
إذاً، (ديكستر)، أخبرني بكلّ
ما يتوجّب لمعرفتك

267
00:18:59,600 --> 00:19:03,130
لقد جعلتني عدوّك اللدود"
"أيّتها المرأة الشريرة

268
00:19:03,140 --> 00:19:07,170
أعمل بقسم الطبّ الشرعيّ
(لدائرة شرطة مدينة (ميامي

269
00:19:07,180 --> 00:19:09,910
وأنا مولع بابنتك

270
00:19:10,520 --> 00:19:13,480
إجابة جيّدة، وأنا أيضاً مولعة بابنتي

271
00:19:13,490 --> 00:19:16,650
أبليتِ حسناً في تربيتك لها -
قضيتُ 30 عاماً كمعلّمة -

272
00:19:16,660 --> 00:19:21,840
ولديّ خبرة قليلة بالصغار
وأرى شاباً لا يأكل

273
00:19:21,850 --> 00:19:25,790
لستُ جائعاً -
يخشى أن ينال السفّاح منه -

274
00:19:26,240 --> 00:19:28,930
تذكر، لا ينال إلاّ من الأشرار

275
00:19:28,940 --> 00:19:33,130
،كنتُ سيئاً اليوم
(رميتُ كرة على (تومي ألفاريز

276
00:19:33,140 --> 00:19:38,580
،ليس هذا سيئاً للغاية، وحتّى لو كان
سفّاح مرفأ الخليج لا يؤذي الأطفال

277
00:19:38,590 --> 00:19:42,880
لا يفعل؟ -
بالتأكيد لا، أنت بمأمن -

278
00:19:44,090 --> 00:19:48,660
متى سيعجّلون بالقبض على هذا الرجل؟ -
إنّهم يبذلون قصارى جهدهم -

279
00:19:48,670 --> 00:19:54,480
لو كان ما سمعتُه صحيحاً، بأنّه لا يقتل
إلاّ المجرمين فإنّي أقول دعوه وشأنه

280
00:19:55,090 --> 00:19:57,400
أعطيه موافقتي الرسميّة

281
00:20:00,320 --> 00:20:04,000
"لعلّي أسأتُ الحكم عليك أيّتها الحكيمة"

282
00:20:16,512 --> 00:20:19,702
"جريمة"

283
00:20:20,570 --> 00:20:21,850
حقّاً؟

284
00:20:22,780 --> 00:20:27,800
نعم، أفشت الأخت بكلّ شيء، تعتقد
أنّه قتل والديهما وجعله يبدو كحادث سيّارة

285
00:20:27,810 --> 00:20:30,210
كانت ثقة الحياة باسمه

286
00:20:31,280 --> 00:20:32,980
أحسنتِ صنعاً

287
00:20:34,050 --> 00:20:38,140
إذاً، ما سيكون الليلة؟
طعام صينيّ، إيطاليّ؟

288
00:20:38,150 --> 00:20:42,980
بالواقع، لديّ... موعد اجتماعيّ

289
00:20:45,210 --> 00:20:50,020
تقصد موعداً غراميّاً؟ -
أعتقد أنّ بإمكانك تسميته كذلك -

290
00:20:50,030 --> 00:20:54,450
انظر لحالك، جديد بالمدينة
وها قد بدأتَ بالمواعدة

291
00:20:54,460 --> 00:20:57,160
إنّه تعارف دبّره صديق

292
00:20:57,170 --> 00:21:00,170
فالمرء يحتاج للخروج والاستماع
بين الفينة والأخرى

293
00:21:00,180 --> 00:21:03,120
وهو أمر أنصحك به بشدّة أيضاً

294
00:21:03,130 --> 00:21:08,420
...أجل، مع عدد ساعات عملنا -
إنّي جادّ، أفسحي وقتاً لذلك -

295
00:21:08,430 --> 00:21:13,390
فسيساعدك بالحفاظ على اتزانك -
حاضر، سيّدي -

296
00:21:22,570 --> 00:21:26,080
أأنت بخير؟ -
...نعم، الأمر فقط -

297
00:21:28,440 --> 00:21:30,500
شيء بالعمل ...

298
00:21:31,930 --> 00:21:34,760
أتتولاّه بشكل جيّد؟

299
00:21:35,290 --> 00:21:38,910
انتهى بي المطاف لرؤية
راعيتي اليوم بوقت الغداء

300
00:21:41,670 --> 00:21:43,340
وكيف جرى الأمر؟

301
00:21:43,700 --> 00:21:47,140
،ليس جيّداً جدّاً
إنّها غريبة بعض الشيء

302
00:21:47,150 --> 00:21:50,200
متراخية بالخطوات الـ12

303
00:21:50,210 --> 00:21:53,200
لا يبدو هذا تصرّفاً حصيفاً
أن يبتدع المرء خطواته

304
00:21:53,910 --> 00:21:57,300
لعلّ السبب هو كونها المرّة
الأولى التي تكون بها راعية

305
00:21:59,970 --> 00:22:02,740
حسن، لربما عليك أن تجد أحداً آخر

306
00:22:03,550 --> 00:22:07,330
أريد فعل ما يفيد تعافيّ

307
00:22:07,340 --> 00:22:12,340
حسن، ربما شخص أكبر سنّاً
وأكثر شبهاً بك، أكثر رجولة

308
00:22:13,510 --> 00:22:16,460
نعم، ربما، نعم

309
00:22:48,140 --> 00:22:48,790
مرحباً

310
00:22:49,420 --> 00:22:50,620
مرحباً

311
00:22:54,650 --> 00:22:56,950
أتذكرني؟ -
نعم -

312
00:22:57,700 --> 00:23:01,570
أنت الفتاة التي لا تحبّ الشريط -
ديبرا) في الواقع) -

313
00:23:01,580 --> 00:23:03,210
(أدعى (غابرييل

314
00:23:05,190 --> 00:23:07,680
هل انتهيت الليلة؟ -
نعم -

315
00:23:10,790 --> 00:23:13,140
أتودّ شرب شيء ما؟

316
00:23:18,820 --> 00:23:20,890
بالعادة، على السيّدة أن
تشتري لي عشاءاً أوّلاً

317
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
كفّ عن الكلام واخلع سروالك

318
00:23:26,060 --> 00:23:27,760
هل أنت هكذا دوماً؟ -
كلا -

319
00:23:27,770 --> 00:23:29,880
...كلا، لم أمارس الجنس حتّى منذ

320
00:23:30,950 --> 00:23:32,970
منذ ماذا؟

321
00:23:34,990 --> 00:23:37,310
أأنت بخير؟ -
نعم، لحظة واحدة فقط -

322
00:23:37,320 --> 00:23:39,549
اسمعي، لسنا مضطرّين لفعل هذا، أتعلمين؟

323
00:23:42,330 --> 00:23:47,680
تهوين الأمور الغريبة، صح؟ -
لا، آخر رجل ضاجعته حاول قتلي -

324
00:24:02,900 --> 00:24:05,530
"من يكون سفّاح مرفأ الخليج؟"

325
00:24:05,680 --> 00:24:12,320
ربّاه، هذ الهوس به عديم الرأفة"
"تماماً مثل (ديب) وجهاز المشي ذاك

326
00:24:22,170 --> 00:24:24,460
ديب)، أتتوقّفين قط؟)

327
00:24:24,470 --> 00:24:27,860
!(ديكستر)، ربّاه، يُفترض أن تكون بمنزل (ريتا) -
آسف، آسف -

328
00:24:31,680 --> 00:24:33,030
تبّاً

329
00:24:47,590 --> 00:24:49,000
صباح الخير

330
00:24:50,150 --> 00:24:55,620
إذاً، كان ذلك غريباً قليلاً البارحة -
لا، أجل، حسن، كان المكان مظلماً -

331
00:24:55,630 --> 00:24:58,810
ولم تتأقلم عينيّ، كلّ ما استطعتُ
رؤيته كان ظلالاً

332
00:24:58,820 --> 00:25:03,090
حسن، أخرج هذه الظلال من بالك رجاءً

333
00:25:04,980 --> 00:25:08,980
إذاً، ما ذلك التقدّم الكبير بقضيّة
سفّاح مرفأ الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟

334
00:25:08,990 --> 00:25:10,380
طحالب

335
00:25:10,390 --> 00:25:12,550
طحالب؟ -
نعم -

336
00:25:12,560 --> 00:25:16,350
وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
داخل أكياس النفاية مع الجثث

337
00:25:17,550 --> 00:25:22,670
طحالب تحت البحر... تخيّلي ذلك
وكيف يفيد هذا؟

338
00:25:22,680 --> 00:25:25,830
لأنّ هنالك أكثر من 100 ألف نوع
جميعها مختلفة

339
00:25:25,840 --> 00:25:30,080
يتعتقد (ماسوكا) أنّ بوسعه استخدامها
لتحديد المرفأ الذي يحتفظ القاتل بقاربه فيه

340
00:25:31,450 --> 00:25:33,510
طلب حضور بعض علماء الأحياء
البحرية ليلقوا نظرة

341
00:25:33,520 --> 00:25:37,600
أيمكنك تصوّر شيء بهذا الصغر
يكون هو ما يحلّ هذه القضيّة؟

342
00:25:38,460 --> 00:25:41,870
عليّ الذهاب، أراك بالمركز

343
00:25:43,960 --> 00:25:47,230
لا يبدو هذا منطقيّاً، إن كانت ثمّة"
"طحالب على ضحاياي

344
00:25:47,240 --> 00:25:54,030
،فلا بدّ أنّها أتت من المحيط حيث ألقيتُ بها"
"من الجليّ أنّني أفوّتُ أمراً ولا يروقني هذا

345
00:25:56,290 --> 00:26:00,510
سيّدة (سوتا)، أتفهّم رغبتك بحماية
سمعة زوجك

346
00:26:00,520 --> 00:26:04,050
ولكن عليّ إخبارك أيضاً بأنّ تعاونك
قد يساعدنا بالقبض على قاتل متسلسل

347
00:26:04,060 --> 00:26:06,850
ها أنا أتعاون -
لم تخبريني شيئاً -

348
00:26:06,860 --> 00:26:09,110
!لأنّه ما من شيء ليقال

349
00:26:09,689 --> 00:26:11,360
"جريمة"

350
00:26:16,860 --> 00:26:18,060
(ماريا)

351
00:26:18,910 --> 00:26:22,660
ستذهب للقاء الرجل من وحدة (كرتيس)؟ -
(نعم، بـ(بلو وينج مارينا -

352
00:26:22,990 --> 00:26:25,310
ألديك مساندة؟ -
نعم، مختلف أنواع المساندة -

353
00:26:25,320 --> 00:26:26,890
مروحيّات وما شابه

354
00:26:27,380 --> 00:26:30,300
(جيمس) -
أصغي، لدينا مشتبه جريمة مفقود -

355
00:26:30,310 --> 00:26:33,620
وهذا الرجل صديقه، وسأذهب لمحادثته فقط

356
00:26:36,520 --> 00:26:38,010
أجل

357
00:26:39,070 --> 00:26:40,710
أنت من يرفض التعاون

358
00:26:40,720 --> 00:26:45,050
لكل مشتبه آخر ماض إجراميّ
وليس أيّ ماض إجراميّ

359
00:26:45,300 --> 00:26:49,050
جميعهم على علاقة بجريمة -
لم يقتل (أوسكار) أحداً قط -

360
00:26:49,060 --> 00:26:50,470
إذاً لماذا قُتل؟ -
لا أدري -

361
00:26:50,480 --> 00:26:52,710
!لعلّه اكتشف من يكون القاتل المتسلسل

362
00:26:52,720 --> 00:26:57,100
حسن، إذاً زوجك مهندس
ومكافح جريمة خفيّ

363
00:26:57,110 --> 00:26:58,080
"(أرجوك، (أوليفيا"

364
00:26:58,090 --> 00:27:00,560
هل انتهيت؟ -
ستخبريني بما فعل -

365
00:27:00,570 --> 00:27:03,210
لا، لقد انتهيتَ

366
00:27:05,660 --> 00:27:07,230
هذا ما كان ينقصني

367
00:27:30,330 --> 00:27:32,240
مرحباً؟

368
00:27:43,580 --> 00:27:44,970
أأنت (دوكس)؟

369
00:27:45,350 --> 00:27:46,620
أنا هو

370
00:27:47,500 --> 00:27:50,030
وأعتقد أنّك لن تخبرني باسمك

371
00:27:50,580 --> 00:27:52,530
(أنا (كرتيس بارنز

372
00:27:55,930 --> 00:27:58,620
تحقّقتُ من أمرك، نعرف العديد
من نفس الأشخاص

373
00:27:58,630 --> 00:28:00,690
والجميع يقول بأنّ بإمكاني الوثوق بك

374
00:28:01,060 --> 00:28:02,880
بإمكانك الوثوق بي

375
00:28:02,890 --> 00:28:06,210
،أحتاج 48 ساعة فحسب
(والآن، لديّ من سيأخذني لـ(كوبا

376
00:28:06,220 --> 00:28:08,650
ولكن تجهيز الأوراق التي أحتاجها
سيستغرق يوماً

377
00:28:08,660 --> 00:28:12,430
إذاً، ما الذي تطلبه؟ -
أخّر التحقيق -

378
00:28:16,690 --> 00:28:19,020
دعني أسألك سؤالاً واحداً

379
00:28:20,410 --> 00:28:21,960
تفضل

380
00:28:24,090 --> 00:28:26,070
هل قتلت زوجتك؟

381
00:28:29,720 --> 00:28:32,980
(نعم، قتلتُ (أليشا

382
00:28:34,140 --> 00:28:37,080
!استدر، استدر عليك اللعنة

383
00:28:37,090 --> 00:28:40,160
لا، لن تعتقلني -
!ضع المسدّس اللعين أرضاً واستدر -

384
00:28:40,170 --> 00:28:42,080
لا أظنّ ذلك

385
00:28:53,220 --> 00:28:56,000
إذاً، كيف جرى موعدك الاجتماعيّ البارحة؟

386
00:28:56,780 --> 00:28:59,150
...تعرفين

387
00:29:01,090 --> 00:29:05,100
أخذتُ بنصيحتك -
نصيحتي؟ -

388
00:29:05,770 --> 00:29:09,980
،بأن أخرج وأستمتع
مارستُ الجنس كثيراً

389
00:29:13,240 --> 00:29:14,710
حسن

390
00:29:19,250 --> 00:29:21,040
...أعني

391
00:29:21,720 --> 00:29:25,560
لا أذهب عادةً للصالة الرياضيّة
وأواعد الغرباء

392
00:29:25,980 --> 00:29:27,670
الصالة الرياضيّة؟

393
00:29:28,860 --> 00:29:31,940
حقّاً، عليك إنقاذي وإلاّ فسأخرج
وأقتل نفسي

394
00:29:31,950 --> 00:29:34,910
بطريقتك هذه قد تخطئين الإصابة

395
00:29:35,370 --> 00:29:37,070
شكراً

396
00:29:37,080 --> 00:29:40,220
كان موعدي.... فظيعاً

397
00:29:40,230 --> 00:29:43,880
أقللتُها ولا أعرف (ميامي) بالطبع
لذا تسبّبتُ بضياعنا تماماً

398
00:29:44,680 --> 00:29:48,060
وكانت تثرثر طوال الوقت عن
معلّم اليوغا هذا الذي عليّ لقاؤه

399
00:29:48,070 --> 00:29:50,770
لذا بوقت وصولنا للمطعم
كنتُ أنتف شعري

400
00:29:50,780 --> 00:29:53,710
ربّاه، آسفة لذلك -
لا، كان جيّداً -

401
00:29:54,030 --> 00:29:56,470
...كان رسالة تذكير بأنّه

402
00:29:57,070 --> 00:29:59,050
عليّ ألاّ أواعد

403
00:29:59,670 --> 00:30:02,030
عليك المواعدة بالتأكيد

404
00:30:02,040 --> 00:30:03,610
كلاّ

405
00:30:04,020 --> 00:30:06,660
المسألة مسألة حسابية بسيطة

406
00:30:06,670 --> 00:30:11,060
العلاقة الجميلة لا تحصل إلاّ مرّة بالعمر

407
00:30:12,280 --> 00:30:15,040
ولقد خضتُ هذه العلاقة سلفاً

408
00:30:18,410 --> 00:30:19,320
(لاندي)

409
00:30:28,190 --> 00:30:32,270
إذاً، سمعتُ أنّك وجدت بعض الطحالب
التي قد تساعد في حلّ القضيّة

410
00:30:32,280 --> 00:30:34,780
ما سمعتَه صحيح -
أيّ نوع من الطحالب؟ -

411
00:30:34,790 --> 00:30:36,530
المشطورة

412
00:30:38,400 --> 00:30:40,600
طحالب أحاديّة الخليّة

413
00:30:40,610 --> 00:30:43,980
حسن، هذه أوّل مرّة أندم بها"
"لعدم كوني مهووساً بالعلوم

414
00:30:43,990 --> 00:30:45,350
أحاديّة الخليّة؟

415
00:30:45,360 --> 00:30:50,020
،سأجعل (ماني) يشرح الأمر لك
سيأخذ الدليل غداً ليفحصه بمختبره الخاص

416
00:30:50,030 --> 00:30:52,580
تعرف علماء الأحياء البحريّة
مزاجيّون" فعليّون"

417
00:30:52,590 --> 00:30:54,760
هل من فرصة لتريني أنت؟ -
(ماسوكا) -

418
00:30:55,160 --> 00:30:56,290
إلى الواجهة

419
00:30:56,300 --> 00:30:58,510
يا للهول، إنّها تلك الساحرة المجنونة

420
00:31:06,740 --> 00:31:10,330
ما هذا الهراء؟
طلبتُ إليك أن تجد رائحة

421
00:31:10,340 --> 00:31:12,340
فما مدى صعوبة ذلك؟

422
00:31:12,940 --> 00:31:14,980
...اسمعي، لقد أخبرتك، الروائح ليست

423
00:31:14,990 --> 00:31:20,220
!تبدو كرائحة امرأة أخرى، أستطيع شمّ ذلك
!فلمَ لا تستطيع ذلك؟

424
00:31:20,230 --> 00:31:25,900
هذا الرجل يفسد حياتي
!وتتصرّفون وكأن شيئاً لا يحدث

425
00:31:28,780 --> 00:31:29,940
(إيسمي)

426
00:31:30,720 --> 00:31:32,260
تعالي، تعالي

427
00:31:35,420 --> 00:31:38,920
هذه الأمور تجعلني مسروراً بأنّي"
"لا أملك أيّة مشاعر

428
00:31:38,930 --> 00:31:42,690
كما يقولون دائماً: لا تأخذ ملابسك"
"القذرة "أسرارك" للعمل

429
00:32:01,000 --> 00:32:05,030
بإمكاننا الوقوف هنا طوال اليوم
لا آبه، ولكنك ستنزل ذلك المسدّس

430
00:32:05,040 --> 00:32:09,650
والآن، كنّا جوّالين، وهذه العلاقة أعمق
ألا يعني لك هذا شيئاً؟

431
00:32:10,160 --> 00:32:13,120
لو لم تكن جوّالاً، لقتلك مذ مدّة

432
00:32:15,000 --> 00:32:17,320
لقد قتلت زوجتك يا رجل

433
00:32:21,710 --> 00:32:23,870
لم أتعمّد ذلك

434
00:32:25,530 --> 00:32:27,980
لقد حدث ذلك يا رجل

435
00:32:29,700 --> 00:32:31,670
أأنت متزوّج؟

436
00:32:32,460 --> 00:32:33,390
لا

437
00:32:34,790 --> 00:32:37,860
هل تزوّجت قطّ؟ -
مرّة -

438
00:32:38,410 --> 00:32:40,860
هجرتك، أليس كذلك؟

439
00:32:42,710 --> 00:32:46,980
ماذا، أسئمتْ من ثقبك للجدران

440
00:32:47,800 --> 00:32:51,120
أو من استيقاظك بمنتصف الليل صارخاً؟

441
00:32:51,550 --> 00:32:55,970
أكانت تصيح دوماً
عليك أن تتلقى مساعدةً"؟"

442
00:32:56,750 --> 00:33:01,040
لذا ترسلك لطبيب ما ولكنك لا تذهب

443
00:33:02,740 --> 00:33:06,740
لعلمك بأنّه لا علاج لهذه الحال المزرية

444
00:33:07,730 --> 00:33:14,870
وبالنهاية، لا تستطيع الاحتمال أكثر
وتقول لك "وداعاً" فحسب

445
00:33:20,880 --> 00:33:23,100
أيبدو كلامي صحيحاً؟

446
00:33:25,730 --> 00:33:28,180
لقد أخطأت بظنّك يا رجل

447
00:33:29,870 --> 00:33:32,070
أنا من تركها

448
00:33:33,690 --> 00:33:35,540
ولم فعلت ذلك؟

449
00:33:37,370 --> 00:33:40,530
لأنّي خشيتُ أن أقتلها إن لم أفعل

450
00:33:46,160 --> 00:33:48,480
فلنبحر بالقارب

451
00:33:49,800 --> 00:33:54,180
لمَ عسانا نرغب بفعل ذلك يا رجل؟ -
أحد الأسباب، أن نبتعد عن هذه الحرارة -

452
00:33:54,530 --> 00:33:57,520
نسيم محيط عليل

453
00:33:58,970 --> 00:34:01,420
(وقد نتوجه لـ(كوبا

454
00:34:01,640 --> 00:34:03,210
كلاّ

455
00:34:03,220 --> 00:34:06,310
بربّك، خذني لمكان على مرمى
البصر، أستطيع السباحة من هناك

456
00:34:06,320 --> 00:34:09,630
...وحالما أكون هناك، أستطيع إيجاد -
إنّك تضيّع وقتك -

457
00:34:11,040 --> 00:34:13,740
كرتيس)، ستعود معي للمركز) -
لا -

458
00:34:14,710 --> 00:34:18,480
لن أدخل السجن، لم أتعمّد قتلها

459
00:34:18,490 --> 00:34:20,620
إنّها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا

460
00:34:24,510 --> 00:34:27,130
ألا أستطيع إقناعك بإعادة التفكير؟

461
00:34:28,590 --> 00:34:31,280
محال

462
00:34:31,960 --> 00:34:37,710
...كم هذا مؤسف
لأنّه وكما قلتُ: لن أدخل السجن

463
00:34:37,720 --> 00:34:39,880
(أنزل المسدّس اللعين يا (كرتيس

464
00:34:40,090 --> 00:34:42,040
!(لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس

465
00:34:51,290 --> 00:34:53,210
الحقير

466
00:35:06,470 --> 00:35:09,120
هل ستخبرني بحالك؟

467
00:35:09,610 --> 00:35:11,450
إنّي بخير

468
00:35:12,450 --> 00:35:15,070
هيّا يا (ديكس)، أفصح

469
00:35:15,400 --> 00:35:17,150
بخير جدّاً؟

470
00:35:19,250 --> 00:35:22,050
عليك أن تفعل أفضل من هذا

471
00:35:22,060 --> 00:35:24,840
ما الذي يدور برأسك؟

472
00:35:24,850 --> 00:35:26,810
فيمَ تفكّر؟

473
00:35:29,420 --> 00:35:31,680
....أخشى بأنّ ما بيننا

474
00:35:32,190 --> 00:35:35,240
انتهى... أنت وأنا

475
00:35:36,880 --> 00:35:38,730
أأنت جادّ؟

476
00:35:39,390 --> 00:35:42,100
تنهي علاقتك بي؟

477
00:35:43,070 --> 00:35:46,340
في الحقيقة، لا أخالني أرغب
بالإجابة على المزيد من الأسئلة

478
00:35:47,260 --> 00:35:50,990
أصغ، (ديكستر)، أيّما تحسبه
صواباً فهو خطأ

479
00:35:51,000 --> 00:35:58,070
إن سألك سؤالاً، فأريدك أن تفكّر بإجابتك
أوّلاً، ثمّ تخبره بالعكس تماماً، مفهوم؟

480
00:35:58,080 --> 00:36:00,020
إذاً، فلنبدأ، اتفقنا؟

481
00:36:00,030 --> 00:36:03,660
أتغضب عندما يأمرك أساتذتك بما تفعل؟

482
00:36:05,110 --> 00:36:06,480
لا

483
00:36:07,630 --> 00:36:10,180
أتشعر بالملل غالباً؟

484
00:36:11,550 --> 00:36:12,930
لا

485
00:36:13,350 --> 00:36:16,160
هل قتلت حيواناً قط؟

486
00:36:16,170 --> 00:36:18,480
لا، مطلقاً

487
00:36:26,300 --> 00:36:28,530
عليّ العودة للعمل

488
00:36:29,900 --> 00:36:32,830
شكراً... لكلّ شيء

489
00:36:47,530 --> 00:36:52,000
سمعتُ عن انهيار (باسكال) الصغير -
لقد كانت ترزح تحت ضغط كبير -

490
00:36:52,850 --> 00:36:55,940
لا تزالين تقومين بذلك -
وما ذلك؟ -

491
00:36:55,950 --> 00:37:00,130
الوقوف لجانبها -
إنّها رئيستي -

492
00:37:01,660 --> 00:37:04,180
أتعلمين؟ لعلّي أسأت الحكم
(عليك، (ماريا

493
00:37:05,290 --> 00:37:08,190
لعلّك أكثر من مجرّد حيوان سياسيّ

494
00:37:09,260 --> 00:37:11,720
قد تكونين شرطيّة حقيقيّة

495
00:37:12,090 --> 00:37:13,890
هذا ما كنتُ أحاول برهنته لك

496
00:37:15,130 --> 00:37:19,600
لقد عدتِ لرئاسة القسم الجنائيّ
بقرار نافذ فوراً

497
00:37:23,310 --> 00:37:25,330
شكراً

498
00:37:26,990 --> 00:37:30,360
أعادت (باسكال) وضع المرأة
بالشرطة 20 عاماً للوراء

499
00:37:30,370 --> 00:37:33,300
والأمر عائد لك كي تعكسي ذلك

500
00:37:42,230 --> 00:37:48,880
ها هي ذي، كحوت أبيض ضخم"
"(حوتي (موبي ديك

501
00:37:53,290 --> 00:37:55,680
ربّاه، هذه الحرارة

502
00:37:56,130 --> 00:37:57,800
لا أطيق احتمالها

503
00:37:59,840 --> 00:38:03,310
عليّ العودة لسيّارتي قبل أن أذوب

504
00:38:05,660 --> 00:38:10,590
وهو بالضبط ما يجب حدوثه"
"لأصدقائي الأعزاء الراحلين

505
00:38:22,410 --> 00:38:25,790
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟) -
(مرحباً، (ديكستر -

506
00:38:25,800 --> 00:38:35,220
أتعلم؟ كنتُ أفكّر بشأن انفصالك عنّي
ولا أعتقد أنّ ذلك في صالحك

507
00:38:38,370 --> 00:38:42,520
إنّي متعب، ومحترّ ويجب أن
أكون بمكان ما

508
00:38:42,530 --> 00:38:44,190
أرى أنّ عليك منحي فرصة أخرى

509
00:38:44,200 --> 00:38:47,520
لا تستطيعين مساعدتي بشيء

510
00:38:47,530 --> 00:38:53,060
،المشكلة ليست بك حتّى، بل بي
أنا ما أنا عليه ولن يغيّر أحد ذلك

511
00:38:53,520 --> 00:38:58,340
،أيّاً كان ما تحسب نفسك
لست مضطرّاً لتكون كذلك

512
00:39:00,000 --> 00:39:02,350
إنّك مخطئة بذلك

513
00:39:03,090 --> 00:39:04,830
كفّ عن انتقاد نفسك

514
00:39:04,840 --> 00:39:10,170
لا وجود للقطعيّات، لا أحد
كلّه خير أو كلّه شرّ

515
00:39:16,500 --> 00:39:19,610
عليك أن تثقي بي في هذا

516
00:39:20,490 --> 00:39:23,430
ربّاه، (ديكستر)! ممّ تخاف لهذه الدرجة؟

517
00:39:23,440 --> 00:39:28,420
تحوّل نفسك وحشاً كي لا تتحمّل
مسؤولية أفعالك

518
00:39:28,430 --> 00:39:32,600
"لا أستطيع منع نفسي، إنّي وحش"
"بالطبع كنتُ سأفعل ذلك.. فأنا وحش"

519
00:39:32,610 --> 00:39:35,860
...ذلك محزن ومثير للشفقة

520
00:39:36,270 --> 00:39:38,990
ويفطر قلبي

521
00:39:39,890 --> 00:39:44,180
ألا تظنّين أنّ هنالك وحوشاً بهذا العالم؟
ألا تعتقدين أنّ الناس أشرار؟

522
00:39:49,270 --> 00:39:51,780
سأريك الشرّ

523
00:40:07,260 --> 00:40:10,540
حسن، أتريديني أن أفتح واحدة؟

524
00:40:22,790 --> 00:40:24,750
(جوزيف سبيدا)

525
00:40:36,490 --> 00:40:38,860
أيمكنني اللمس؟

526
00:40:39,940 --> 00:40:41,100
حسناً

527
00:40:47,860 --> 00:40:50,900
ليست هذه بالضبط ردّة الفعل
التي كنتُ أتطلّع إليها

528
00:40:51,270 --> 00:40:54,330
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

529
00:40:55,760 --> 00:40:57,740
...ألا تشعرين بالاشمئزاز

530
00:40:58,580 --> 00:41:01,430
بالهلع، بالفزع؟

531
00:41:03,680 --> 00:41:06,100
...إنّه شيء

532
00:41:06,770 --> 00:41:09,050
لا يصدّق

533
00:41:11,260 --> 00:41:13,930
...ولكن من فعل هذا

534
00:41:13,940 --> 00:41:18,260
شخص مثلي تماماً ومثلك

535
00:41:19,430 --> 00:41:23,790
(جميعنا طيّبون يا (ديكستر
وجميعنا أشرار

536
00:41:27,300 --> 00:41:32,650
خلتُني أوصدتُ الباب على أيّ أحد ليراني"
"على حقيقتي قط، ولكن هذه المرأة تراني

537
00:41:33,330 --> 00:41:38,760
لا تعلم ذلك، ولكنها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها

538
00:41:40,630 --> 00:41:42,610
لقد أذهلتني اليوم هناك يا بنيّ

539
00:41:42,620 --> 00:41:46,230
لا أدري كيف فعلت ذلك
ولكن أحسنت صنعاً

540
00:41:46,810 --> 00:41:50,120
تظاهرتُ بأنّي شخص آخر فحسب -
إنّ ذلك ينجح، فاستمرّ بفعله -

541
00:41:50,130 --> 00:41:53,460
أعني، لم يرَ ذلك الطبيب
الوحش بداخلك

542
00:41:57,650 --> 00:42:01,780
لا أعني وحش، الأمر يا بنيّ.. تعلم بأنّ
لديك هذه الغرائز المظلمة

543
00:42:02,250 --> 00:42:05,320
بأيّ حال، أحسنت صنعاً

544
00:42:10,360 --> 00:42:18,060
وبطريقة ما، وحتّى تحت كلّ هذه الوطأة"
"تجعلني أشعر بالرضا حول من أكون وما أكون

545
00:42:26,050 --> 00:42:27,750
...إذاً

546
00:42:30,360 --> 00:42:32,300
هل أراك قريباً؟

547
00:42:33,880 --> 00:42:35,620
نعم

548
00:42:43,140 --> 00:42:45,230
إنّي موجودة لأجلك

549
00:43:16,180 --> 00:43:20,290
لقد أخبرتك بكلّ شيء سلفاً -
أعلم، آسف -

550
00:43:20,960 --> 00:43:23,560
جئتُ لأعتذر

551
00:43:24,990 --> 00:43:27,620
لقد كنت شديد الفظاظة -
بالفعل -

552
00:43:28,860 --> 00:43:32,460
كان من الشائن منّي أن
أهين ذكرى زوجك

553
00:43:35,060 --> 00:43:36,810
شكراً

554
00:43:39,270 --> 00:43:44,840
،لقد كانت الأيام القليلة الماضية صعبة
...ليس أنّ عليك أن تكترثي، ولكن

555
00:43:46,550 --> 00:43:49,070
...تعرفين، كلّ هذه الجثث

556
00:43:49,900 --> 00:43:52,210
لم أرَ شيئاً مثل ذلك قطّ

557
00:43:54,000 --> 00:43:56,200
...جميعها قُتلتْ

558
00:43:57,030 --> 00:43:59,460
وقُطّعتْ إرباً

559
00:44:01,990 --> 00:44:06,990
كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقيّة
هي بإقناع نفسي بأنّهم استحقّوا ذلك

560
00:44:07,690 --> 00:44:11,280
كان يجب أن يكونوا جميعاً أشراراً

561
00:44:11,290 --> 00:44:14,590
ولكن ما كان يجب أن أصبّ جام
غضبي عليك

562
00:44:24,950 --> 00:44:26,620
أيمكنك أن تشعري بذلك؟

563
00:44:27,360 --> 00:44:32,470
النسيم؟ قادماً من البحر؟

564
00:44:33,250 --> 00:44:35,700
إنّه جميل -
أجل -

565
00:44:36,690 --> 00:44:39,150
بدأ الجو يبرد أخيراً

566
00:44:45,670 --> 00:44:47,630
طاب مساؤك

567
00:44:48,170 --> 00:44:50,040
انتظر

568
00:44:53,830 --> 00:44:59,500
زوجي... احتفظ بمسدّسات
مخفيّة داخل الجدران

569
00:44:59,510 --> 00:45:01,650
بوسعي أن أريك

570
00:45:28,440 --> 00:45:33,300
لم أقتحم قطّ مكان عملي"
"...ولكن ساعات الشدّة

571
00:45:45,970 --> 00:45:48,960
"كم عمّال النفايات مهملون"

572
00:45:50,950 --> 00:45:54,010
أقول، ضعوا سفّاح مرفأ الخليج
ببرنامج إطلاق السراح المشروط

573
00:45:54,020 --> 00:45:58,100
وأعطوه مكتباً بالزاوية، وسيّارة شركة
وكلّ الذخيرة التي يحتاجها

574
00:45:58,110 --> 00:46:01,340
أقلّها ثمّة من يقوم بعمل
(لتطهير (ميامي

575
00:46:01,350 --> 00:46:05,090
وهو أكثر مما أستطيع قوله
عن أولئك القوم بمبنى المدينة

576
00:46:13,860 --> 00:46:15,590
(مرحباً، (ديبرا -
مرحباً -

577
00:46:16,620 --> 00:46:18,670
آسفة بشأن البارحة

578
00:46:19,940 --> 00:46:21,580
لا تأسفي

579
00:46:22,290 --> 00:46:26,100
لربما نستطيع تكرارها ثانيةً

580
00:46:27,920 --> 00:46:32,880
ما رأيك بموعد حقيقيّ
تعرف، مرتديين ملابسنا؟

581
00:46:33,820 --> 00:46:37,390
حيث نتكلّم فعلاً ونتعرّف على بعضنا؟ -
نعم، شيء من هذا القبيل -

582
00:46:38,260 --> 00:46:41,610
،يبدو جيّداً
ما رأيك بالسبت؟

583
00:46:42,170 --> 00:46:43,590
اتفقنا

584
00:46:44,630 --> 00:46:46,530
سأقلّك الساعة الثامنة

585
00:46:52,960 --> 00:46:58,240
(ومعنا الآن، عالمة النفس (ساندي راموس
لتزوّدنا بنظرة نافذةٍ عن سفّاح مرفأ الخليج

586
00:46:58,250 --> 00:47:02,690
قاتل متسلسل شرير أم
قوّة انتقام للخير؟

587
00:47:06,090 --> 00:47:09,850
هذه آخر مرّة، (برتراند)؟

588
00:47:11,310 --> 00:47:14,100
عزيزتي، بالله عليك، لا تعنين ذلك

589
00:47:14,110 --> 00:47:16,640
لا، أعني ذلك، أعنيه بالفعل

590
00:47:16,650 --> 00:47:20,460
لا أستطيع لقاءك بعد الآن -
مهلاً، مهلاً، لا، مهلاً، لا -

591
00:47:21,250 --> 00:47:23,390
(لا أفهم يا (ماريا

592
00:47:23,880 --> 00:47:28,270
،لقد انتهى الأمر
لقد غادرت، انتهينا من أمرها

593
00:47:28,280 --> 00:47:32,100
نستطيع أخيراً كشف علاقتنا

594
00:47:32,560 --> 00:47:35,280
أنا وأنت فقط، اتفقنا؟

595
00:47:35,290 --> 00:47:37,170
تماماً كما أردنا

596
00:47:38,850 --> 00:47:41,250
كلاّ، (برتراند)، توقّف

597
00:47:41,260 --> 00:47:44,430
!توقّف، كفى، كفى، كفى

598
00:47:47,890 --> 00:47:49,970
(عد إلى (إيسمي

599
00:47:53,190 --> 00:47:55,500
إذاً، ماذا، أهكذا سيكون الأمر؟

600
00:47:57,820 --> 00:48:01,840
...تستعيدين عملك، والآن
اكتفيت منّي؟

601
00:48:01,850 --> 00:48:05,760
،اسمع، لا تلعب دور الضحيّة
عرفتَ ما هذا منذ البداية

602
00:48:08,070 --> 00:48:12,130
إنّك ساقطة عديمة الرحمة، أقول لك ذلك

603
00:48:12,720 --> 00:48:15,780
!لا، لا يتسنى لك قول شيء لي

604
00:48:15,790 --> 00:48:19,530
لستُ الحقير الذي يعاشر امرأة
!أخرى من وراء خطيبته

605
00:48:19,540 --> 00:48:22,040
إيّاك وانتقادي أيّها الأحمق

606
00:48:25,460 --> 00:48:28,190
لا تعرف أدنى شيء عنّي

607
00:48:40,560 --> 00:48:43,260
أجل، لذا، أظنني أسأتُ الحكم
(على (ليلى

608
00:48:44,360 --> 00:48:45,940
هل أنت متأكد؟

609
00:48:45,950 --> 00:48:50,710
أعني، إنّها غير تقليديّة ولكني
أظنّها أفضل راعية... لي

610
00:48:53,010 --> 00:48:55,760
إن كانت تستطيع إبقاءك صاحياً

611
00:48:57,520 --> 00:48:59,160
من هذا؟

612
00:48:59,170 --> 00:49:03,860
أيمكن أن يكون (روبن هوود)؟ -
!لا، أنا السفّاح -

613
00:49:03,870 --> 00:49:07,470
،صنعتُه له
ظننتُ أنّه قد يفيد مع الكوابيس

614
00:49:07,480 --> 00:49:09,660
أراهن بأنّك لم تعلم بأنّ بمقدورك الطيران

615
00:49:16,850 --> 00:49:21,640
"أأسأت الحكم على (ليلى)؟ لا فكرة لديّ"

616
00:49:21,650 --> 00:49:25,540
ولكني أعرف بأنّها تساعدني على النظر"
"لنفسي بطريقة أخرى

617
00:49:27,950 --> 00:49:31,920
إنّه جيّد، ذلك الرجل -
أعلم، حالفني الحظّ -

618
00:49:31,930 --> 00:49:34,340
ممثّل بارع

619
00:49:34,790 --> 00:49:38,880
إنّه يخفي أمراً، إنّي واثقة بذلك

620
00:49:48,400 --> 00:49:53,340
مثلاً، إن وجدنا الجنس (نيتشيا)، نعلم
أن مطلبنا هو حوض ماء عذب

621
00:49:53,350 --> 00:49:57,500
ونستخلص من الطحالب أكثر عن
أي نوع من الملوّثات موجودة بالماء

622
00:49:57,510 --> 00:50:00,530
....ممّا سيقلّص أكثر

623
00:50:18,310 --> 00:50:19,640
!اللعنة

624
00:50:22,700 --> 00:50:26,890
للمرّة الأولى أشعر بأنّ المستقبل"
"قد يحمل لي شيئاً مختلفاً

625
00:50:26,900 --> 00:50:32,760
من المحتمل أنّي أخادع نفسي"
"ولكني عازم على المخاطرة

626
00:50:34,930 --> 00:50:37,480
عمّال النفايات اللعناء

627
00:50:37,720 --> 00:50:40,650
،كسروا وحدة التبريد
ضخّت هواءً حارّاً طوال الليل

628
00:50:40,660 --> 00:50:43,310
وحوّلت الجثث إلى هريسة ورديّة

629
00:50:43,610 --> 00:50:45,330
!كم هذا مريع

630
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
فسدت تماماً

631
00:50:49,670 --> 00:50:52,310
أحضرت عالم الأحياء البحريّة
وكلّ شيء

632
00:50:52,580 --> 00:50:54,040
أجل

633
00:50:54,450 --> 00:50:55,950
جعله ذلك يتقيّأ

634
00:50:59,760 --> 00:51:02,300
بأيّ حال، الجيّد أنّ الحرارة
لم تؤثر على الصخور

635
00:51:02,310 --> 00:51:05,480
جعلنا (لاندي) نخزّنها بشكل منفصل

636
00:51:06,050 --> 00:51:07,790
الصخور؟ -
نعم -

637
00:51:07,800 --> 00:51:10,000
الطحالب التي وجدناها على الصخور

638
00:51:10,010 --> 00:51:12,390
استخدمها سفّاح مرفأ الخليج
كثقل لإغراق أكياسه

639
00:51:12,400 --> 00:51:15,520
نفترض أنّه التقطها من المكان
الذي يرسو به قاربه

640
00:51:20,280 --> 00:51:23,530
ولكنّي ظننتُ أنّ عالم الأحياء
البحرية جاء لفحص الجثث

641
00:51:23,540 --> 00:51:26,360
لا، لا، الأمر كلّه بشأن الصخور يا عزيزي

642
00:51:26,370 --> 00:51:29,170
،أخذه (ماني) إلى مختبره
سنتلقى النتائج خلال أسبوع أو نحوه

643
00:51:29,180 --> 00:51:32,250
ويفترض بهذا أن يساعدنا في
تقليص حوض الماء الذي جاءت منه

644
00:51:33,590 --> 00:51:38,940
إنّه شعور غريب أن أختبر"
"ما قد يُسمّى أملاً للمرّة الأولى بحياتي

645
00:51:38,950 --> 00:51:45,670
وبذات الوقت، أجد نفسي فجأةً أدرس"
"منافع الإعدام الكهربائي مقابل الحقنة المميتة

646
00:51:46,050 --> 00:51:47,960
"ولكن ها أنا ذا"

647
00:51:47,960--> 00:51:55,310
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

