1
00:00:00,109 --> 00:00:04,712
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,795 --> 00:00:18,718
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة

3
00:00:18,546 --> 00:00:21,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,210 --> 00:00:25,332
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,332 --> 00:00:28,551
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,551 --> 00:00:32,425
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:32,426 --> 00:00:35,113
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

8
00:00:35,113 --> 00:00:38,382
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

9
00:00:38,417 --> 00:00:41,589
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

10
00:00:42,292 --> 00:00:45,469
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

11
00:00:46,749 --> 00:00:50,016
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:50,016 --> 00:00:53,739
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,316 --> 00:00:57,223
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,658 --> 00:01:00,908
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,258
:إعداد
(كريس فيغلر)

16
00:01:05,258 --> 00:01:08,107
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

17
00:01:08,107 --> 00:01:11,336
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

18
00:01:12,128 --> 00:01:15,205
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

19
00:01:16,428 --> 00:01:19,813
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:21,043 --> 00:01:23,821
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,856 --> 00:01:27,346
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

22
00:01:27,346 --> 00:01:30,550
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,641 --> 00:01:34,751
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,786 --> 00:01:37,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,660 --> 00:01:47,370
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:47,380 --> 00:01:50,580
أمّي... لقد قُتلتْ حينما كنتُ صغيراً

27
00:01:50,590 --> 00:01:52,020
كنتُ حاضراً، شهدتُ وقوع ذلك

28
00:01:52,030 --> 00:01:54,160
كان هنالك ثلاثة رجال اعتقلوا لهذه الجرائم

29
00:01:54,170 --> 00:01:56,810
توفي أحدهم، والآخر يقضي
حكم مؤبد دون احتمال بالخروج

30
00:01:56,820 --> 00:02:00,130
...وهذا هو الوحيد الذي لا يزال قضية مفتوحة
(سانتوز خيمينز)

31
00:02:00,140 --> 00:02:02,020
!عام 1973

32
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
!أكان عليك نشرها لقطع صغيرة؟

33
00:02:04,450 --> 00:02:08,550
أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين
يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟

34
00:02:10,070 --> 00:02:12,360
لا آبه بما فعلت

35
00:02:12,770 --> 00:02:14,300
لا بأس

36
00:02:16,350 --> 00:02:17,620
من تكونين بحقّ الجحيم؟

37
00:02:17,630 --> 00:02:19,870
اعذري نهديّ

38
00:02:19,880 --> 00:02:22,480
(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا
ناهيك عن طفليها؟

39
00:02:22,490 --> 00:02:25,000
انفصلت (ريتا) عنّي، مفهوم؟

40
00:02:25,350 --> 00:02:29,900
لأنّه عندما تكون بالجوار، أشعر وكأنّي قادرة
على التعامل مع أيّ شيء، أتعرف؟

41
00:02:31,120 --> 00:02:32,620
...(مورغان)

42
00:02:41,920 --> 00:02:44,640
ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا) اللعين

43
00:02:44,650 --> 00:02:47,330
"حان الوقت لجعل (دوكس) يرحل"

44
00:02:48,689 --> 00:02:49,640
!تبّاً

45
00:02:54,690 --> 00:02:59,910
الرقيب (دوكس) بإجازة إداريّة
رهن تحقيق بشؤون داخليّة

46
00:03:00,800 --> 00:03:04,650
،يجعلنا القاتل نلاحق أذيالنا
أتعرفون ما الذي يعنيه ذلك؟

47
00:03:04,660 --> 00:03:07,080
أنّه قد يكون واحداً منّا؟

48
00:03:08,580 --> 00:03:12,140
كنتُ أعمل على قطعتي الفنيّة بموقد
اللحام وشبّت فيها النار، كنتُ خائفة جدّاً

49
00:03:12,150 --> 00:03:16,710
عدني بأن لا تتركني، بأن لا تبرح مكانك

50
00:03:16,720 --> 00:03:18,940
لن أبرح مكاني

51
00:03:23,146 --> 00:03:26,270
"طلوع الصباح"

52
00:03:29,120 --> 00:03:31,730
لذا لا أصدّق أنّه قالها، حتّى بالنسبة
لـ(ماسوكا)، لقد كان كثيراً جدّاً

53
00:03:31,740 --> 00:03:35,200
...ولم يفعل (باتيستا) شيئاً، يا للجمود
لقد جلس ساكناً هناك

54
00:03:35,210 --> 00:03:38,630
...أتعرف كم رغبتُ في
أهذا هو القسم الرياضيّ؟

55
00:03:40,850 --> 00:03:45,210
،كنتُ أستمتع بالصباحات الهادئة"
"(ولكن منذ وقع الحريق بعليّة (ليلى

56
00:03:45,220 --> 00:03:47,230
"وهي تبيتُ هنا كثيراً جدّاً"

57
00:03:47,240 --> 00:03:49,710
أهذه قميصي؟ -
(لا أعلم، ظننتها قميص (ديكستر -

58
00:03:49,720 --> 00:03:50,850
ليست كذلك

59
00:03:52,380 --> 00:03:55,050
لا، لا بأس، فقط... احتفظي بها

60
00:03:55,060 --> 00:03:57,940
"ولذا بتُّ أتشاطر المطبخ مع صلٍّ ونِمس"

61
00:03:57,950 --> 00:04:01,960
هل شرب أحدهم كلّ القهوة ثانيةً؟ -
لا، أحدهم لم يشرب كلّ القهوة -

62
00:04:01,970 --> 00:04:07,600
شربتُ فنجاناً، و (ديكستر) شرب فنجاناً
وهكذا دواليك نوعاً ما حتّى فرغ الإبريق

63
00:04:07,610 --> 00:04:11,170
ديب)، رجاءً) -
ماذا؟ لم يشرب أحدكم كلّ القهوة، إنّه سؤال غبيّ -

64
00:04:11,180 --> 00:04:12,670
ولم تساندها بأيّ حال؟

65
00:04:12,680 --> 00:04:14,790
أحاول الحفاظ على السلام فحسب

66
00:04:16,100 --> 00:04:18,070
لعلّه يجدر بنا البقاء بمسكنك الليلة

67
00:04:18,080 --> 00:04:20,170
هل تمّ إصلاح أضرار الحريق بعد؟

68
00:04:20,180 --> 00:04:23,350
،شركة التأمين لا تزال تماطلني
ويرفضون إعطائي شيكاً

69
00:04:23,360 --> 00:04:25,240
لا تقلق بشأن ذلك، سأنتقل قريباً

70
00:04:25,250 --> 00:04:27,780
وتكفّي عن التطفّل على أخيك؟
لأيّ شيء ذلك؟

71
00:04:27,790 --> 00:04:29,960
مجدّداً، (ديكس)، شكراً لمساندتك لي

72
00:04:29,970 --> 00:04:33,240
(أنا محايد كـ(سويسرا -
وأنا خارجة من هنا -

73
00:04:40,880 --> 00:04:42,110
ما هذا؟

74
00:04:44,520 --> 00:04:46,580
إنّه التنين الميّت الحيّ

75
00:04:47,000 --> 00:04:49,110
يحبّ (كودي) تخبئة الأشياء بحقيبتي

76
00:04:49,120 --> 00:04:51,190
إنّه يحاول السيطرة عليك

77
00:04:51,200 --> 00:04:55,970
فبتخبئته الألعاب بحقيبتك، لا يعود لك
خيار سوى إعادتها له

78
00:04:56,280 --> 00:05:00,670
إنّه بالسابعة، وقلّما تراوده أفكار
أكثر تعقيداً من اشتهاء الحلوى

79
00:05:01,170 --> 00:05:03,350
أراك بعلّيتك الليلة

80
00:05:08,160 --> 00:05:10,690
عزيزاي، عزيزاي، لا

81
00:05:11,090 --> 00:05:13,500
لا -
قلت أنّ بوسعنا تحضير الفطور -

82
00:05:14,650 --> 00:05:17,710
عنيت حبوب الإفطار يا عزيزتي -
لا أريد تناول حبوب الإفطار -

83
00:05:21,920 --> 00:05:25,090
"أعتقد أنّ عليّ إعادة مفتاح (ريتا) لها"

84
00:05:30,860 --> 00:05:33,210
...كودي)، لا، لا، دع أمّك تفتح البـ)

85
00:05:33,220 --> 00:05:36,050
!(إنّه (ديكستر
!أحضر الكعك المحلّى

86
00:05:36,060 --> 00:05:39,710
!بالفعل، كما أحضرتُ... تنيناً ميتاً حيّاً

87
00:05:39,720 --> 00:05:42,050
!أيقنتُ من أنّك ستجده

88
00:05:43,630 --> 00:05:45,580
آمل أن لا بأس بوجودي هنا

89
00:05:46,360 --> 00:05:48,730
أيمكنك مراقبتهما ريثما أفرغ من الاستعداد؟

90
00:05:48,740 --> 00:05:50,700
لا يزال لدى (أستور) واجب منزليّ

91
00:05:58,820 --> 00:06:00,400
(شكراً، (ديكستر

92
00:06:02,450 --> 00:06:04,050
قابلاني عند السيّارة

93
00:06:07,050 --> 00:06:08,550
من الجيّد أنّي مررتُ بكم

94
00:06:09,750 --> 00:06:11,310
لا تفعل هذا ثانيةً

95
00:06:13,480 --> 00:06:14,020
عفواً؟

96
00:06:14,030 --> 00:06:18,930
،هذا صعب جدّاً على الطفلين وصعب جدّاً عليّ
الأمر أشبه بوجود (بول) من جديد

97
00:06:18,940 --> 00:06:21,420
أرجوك يا (ديكستر)، ابقَ بعيداً فحسب

98
00:06:32,130 --> 00:06:35,580
،ستلاحظون وجود وجوه جديدة هنا
فضلاً، اجعلوهم يشعرون بالراحة

99
00:06:35,590 --> 00:06:40,390
مهمّتنا الفوريّة هي إعادة فحص كلّ
قضيّة إجراميّة تتعلّق بضحايانا الـ18

100
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
من أين تريدنا أن نبدأ؟

101
00:06:41,770 --> 00:06:46,150
بالإجابة على كلّ سؤال بصراحة
وبقدر ما يمكنكم من التفصيل

102
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
اعذرني، سيّدي، إجابة الأسئلة؟

103
00:06:49,010 --> 00:06:50,240
هذا صحيح

104
00:06:50,250 --> 00:06:53,250
بالكاد أتوقّع منكم أن تحقّقوا بقضاياكم الخاصّة

105
00:06:53,260 --> 00:06:55,040
ما الذي تقوله؟

106
00:06:55,510 --> 00:06:57,660
أنحن خاضعون للتحقيق؟

107
00:06:57,670 --> 00:07:01,620
نعمل حالياً تحت فرضيّة أنّ قاتلنا
مرتبط بطريقة ما بالسلك القانونيّ

108
00:07:01,630 --> 00:07:04,860
...سواءً كان كاتب ملفّات، ضابط مقسم، جوّال منتزه

109
00:07:04,870 --> 00:07:08,520
أو ضابط شرطة -
أو ضابط شرطة -

110
00:07:08,530 --> 00:07:12,460
ألهذا أحضرت كل أصحاب الحُلل هؤلاء؟ -
عملاء خاصّون -

111
00:07:12,470 --> 00:07:16,380
سيّدي، إنّك تغامر بنفور كلّ شرطيّ
بقوّة المهمّات إن فعلت ذلك

112
00:07:16,390 --> 00:07:18,760
...نذهب حيث تقودنا المطاردة

113
00:07:19,490 --> 00:07:21,570
حتّى لو انقلب الأمر لفوضى

114
00:07:27,880 --> 00:07:29,150
هذا مهين

115
00:07:29,160 --> 00:07:31,720
إنّنا مؤهّلون مثلهم تماماً
لفحص قضايانا الخاصّة

116
00:07:31,730 --> 00:07:35,010
من يرتدي حلّة صوفيّة بمنتصف
الصيف في (ميامي)؟

117
00:07:35,030 --> 00:07:37,760
النازيون... هم من يفعل ذلك
الأمر برمّته يتعلّق بالترويع

118
00:07:37,770 --> 00:07:41,780
وفكرة أن يكون القاتل واحداً منّا؟
هذا هراء محض

119
00:07:42,000 --> 00:07:43,680
ماذا تعني؟ من منّا؟

120
00:07:44,070 --> 00:07:49,880
جعل (لاندي) عملاءه الاتحاديّين يحقّقون بجميع
قضايانا المرتبطة بضحايا مرفأ الخليج، هذا يكفي

121
00:07:52,300 --> 00:07:53,910
اسمعوا، علينا نصمد بموقفنا هنا

122
00:07:53,920 --> 00:07:58,670
علينا أن نوضّح لهم بأنّنا لن نكون
"متملّقيهم الهاتفين بـ"نعم، سيّدي، كلاّ سيّدي

123
00:08:01,280 --> 00:08:02,420
أيّها السادّة

124
00:08:02,430 --> 00:08:04,910
مورغان)، أرغب بمراجعة بعض)
قضاياك غداً

125
00:08:04,920 --> 00:08:06,380
جميعها مدرجة لديّ هنا

126
00:08:06,390 --> 00:08:09,990
سيكون من المفيد أن تجمع
أيّة ملاحظات قد تكون دوّنتها

127
00:08:11,060 --> 00:08:12,620
تسرّني مساعدتك

128
00:08:16,440 --> 00:08:17,820
(يا له من صمود، (ديكستر

129
00:08:17,830 --> 00:08:18,840
آسف

130
00:08:18,850 --> 00:08:21,740
(هكذا بالضبط كان يمشي (هيتلر

131
00:08:26,810 --> 00:08:31,380
يبدو أنّ بياني ساعد (لاندي) عن غير"
"قصد بتقليص بؤرة تركيزه

132
00:08:31,390 --> 00:08:35,360
(هذا ما أجنيه جرّاء الاقتداء بـ(ليلى"
"وأنتهج أسلوب الهجوم

133
00:08:35,370 --> 00:08:39,370
لطالما برعتُ بالعمل متخفيّاً بالظلال"
"ويجب أن أبقى هناك

134
00:08:40,450 --> 00:08:42,720
يثير (لاندي) حنق الناس فعلاً

135
00:08:43,230 --> 00:08:48,840
جعل كامل طاقمه يفحص كلّ قضيّة
تتعلّق بأيّ من ضحايا مرفأ الخليج

136
00:08:48,850 --> 00:08:52,090
يبدو يائساً -
تعلم أنّك ستستدعى -

137
00:08:52,100 --> 00:08:54,510
سيعتريني الفضول لأن أرى نفسي أحضر

138
00:08:55,060 --> 00:08:58,860
حسن، (جيمس)، عليك أن تتوخّى الحذر

139
00:08:58,870 --> 00:09:01,200
إن أردت الإبقاء على عملك، فعليك أن تتعاون

140
00:09:01,210 --> 00:09:04,120
كونك مفصولاً مؤقتاً لا يعني أنّك مستثنى من هذا

141
00:09:04,130 --> 00:09:07,310
ذكّريني ثانيةً بمن قام بفصلي؟
تبّاً، لقد كنت أنت

142
00:09:07,320 --> 00:09:09,450
أرجوك، لا تتصرّف وكأنّك لم تستحق ذلك

143
00:09:11,150 --> 00:09:14,460
سيتم مراجعة قضيّتك بعد أسبوع
...إن أردت الإبقاء على عملك

144
00:09:14,470 --> 00:09:15,650
(تستمرّين في قول ذلك، (ماريا

145
00:09:15,660 --> 00:09:17,650
ما الذي يجعلك تعتقدين بأنّي أرغب
بالحفاظ على عملي

146
00:09:19,330 --> 00:09:24,130
أهذا مجرّد كلام أم أنّ هذا شيء
فكّرت به جدّياً؟

147
00:09:24,440 --> 00:09:27,500
كلانا يعلم بأنّي بذلت أقصى ما بوسعي هناك

148
00:09:28,380 --> 00:09:30,660
لعلّ الوقت حان للمضيّ قدماً

149
00:09:31,300 --> 00:09:33,120
حسن، ماذا ستفعل؟

150
00:09:33,960 --> 00:09:38,810
لا أدري، كان والدي جزّاراً
ولربما أفتتح محل جزارة خاصّ بي

151
00:09:38,820 --> 00:09:43,080
أجل، أستطيع تصوّرك وأن ترتدي
مئزرك كلّ صباح

152
00:09:44,620 --> 00:09:49,730
اسمع، لي صديق وهو رئيس دائرة
"الموظفين بـ"(ستل واتر) للحراسة

153
00:09:49,740 --> 00:09:51,230
مقاولو حكومة؟

154
00:09:51,240 --> 00:09:53,130
إنّهم يبحثون دائماً عن أشخاص مثلك

155
00:09:53,140 --> 00:09:56,830
،إنّه عالم خطير
ويدفعون مالاً وفيراً لجعله آمناً

156
00:09:56,840 --> 00:09:58,840
أجل، أصبتِ في ذلك

157
00:09:58,850 --> 00:10:02,300
حسناً، دبّري الأمر، سألتقي بصاحبك

158
00:10:03,800 --> 00:10:04,920
(أيّتها الضابط (مورغان

159
00:10:05,300 --> 00:10:07,110
(ديبرا) -
نعم؟ -

160
00:10:07,120 --> 00:10:10,410
(أحضرتُ لك ملف قضيّة (رودريغو
...لتفحصيه

161
00:10:10,720 --> 00:10:12,430
تاجر هيروين لفترة قصيرة

162
00:10:12,440 --> 00:10:17,030
اعتقل لجريمة، وانتهى به الأمر أن خرج
منها حرّاً، ثم اختفى من على وجه البسيطة

163
00:10:17,040 --> 00:10:19,900
حتّى عُثر على جثّته بكيس نفاية بالمحيط

164
00:10:21,950 --> 00:10:24,160
أليست مشوّقة بما يكفي لك؟

165
00:10:24,170 --> 00:10:26,580
الأمر فقط... إنّي بالقسم الجنائيّ

166
00:10:26,590 --> 00:10:30,470
أعني، ظننتُ أنّك لا تريدنا أن
نتحقّق من قضايانا الخاصّة

167
00:10:30,480 --> 00:10:31,800
إنّك جديدة على القسم الجنائيّ

168
00:10:31,810 --> 00:10:33,940
بوقت وقوع هذه القضيّة، كنتِ لا تزالين
بقسم التحقيق بالرذائل

169
00:10:33,950 --> 00:10:35,920
لا يوجد تعارض هنا

170
00:10:35,930 --> 00:10:39,210
...إنّي مغتبطة لرغبتك بتواجدي بهذا، ولكن

171
00:10:39,220 --> 00:10:41,920
كان (باتيستا) و (دوكس) قائدين هنا

172
00:10:41,930 --> 00:10:45,060
أشعر بغرابة نوعاً ما بالتحقيق مع زملائي

173
00:10:45,070 --> 00:10:49,010
،غريب، ربّاه
أكره أن تشعري بالغرابة

174
00:10:49,950 --> 00:10:51,740
تعرف ما أعني

175
00:10:55,530 --> 00:10:58,200
هلاّ تتناولين العشاء معي ليلة غد؟

176
00:10:59,380 --> 00:11:01,950
أم أنّ هذا سيجعلك تشعرين بالغرابة؟

177
00:11:05,400 --> 00:11:07,474
أودّ تناول العشاء معك

178
00:11:08,260 --> 00:11:09,670
جيّد

179
00:11:10,040 --> 00:11:12,960
(سأصحبك لأفضل مطعم بـ(ميامي

180
00:11:13,710 --> 00:11:15,360
عظيم

181
00:11:29,130 --> 00:11:32,170
تعجبني الرائحة، ألا تعجبك؟

182
00:11:32,910 --> 00:11:35,700
وكأنّ شيئاً مشوّقاً وقع هنا

183
00:11:35,710 --> 00:11:38,490
وكأن قطعة خبز علقت بالمحمصة

184
00:11:38,890 --> 00:11:42,230
تحبّ أن تتظاهر بأنّك خاوٍ من الشاعريّة

185
00:11:43,370 --> 00:11:45,340
إذاً، ما المشكلة مع شركة التأمين؟

186
00:11:45,350 --> 00:11:47,190
لم لا يدفعون؟

187
00:11:48,080 --> 00:11:49,230
الأمر سخيف

188
00:11:49,240 --> 00:11:56,380
يعتقدون أنّ الحريق من مصدر مريب
وعليهم إكمال تحقيقهم

189
00:11:56,390 --> 00:12:00,380
ما الذي يعنوه بـ"مريب"؟
أيقولون بأنّك أشعلت النار عمداً؟

190
00:12:00,390 --> 00:12:02,700
من يعلم ما يقولون؟

191
00:12:02,710 --> 00:12:06,980
تعرف شركات التأمين، يفعلون أيّ
شيء ليمتنعوا عن الدفع

192
00:12:12,320 --> 00:12:17,220
أجل، خصوصاً عندما يكون للنار"
"نقاط مصدر متعددة

193
00:12:20,320 --> 00:12:22,720
إذاً، لم تخبرني

194
00:12:23,560 --> 00:12:26,320
كيف جرى الأمر بمنزل (ريتا) هذا الصباح؟

195
00:12:26,600 --> 00:12:31,330
تعرفين، أعدتُ لعبة (كودي) فحسب وانتهى الأمر

196
00:12:31,340 --> 00:12:33,600
بلا معاشرة سريعة على طاولة المطبخ؟

197
00:12:33,610 --> 00:12:35,840
لا تملك (ريتا) طاولة مطبخ

198
00:12:35,850 --> 00:12:38,960
يا لها من وسيلة ذكيّة لعدم الإجابة عن السؤال

199
00:12:38,970 --> 00:12:41,040
...كان الأمر

200
00:12:41,510 --> 00:12:43,560
غريباً بالواقع

201
00:12:44,440 --> 00:12:46,510
هو كذلك دائماً

202
00:12:46,870 --> 00:12:49,270
لا يمكنك العودة، وتعرف هذا

203
00:12:50,220 --> 00:12:55,530
لا أحاول الذهاب لأيّ مكان -
حسن، السرير جاهز -

204
00:12:56,703 --> 00:12:59,660
لا أستطيع -
ولم ذلك؟ -

205
00:12:59,670 --> 00:13:01,560
لديّ عمل كثير لأقوم به

206
00:13:03,920 --> 00:13:06,370
لديّ ملفات قضيّة كثيرة عليّ مراجعتها غداً

207
00:13:06,380 --> 00:13:08,770
ألم تحضر معك أيّ ملفات؟

208
00:13:08,780 --> 00:13:13,700
بالمنزل، عليّ... العمل بالمنزل

209
00:13:14,480 --> 00:13:16,840
حسناً، مع السلامة إذاً

210
00:13:17,860 --> 00:13:19,710
إذاً، هل أراك غداً؟

211
00:13:21,600 --> 00:13:23,090
أيّاً يكن

212
00:13:40,480 --> 00:13:45,260
أمن المحتمل أن تكون قد أشعلت"
"النار عمداً؟ لا أستطيع تخيّل السبب

213
00:13:45,270 --> 00:13:49,300
"ما أعرفه هو أنّ عليّ ألاّ أخاطر الآن"

214
00:14:04,300 --> 00:14:06,450
...مرحباً، أردت أن -
مورغان)، ادخل) -

215
00:14:07,930 --> 00:14:09,820
أترغب بشرب بعض الشاي؟

216
00:14:10,260 --> 00:14:12,620
...لا، شكراً، أنا

217
00:14:12,630 --> 00:14:14,720
"ويصبّه بأيّ حال"

218
00:14:14,730 --> 00:14:20,210
يحاول زعزعة توازني، ويظهر بأنّي"
"لا أملك أيّ قدرة لأقول "لا" له

219
00:14:20,580 --> 00:14:22,700
ما رأيك بتناول بعض بسكويت
السمسم مع الشاي؟

220
00:14:22,710 --> 00:14:26,400
"لذا، سأجيب بـ"نعم" على كلّ شيء"
أودّ تناول بعض منه

221
00:14:28,380 --> 00:14:31,210
معذرةً، أظنّ أنّي تناولتها كلّها

222
00:14:31,840 --> 00:14:33,250
"أحمق"

223
00:14:36,220 --> 00:14:40,560
..إذاً، عملت مباشرةً على.. كم

224
00:14:40,570 --> 00:14:43,860
أربعة قضايا مرتبطة بتحقيق مرفأ الخليج؟

225
00:14:43,870 --> 00:14:45,770
أظنّ ذلك

226
00:14:46,100 --> 00:14:48,790
كان من الممتع جدّاً قراءة تقاريرك

227
00:14:50,290 --> 00:14:53,970
وجيزة، دقيقة، أقدّر ذلك

228
00:14:54,600 --> 00:14:55,840
جيّد، شكراً

229
00:14:55,850 --> 00:14:59,230
أتفضّل أختك اللحم أم السمك؟

230
00:14:59,240 --> 00:15:00,383
ديبرا)؟)

231
00:15:00,860 --> 00:15:02,874
ألديك أكثر من أخت واحدة؟

232
00:15:03,930 --> 00:15:06,670
أخت؟ لا.. (ديب) فقط

233
00:15:07,280 --> 00:15:10,580
أم أنّها تفضّل السلطة أكثر؟

234
00:15:11,650 --> 00:15:16,670
تحبّ اللحوم بلا ريب -
جيّد، جيّد -

235
00:15:17,790 --> 00:15:23,100
(إذاً... قضيّة (رودريغو
فلنتحدّث عن هذه

236
00:15:23,310 --> 00:15:24,510
حسناً

237
00:15:24,770 --> 00:15:27,140
أفسدتَ الأمر، أليس كذلك؟

238
00:15:28,450 --> 00:15:29,040
عفواً؟

239
00:15:29,050 --> 00:15:33,940
أنتوني رودريغو).. تاجر مخدّرات له)
عادة جليّة بقتل الأشخاص الذين يعترضون طريقه

240
00:15:33,950 --> 00:15:37,070
...أعتقد أن هذه كانت... نعم

241
00:15:37,360 --> 00:15:39,900
(قضيّة (دوكس) و (باتيستا

242
00:15:39,910 --> 00:15:44,200
تمكّنا أخيراً من ربط (رودريغو) بأحد
ضحاياه، وشكّلا قضيّة قتل متينة

243
00:15:44,210 --> 00:15:47,000
وكان ذلك كفيل بإبعاده عن
الشوارع لبضعة سنين

244
00:15:47,010 --> 00:15:51,150
ولكن القضيّة اعتمدت بشكل كبير
على تحاليل الدم التي قمت بها

245
00:15:53,360 --> 00:15:56,420
تحاليل دم تمّ على مجرى المحاكمة
...إثبات أنّها كانت

246
00:15:56,430 --> 00:15:59,500
حسن... خاطئة

247
00:16:00,660 --> 00:16:07,030
،إذاً، أنت، أحد أكثر الأخصائين الشرعيّين
الذين تشرّفتُ بالعمل معهم، يقظةً ودقّة

248
00:16:07,040 --> 00:16:12,200
قمت بتحاليل دم قادت مباشرة
(لإطلاق سراح (رودريغو

249
00:16:12,210 --> 00:16:17,290
"أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟

250
00:16:17,300 --> 00:16:19,710
"وهل أجبت: (ديكستر) أفسد القضيّة عمداً"

251
00:16:19,720 --> 00:16:25,510
ليتمكّن من إبعاد (رودريغو) عن الشوارع"
"للأبد بمنشار تبادليّ لاسلكيّ؟

252
00:16:26,680 --> 00:16:29,700
معذرةً، لقد فاجأتني

253
00:16:29,710 --> 00:16:31,970
تحاليل دم ضعيفة

254
00:16:34,610 --> 00:16:36,905
اسمع، لم تكن هذه فكرتي

255
00:16:39,220 --> 00:16:40,800
كان بمقدورك الرفض

256
00:16:41,200 --> 00:16:43,590
بالله عليك يا (أنجل)، أمامنا عمل لنقوم به

257
00:16:43,600 --> 00:16:47,450
مذ متى كانت مهمّتي أن أحاول وأبرهن
لضابط شرطة زميل بأنّي لستُ قاتلاً متسلسلاً؟

258
00:16:47,460 --> 00:16:49,760
تعرف أنّ المسألة ليست عن ذلك -
فيمَ المسألة إذاً؟ -

259
00:16:49,770 --> 00:16:54,770
عن محاولة إيجاد أحد كان لديه دافع
وفرصة ليقتل ضحايانا الـ18 جميعاً

260
00:16:54,780 --> 00:16:57,380
محال أن يكون شخصاً من دائرتنا

261
00:16:57,390 --> 00:16:58,812
ساعدني إذاً في إثبات ذلك

262
00:16:59,270 --> 00:17:01,011
راجع قضيّة (رودريغو) معي

263
00:17:01,640 --> 00:17:04,570
اسمع، لست أنت وحدك
فـ(لاغويرتا) تتعاون بقضاياها القديمة

264
00:17:04,580 --> 00:17:06,557
حتّى (ماثيوز) سينضمّ لذلك

265
00:17:17,490 --> 00:17:19,440
(ملف (رودريغو

266
00:17:22,830 --> 00:17:25,030
صدف أنّ تحمله معك فحسب

267
00:17:26,310 --> 00:17:28,710
إنّي رجل عقلانيّ

268
00:17:32,570 --> 00:17:33,890
تعرف كيف يكون الأمر

269
00:17:33,900 --> 00:17:39,040
يحضر محامو الدفاع خبراء الدم المزعومين
الخاصّين بهم لمعاكسة كلّ ما أقوله

270
00:17:39,050 --> 00:17:40,890
إنّي ملمّ بالإجراء

271
00:17:40,900 --> 00:17:44,920
أفهم كيف قد يبدو هذا كتحليل دم
ضعيف للرجل العاديّ

272
00:17:44,930 --> 00:17:49,360
هذا ما أقنع محامو دفاع (رودريغو) المحلّفين به
...ولكن كما ترى

273
00:17:49,790 --> 00:17:56,261
تشير قطرات الدم منخفضة السرعة بجلاء بالاتجاه
المعاكس لذلك الذي نعرف أن (رودريغو) فرّ منه

274
00:17:56,261 --> 00:17:57,960
...ممّا يجعل من المستحيل

275
00:17:57,970 --> 00:18:02,420
عدا أنّ هذه القطرات منخفضة السرعة تمّ الكشف
عن أنّها بالواقع قطرات مفتعلة بـ90 درجة

276
00:18:02,430 --> 00:18:05,930
أعطيتُ أذيالاً بالنظر لزاوية الأرضيّة

277
00:18:09,290 --> 00:18:16,070
...ربّما، ولكن إن فحصت أثر الدم -
والذي نعرف أنّه ليس أثر دم بل دماً مدبّراً -

278
00:18:16,080 --> 00:18:19,010
(إنّك لا تستميلني لجانبك هنا يا (مورغان

279
00:18:32,350 --> 00:18:33,631
الحقيقة؟

280
00:18:34,750 --> 00:18:36,348
بالتأكيد

281
00:18:41,630 --> 00:18:44,950
كنتُ منهكاً، وأحمل على عاتقي
نصف دزينة من القضايا دفعة واحدة

282
00:18:44,960 --> 00:18:49,430
كانت موجة حرّ... وتعني تصاعداً
في... جرائم القتل

283
00:18:51,430 --> 00:18:57,200
وتمّ إغفال هذه القضيّة، لم أكتب
ملخصي إلاّ قبل ساعة من المحاكمة

284
00:18:57,210 --> 00:19:00,860
من الواضح أنّي أهملتُ بعض الأمور

285
00:19:01,560 --> 00:19:06,680
أطلق سراح مجرم لأنّك كنت منهكاً؟

286
00:19:07,460 --> 00:19:09,250
أجل

287
00:19:21,940 --> 00:19:24,050
(من يكون هذا الرجل؟ (ليني آشر

288
00:19:24,060 --> 00:19:26,420
...ليني)؟ إنّه مجنون)

289
00:19:26,430 --> 00:19:29,400
ولكن مذكور هنا أنّه سكن بالمنزل
المجاور لـ(رودريغو)، وقدّم مختلف الشكاوى

290
00:19:29,410 --> 00:19:32,130
ولكنّه قدّم شكاوى ضدّ الجميع

291
00:19:32,140 --> 00:19:36,120
يجلس أمام نافذته كلّ يوم ويتّصل بنا
كلّما شاهد أحداً يتحرّك

292
00:19:36,500 --> 00:19:40,230
خابرنا ذات مرّة ليقول بأنّ ثمّة
أمراً غريباً بالغيوم

293
00:19:41,360 --> 00:19:43,840
ومع ذلك لا ضير من محادثته، صحيح؟

294
00:19:46,400 --> 00:19:48,070
ليني آشر)؟)

295
00:19:49,080 --> 00:19:50,610
من تكونان بحقّ الجحيم؟

296
00:19:50,620 --> 00:19:55,420
(المحقّق (باتيستا)، وهذه الضابط (مورغان
(إنّنا من القسم الجنائيّ بشرطة (ميامي

297
00:19:55,430 --> 00:19:57,210
أيمكننا الدخول؟

298
00:20:04,350 --> 00:20:05,540
من مات؟

299
00:20:05,550 --> 00:20:10,370
(أنتوني رودريغو) -
أعلم، وجدوه بالمحيط -

300
00:20:10,380 --> 00:20:14,890
آمل أن يكون قد أكله حوت وتغوّطه
ثم أكله مجدّداً

301
00:20:14,900 --> 00:20:19,060
لم تكن مقرّباً منه، أليس كذلك؟ -
!كان حثالة -

302
00:20:19,320 --> 00:20:23,430
أجل، أجريتَ مكالمات عديدة بشأنه
عندما كان يقطن هنا

303
00:20:23,440 --> 00:20:30,550
كان تاجر مخدّرات، وكان يشغّل
موسيقى صاخبة ويتبوّل على زنابقي

304
00:20:30,560 --> 00:20:32,090
هل رأيت ذلك فعلاً؟

305
00:20:32,100 --> 00:20:35,100
كانت ميتة، وهذا كلّ ما عليّ معرفته

306
00:20:35,110 --> 00:20:37,300
هل من أفكار حول من قد يكون قتله؟

307
00:20:37,310 --> 00:20:39,730
وكيف لي أن أعرف؟

308
00:20:41,270 --> 00:20:44,920
انظرا لذلك "المزّاح" الواقف
أمام صنبور الحريق مباشرةً

309
00:20:44,930 --> 00:20:47,790
ولكن لديّ لوحة سيّارته

310
00:20:49,990 --> 00:20:52,200
تلك سيّارتنا

311
00:20:55,780 --> 00:20:57,360
أتدوّن الكثير من الملاحظات؟

312
00:20:57,370 --> 00:21:01,040
أيّ أمر مريب يجري خارج
هذه النافذة، أدوّن ملاحظة عنه

313
00:21:01,050 --> 00:21:02,170
مذ متى وأنت تقوم بذلك؟

314
00:21:02,180 --> 00:21:07,040
...مذ وضع أحدهم مسماراً بإطاري
مارس) 1998م)

315
00:21:07,050 --> 00:21:12,140
(آخر مرّة شوهد بها (رودريغو
كانت باليوم التالي لمحاكمته.. 16 (أبريل) 2002م

316
00:21:12,150 --> 00:21:16,280
أتعتقد بأنّك دوّنت أية ملاحظات بذلك اليوم؟ -
إن كان قد وقع شيء، فقد فعلت -

317
00:21:16,290 --> 00:21:18,710
ألا تزال لديك هذه الملاحظات؟

318
00:21:26,300 --> 00:21:28,650
هنا، 2002م

319
00:21:31,460 --> 00:21:33,630
أيّ نوع من الترتيب صنّفتها به؟

320
00:21:33,640 --> 00:21:36,560
أخبرتك... 2002م

321
00:21:40,150 --> 00:21:43,490
"لا أعلم إن كان (لاندي) قد صدّق عذري"

322
00:21:44,160 --> 00:21:49,270
بكلا الحالين، يقلقني أن أرى أختي"
"...(تراجع ملفّات (رودريغو

323
00:21:49,560 --> 00:21:51,880
"بحثاً عنّي"

324
00:21:51,890 --> 00:21:53,500
(مرحباً، (ديكس

325
00:21:54,550 --> 00:21:56,750
لن تخمّن ما وجدته

326
00:21:57,790 --> 00:21:59,730
ماذا وجدتِ؟

327
00:22:00,030 --> 00:22:01,743
شقّة

328
00:22:04,480 --> 00:22:05,040
عظيم

329
00:22:05,050 --> 00:22:07,490
بغرفة نوم واحدة قرب الشارع
(الـ78 و (هاردينغ

330
00:22:08,190 --> 00:22:09,190
تغيير كبير

331
00:22:09,200 --> 00:22:12,350
أجل، حان الوقت لذلك، أتعرف؟

332
00:22:12,360 --> 00:22:14,210
أحسنت، متى ستنتقلين؟

333
00:22:14,220 --> 00:22:18,080
بأقرب فرصة، ولكن ليس الليلة
فلديّ موعد

334
00:22:18,090 --> 00:22:20,440
(خلتكِ انفصلتِ عن (غابرييل

335
00:22:20,450 --> 00:22:23,690
لا، إنّه... شخص جديد

336
00:22:24,800 --> 00:22:26,400
(لاندي)

337
00:22:29,400 --> 00:22:31,930
لاندي)، العميل الخاص (لاندي)؟)

338
00:22:32,820 --> 00:22:36,250
إنّه يكبرني بـ20 عاماً على الأقلّ
ولكن ما همّك أنت؟

339
00:22:38,180 --> 00:22:40,790
...لا أهتمّ، أعني

340
00:22:44,170 --> 00:22:46,220
واثق بأنّك لن تفعلي أمراً كهذا

341
00:22:46,230 --> 00:22:48,290
عمّ تتحدّث؟ أفعل أمراً كماذا؟

342
00:22:48,300 --> 00:22:50,782
كمحاولة الترقّي بمعاشرة رئيسك

343
00:22:51,250 --> 00:22:55,163
أيّها الأحمق، ليس هذا صحيحاً البتّة

344
00:22:55,190 --> 00:22:56,680
لا، بالطبع ليس كذلك

345
00:22:56,690 --> 00:23:01,250
ما كان يجدر بي قول شيء وأنا متأكّد من
أنّ هذه الفكرة لن تخطر ببال أيّ أحد آخر

346
00:23:01,260 --> 00:23:03,170
!أحمق وأيّما أحمق

347
00:23:03,180 --> 00:23:09,340
لستَ مخوّلاً بالحديث عن أيّ أحد أواعده طالما
"أنّك تواعد الآنسة الصغيرة "اعذري نهديّ

348
00:23:09,350 --> 00:23:12,670
...آسفة، (ديكس)، ولكنها مقزّزة

349
00:23:12,680 --> 00:23:18,270
(وشاحبة، ولا أحد شاحب بـ(ميامي
من الواضح أنّها مصّاصة دماء

350
00:23:18,280 --> 00:23:22,860
مصّاصة دماء إنجليزيّة مقزّزة بنهدين

351
00:23:23,260 --> 00:23:26,290
لقد وصفت المرأة المثاليّة للتوّ

352
00:23:30,150 --> 00:23:32,520
"الحقيقة أنّ عليّ تجنّب (ليلى) للوقت الراهن"

353
00:23:32,530 --> 00:23:38,400
علّمني (هاري) بأنّ سرّ النجاة هو بالبقاء متقدّماً"
"بخطوة، ولكن أوشك (لاندي) على محاصرتي اليوم

354
00:23:38,410 --> 00:23:40,923
"لا يمكن أن أكون غير مهيّأ هكذا ثانيةً"

355
00:23:41,400 --> 00:23:43,290
مرحباً، هذا أنا

356
00:23:43,580 --> 00:23:47,100
لم لم تأت؟ إنّي أتضوّر جوعاً

357
00:23:48,150 --> 00:23:50,710
(ظننتك تعلمين... إنّها ليلة (البولينغ

358
00:23:50,720 --> 00:23:52,900
البولينغ)؟ حقّاً؟)

359
00:23:53,740 --> 00:23:55,795
ماذا، مثل (فرد فلينستون)؟

360
00:23:55,910 --> 00:23:58,290
(أنا أقرب لفئة (بارني رابل

361
00:23:59,010 --> 00:24:00,450
كم هذا مضحك

362
00:24:00,730 --> 00:24:02,860
(أودّ رؤيتك وأن تلعب (البولينغ

363
00:24:04,050 --> 00:24:06,830
ليست رياضة مشاهِد حقّاً

364
00:24:06,840 --> 00:24:09,690
حسن، سأغمض عينيّ

365
00:24:10,150 --> 00:24:12,900
ولكنها ليلة فسحة الرجال نوعاً ما

366
00:24:12,910 --> 00:24:15,718
بربّك يا (ديكستر)، أرغب بمقابلة أصدقائك

367
00:24:16,420 --> 00:24:19,347
أين تقام؟ وبأيّ ساعة؟
أعطني العنوان

368
00:24:21,920 --> 00:24:26,520
ستارلايت لاينز)، 1690)
جادّة (ميتشغن)، الساعة السابعة

369
00:24:29,040 --> 00:24:31,302
"(أظنّ أنّي سأذهب للعب (البولينغ"

370
00:24:37,100 --> 00:24:38,750
!(انطلق يا (ديكستر

371
00:24:42,000 --> 00:24:44,010
لقد أوقع ثلاثة قوارير فقط

372
00:24:44,020 --> 00:24:46,500
حسن، أحبّ أحتفل بالأشياء الصغيرة بالحياة

373
00:24:46,510 --> 00:24:50,390
،إن كنت تحبّين الأشياء الصغيرة فأنا المنشود
أعني، لستُ صغيراً بكلّ مكان

374
00:24:50,400 --> 00:24:52,830
فأنا متوسّط تماماً ببعض الأماكن

375
00:24:52,840 --> 00:24:55,650
إنّك ظريف تماماً

376
00:24:58,530 --> 00:25:00,730
كيف تحصل على معانقة وأحصل
أنا على تربيتة على الأنف؟

377
00:25:00,740 --> 00:25:03,120
لأنّك تشبه جرواً متخلّفاً

378
00:25:09,800 --> 00:25:13,810
تقوم مؤخرتك بأظرف شيء
(عندما تلعب (البولينغ

379
00:25:13,820 --> 00:25:14,980
أشكرك

380
00:25:15,890 --> 00:25:20,400
لو سمحتم لي، عليّ استعمال حمّام السيّدات

381
00:25:26,880 --> 00:25:28,410
إنّها مثيرة جدّاً

382
00:25:28,900 --> 00:25:31,260
أجل، هي كذلك

383
00:25:41,250 --> 00:25:42,950
شقّة جميلة

384
00:25:44,700 --> 00:25:46,200
...إنّها جدّ

385
00:25:48,080 --> 00:25:49,540
رماديّة

386
00:25:50,300 --> 00:25:53,800
أجل، لطالما اشتهر رجال المباحث
بحسّهم بالموضة

387
00:25:54,180 --> 00:25:57,770
صدقاً، كلّ ما أحفل به هو المطبخ

388
00:25:58,980 --> 00:26:00,450
أتطهو؟

389
00:26:01,110 --> 00:26:04,760
(كما قلتُ، أفضل مطعم بـ(ميامي

390
00:26:05,130 --> 00:26:06,850
حقّاً؟

391
00:26:07,100 --> 00:26:08,910
ستطهو لي

392
00:26:11,214 --> 00:26:16,290
...لا تتوقّع منّي قط أن أردّ لك الجميل
ما لم تكن مولعاً بالخبز المحمّص

393
00:26:16,600 --> 00:26:18,734
أودّ تناول خبزك المحمّص

394
00:26:20,450 --> 00:26:22,140
ربّاه، بدا وقع ذلك خاطئاً

395
00:26:23,090 --> 00:26:24,450
إذاً، ماذا سنتناول على العشاء؟

396
00:26:24,460 --> 00:26:28,700
شرائح فلورنسيّة وبطاطا محمّرة
على الطريقة الإيطاليّة

397
00:26:28,710 --> 00:26:31,760
يا للروعة اللعينة -
ها هو الكلام البذيء ثانيةً -

398
00:26:32,700 --> 00:26:36,234
آسفة، إنّها طريقة كلامي فحسب

399
00:26:37,280 --> 00:26:39,930
وإن كنّا سنتصادق، فيحسن بك اعتياد ذلك

400
00:26:39,940 --> 00:26:44,960
لا أستطيع تغيير طبيعتي
...فأنا سيّئة وقذرة و

401
00:26:45,910 --> 00:26:48,115
أفكاري بذيئة جدّاً

402
00:26:49,220 --> 00:26:51,940
كما أنّك ظريفة جدّاً -
أعلم -

403
00:26:54,480 --> 00:26:56,120
والآن، ابدئي بتقشير البطاطا

404
00:26:57,880 --> 00:27:00,880
أحبّ الرجل الذي يتولّى السيطرة

405
00:27:04,780 --> 00:27:06,527
اغسلي يديك أوّلاً

406
00:27:08,040 --> 00:27:09,949
إنّك تثيرني للغاية

407
00:27:10,550 --> 00:27:14,180
أتعرفين؟ بالنظر لفارق عمرينا
لستِ كبيرةً جدّاً على صفع المؤخرة

408
00:27:14,190 --> 00:27:18,710
،لا، توقّف، أرجوك
لا أستطيع تمالك نفسي

409
00:27:19,060 --> 00:27:20,800
!يا إلهي

410
00:27:35,190 --> 00:27:36,940
أواثق بأنّك لا تريد شرب
جعّة معنا يا (ديكستر)؟

411
00:27:36,950 --> 00:27:38,670
لا، شكراً، إنّي متعب

412
00:27:45,660 --> 00:27:48,820
آمل أن تكون قد وفّرت طاقةً كافيةً لي

413
00:27:49,310 --> 00:27:51,480
لا تبدو هذه كنظرة الحبّ تماماً

414
00:27:51,490 --> 00:27:53,910
،معذرةً، إنّي متعب حقّاً
وأظنّ أنّي سأذهب للبيت وحسب

415
00:27:53,920 --> 00:27:54,940
!(ديكستر)

416
00:27:55,820 --> 00:27:58,160
!النجدة! النجدة، أرجوكم

417
00:27:59,780 --> 00:28:01,740
!فليأت أحدكم رجاءً

418
00:28:08,070 --> 00:28:09,270
ربّاه

419
00:28:11,880 --> 00:28:13,230
أأنت بخير؟

420
00:28:13,240 --> 00:28:15,090
أجل، أجل

421
00:28:15,680 --> 00:28:18,090
ديكستر)، إنّك تنزف) -
ليس جرحاً عميقاً -

422
00:28:18,100 --> 00:28:19,300
أعني، ما الأمر؟

423
00:28:19,310 --> 00:28:21,090
حاول أن يجذب ساعتي

424
00:28:21,100 --> 00:28:24,610
الأمر سخيف، كان يجدر بي تركه يأخذها
كان... كان فعلاً لا إراديّاً فحسب

425
00:28:24,620 --> 00:28:27,510
شرط أن تكون بخير -
أجل، أجل، إنّي بخير -

426
00:28:28,570 --> 00:28:31,350
يا إلهي، يبيعون المسدّسات لأيّ
أحد بـ(فلوريدا)، أليس كذلك؟

427
00:28:31,360 --> 00:28:33,190
أجل، أعلم، أمر مخيف، صحيح؟

428
00:28:33,740 --> 00:28:34,970
هل سجّل أحدكم لوحة السيّارة؟

429
00:28:34,980 --> 00:28:36,630
لا، لقد حدث الأمر بسرعة شديدة

430
00:28:36,640 --> 00:28:38,840
أتريدنا أن نأخذك للطبيب؟ -
كلاّ -

431
00:28:38,850 --> 00:28:40,400
صدقاً، إنّي بخير

432
00:28:40,820 --> 00:28:42,490
سأعتني به

433
00:28:48,240 --> 00:28:51,510
إذاً، من كان؟

434
00:28:51,830 --> 00:28:53,040
من؟

435
00:28:53,330 --> 00:28:57,850
الرجل، لم يكن يحاول سرقتك
بل كان يحاول قتلك

436
00:29:00,370 --> 00:29:02,860
سانتوز خيمينز)، الرجل الذي قتل أمّي)

437
00:29:02,870 --> 00:29:06,690
(يا إلهي، (ديكستر -
(حتماً أنّه تبعني لصالة (البولينغ -

438
00:29:09,720 --> 00:29:11,590
...لو لم تريه بالوقت المناسب

439
00:29:11,600 --> 00:29:15,000
ولكنّي رأيتُه، وهذا كلّ ما يهمّ

440
00:29:18,980 --> 00:29:21,150
لا شيء من هذا يخيفك؟

441
00:29:22,520 --> 00:29:26,910
(لا شيء يمكنك أن تفعله يا (ديكستر
قد يخيفني

442
00:29:30,660 --> 00:29:32,680
أصدّقك

443
00:29:35,070 --> 00:29:36,580
اقترب

444
00:29:40,480 --> 00:29:42,439
مهما حصل

445
00:29:43,885 --> 00:29:46,288
فسنتجاوز هذا معاً

446
00:29:46,630 --> 00:29:49,370
(لن أبرح جانبك يا (ديكستر

447
00:29:50,710 --> 00:29:52,697
ولن أبرح جانبك

448
00:29:54,840 --> 00:29:56,256
حقّاً؟

449
00:30:01,500 --> 00:30:03,820
لم عساك تظنين ذلك؟

450
00:30:05,010 --> 00:30:08,080
لقد كنت منزوياً قليلاً مؤخراً

451
00:30:09,320 --> 00:30:11,478
أكون كذلك عندما أكون منهكاً

452
00:30:12,070 --> 00:30:14,750
وما الذي ينهكك؟

453
00:30:18,690 --> 00:30:20,518
حاليّاً، لا شيء

454
00:30:29,420 --> 00:30:33,290
أتظنين أن (ديكستر) سيأتي
لتناول الفطور غداً؟

455
00:30:35,236 --> 00:30:36,898
لا أظنّ ذلك، عزيزي

456
00:30:37,200 --> 00:30:39,587
لربما يجدر بنا مهاتفته

457
00:30:41,350 --> 00:30:42,918
الوقت متأخر نوعاً ما

458
00:30:43,500 --> 00:30:45,850
ولكن (ديكستر) يسهر لوقت متأخر

459
00:30:45,860 --> 00:30:48,300
لا تريد أن تهاتفه

460
00:30:49,340 --> 00:30:51,020
ولم لا؟

461
00:30:51,340 --> 00:30:54,136
لقد انفصلنا أنا و (ديكستر) عن بعضنا

462
00:30:54,450 --> 00:30:58,019
لماذا؟ -
لم يعودا يحبّان بعضهما -

463
00:30:58,860 --> 00:31:00,485
ليس هذا صحيحاً

464
00:31:02,930 --> 00:31:05,749
أيعني هذا أنّه لا يحبّنا أيضاً؟

465
00:31:06,010 --> 00:31:09,066
لا، بالطبع يحبّكما

466
00:31:10,690 --> 00:31:15,616
الأمر فقط... الأمر صعب
عندما ينفصل شخصان عن بعضهما

467
00:31:16,200 --> 00:31:18,468
يحزنهما أن يريا بعضهما

468
00:31:19,760 --> 00:31:23,506
لا أعتقد أنّ (ديكستر) سيأتي
لتناول الفطور لفترة طويلة

469
00:31:27,680 --> 00:31:29,074
آسفة

470
00:31:30,490 --> 00:31:36,234
قد تكون (ليلى) هي المرأة المناسبة لي ولكنها"
"مخطئة بأمر واحد، التعافي ليس خياراً مطروحاً

471
00:31:36,710 --> 00:31:44,770
،عندما أفقد تيقظي، أكشف نفسي للهجوم أو القبض"
"عليّ أن أحيط بمن أكون، بمن كنتُ دوماً

472
00:31:44,780 --> 00:31:47,432
"عليّ أن أقتل الرجل الذي قتل أمّي"

473
00:31:52,810 --> 00:31:55,185
"...كدتُ أنسى هذا الشعور"

474
00:31:55,950 --> 00:32:00,673
"القيادة نحو الطريدة، وجميع حواسي مشحوذة"

475
00:32:02,200 --> 00:32:06,837
وكأنّي كنتُ أعيش تحت الماء، حابساً نَفَسي"
"وأستطيع الآن أن أتنفّس أخيراً

476
00:32:09,100 --> 00:32:11,667
"لذا كيف يكون الجوّ خانقاً هنا لهذه الدرجة؟"

477
00:32:19,650 --> 00:32:20,900
(جيمس)

478
00:32:23,550 --> 00:32:24,890
تسرّني رؤيتك

479
00:32:24,900 --> 00:32:27,436
أجل، يبدو الأمر حميميّاً ومريحاً

480
00:32:28,690 --> 00:32:31,470
كلّمتُ (تود) عنك -
حقّاً؟ -

481
00:32:32,300 --> 00:32:34,740
وهو مهتمّ جدّاً

482
00:32:34,750 --> 00:32:39,670
قال بأنّ شخصاً بخلفيّة بالعمليّات الخاصّة
مثلك، يبدأ عادةً بأجر يبلغ 200 ألف تقريباً

483
00:32:39,980 --> 00:32:41,320
أستطيع التعايش مع ذلك

484
00:32:41,330 --> 00:32:45,360
يمكنك لقاؤه الليلة، الساعة التاسعة
(بحانة فندق (هيلتون

485
00:32:45,370 --> 00:32:47,120
سأحضر إلى هناك

486
00:32:53,780 --> 00:32:55,590
(الرقيب (دوكس

487
00:32:56,050 --> 00:32:59,675
أقدّر وقتك -
هلاّ نفرغ من هذا يا سيّدي؟ -

488
00:33:00,910 --> 00:33:02,091
حسناً

489
00:33:03,320 --> 00:33:07,250
من المثير أنّ 9 من أصل 18 ضحيّة
مرّوا على هذا المركز بالتحديد

490
00:33:07,260 --> 00:33:10,740
وعملت على قضايا تتعلّق بأربعة منهم

491
00:33:11,210 --> 00:33:14,230
ولم تكن قادراً على الظفر بإدانة واحدة

492
00:33:14,240 --> 00:33:17,810
لم تُقبل قضيّة (سميث) بسبب دليل مرفوض

493
00:33:17,820 --> 00:33:20,920
تخلّف (أوروزكو) عن دفع
الكفالة ولم يُرَ ثانيةً قطّ

494
00:33:21,230 --> 00:33:24,610
خُسرت قضيّة (رودريغو) نتيجة تحاليل دم سيئة

495
00:33:24,620 --> 00:33:26,460
عفواً؟

496
00:33:27,270 --> 00:33:29,680
ألم تحط بهذا علماً؟

497
00:33:30,570 --> 00:33:33,750
،لم يظفر المدّعي العام بإدانة
هذا كلّ ما أعرفه

498
00:33:36,760 --> 00:33:38,557
هل انتهينا يا سيّدي؟

499
00:33:39,730 --> 00:33:40,510
في الواقع لا

500
00:33:40,520 --> 00:33:42,350
....لقد بدأ للتوّ -
لقد انتهينا -

501
00:33:51,530 --> 00:33:53,010
انظري لهذا

502
00:33:53,310 --> 00:33:59,050
(الأوّل من (يونيو)... تخرج السيّدة (هولكوم"
"القمامة، توقع قارورة صودا، ولا تلتقطها

503
00:34:00,070 --> 00:34:03,810
..(السابع عشر من (مارس"
"طائرة تحلّق بانخفاض شديد

504
00:34:03,820 --> 00:34:05,980
أخبرتك، هذا الرجل مخبول

505
00:34:07,040 --> 00:34:08,420
"(أبريل)"

506
00:34:08,750 --> 00:34:10,460
إنّه الشهر الذي نريده

507
00:34:12,400 --> 00:34:14,060
"...(السادس عشر من (أبريل"

508
00:34:15,760 --> 00:34:17,580
عليّ اللعنة، استمع لهذا

509
00:34:17,590 --> 00:34:22,210
يصعد (رودريغو) لسيّارة مركونة"
"بموقف خطأ، لا بدّ وأنّه ثمل لأنّ ثمّة من يحمله

510
00:34:22,220 --> 00:34:24,960
رقم لوحة السيّارة مدوّن هنا، هذا
من الساعة التاسعة ليلة اختفائه

511
00:34:24,970 --> 00:34:27,500
،آخر مرّة رآه أحدهم فيها حيّاً
علينا أن نتحرّى عن هذه اللوحة

512
00:34:27,510 --> 00:34:29,870
أراهن على أنّ كائناً من ملك
تلك السيّارة هو القاتل

513
00:34:29,880 --> 00:34:31,610
(سأذهب لإحضار (لاندي -
لقد خرج مع الاتحاديّين -

514
00:34:31,620 --> 00:34:33,480
حسن، سأبلغه

515
00:34:40,410 --> 00:34:45,000
كادت (ليلى) أن تجعلني أصدّق أنّه"
"كان من الممكن أن أتغيّر

516
00:34:45,010 --> 00:34:49,990
"أن أغدو شيئاً آخر، وكأنّ هذا يحدث حقّاً"

517
00:34:50,830 --> 00:34:53,600
"لطالما عرفتُ ما أكون"

518
00:34:54,780 --> 00:34:57,320
"...لو كان القفاز ملائماً"

519
00:36:24,190 --> 00:36:27,640
"...(كوخ سريّ بوسط الـ(إيفرغلايدس"

520
00:36:28,570 --> 00:36:32,810
وما قد يطلبه قاتل متسلسل تفرّغ ثانيةً"
"أكثر من ذلك؟

521
00:36:46,260 --> 00:36:51,400
(كوكايين، يبدو أنّ السيّد (خيمينز"
"لم يتخلَّ عن عاداته القديمة مطلقاً

522
00:36:51,790 --> 00:36:54,290
"يا له من رجل سيء جدّاً"

523
00:37:24,450 --> 00:37:26,980
ماذا، أتظنّ أنّه اشتغل من تلقاء نفسه؟

524
00:37:31,570 --> 00:37:33,470
"اللوحة المدخلة غير موجودة"

525
00:37:34,120 --> 00:37:38,870
أهذا رقم 1 أم حرف (آي)؟
تبّاً لك يا (ليني)، تبّاً لخطّ يدك

526
00:37:44,100 --> 00:37:45,178
(ديبرا)

527
00:37:45,420 --> 00:37:46,853
إنّي مشغولة هنا

528
00:37:47,360 --> 00:37:50,340
إذاً، هلاّ تخبريني أين أجد (ديكستر) رجاءً؟

529
00:37:50,450 --> 00:37:52,300
أحضرت له عشاءً

530
00:37:52,310 --> 00:37:54,900
ديكستر) ليس موجوداً هنا) -
أين هو؟ -

531
00:37:54,910 --> 00:37:58,730
وما أدراني؟ -
قال بأنّه سيعمل لوقت متأخر -

532
00:38:00,450 --> 00:38:02,620
أهذا ما قاله لك؟

533
00:38:03,160 --> 00:38:04,633
ماذا تعنين؟

534
00:38:05,530 --> 00:38:07,148
لا يعمل لوقت متأخر

535
00:38:08,520 --> 00:38:10,655
أظنّه كذب عليك

536
00:38:11,690 --> 00:38:13,733
كم الرجال حقراء

537
00:38:24,000 --> 00:38:29,110
،آسفة للغاية، متأكدة من أنّه سيأتي
إنّه متحمّس للغاية للعمل

538
00:39:02,380 --> 00:39:05,790
أقسم، جرّبت كلّ تركيبة، ودون نتيجة

539
00:39:07,170 --> 00:39:09,472
أخبرتك بأنّ (ليني) سيكون مضيعة للوقت

540
00:39:09,850 --> 00:39:11,962
(لربما ليست لوحة تابعة لـ(فلوريدا

541
00:39:15,460 --> 00:39:16,623
(جرّبي (جورجيا

542
00:39:18,840 --> 00:39:20,880
اللعنة، ها هي ذي

543
00:39:21,410 --> 00:39:23,675
(سجّلت المركبة لـ(تشارلي لويس

544
00:39:23,870 --> 00:39:25,930
أعرف هذا الاسم

545
00:39:26,300 --> 00:39:28,120
(تاجر مخدّرات خارج (نيويورك

546
00:39:28,891 --> 00:39:34,610
رجل صارم... يحبّ حمل سكّين كبيرة -
هذا رجلنا، هذا سفّاح مرفأ الخليج -

547
00:39:34,620 --> 00:39:36,673
أخبرتك بأنّه لم يكن شرطيّاً

548
00:39:39,170 --> 00:39:41,188
ماذا؟ اللعنة

549
00:39:41,410 --> 00:39:42,850
أين هو؟

550
00:39:43,840 --> 00:39:47,690
بحسب هذا، سجن الخليج الجنوبيّ الإصلاحيّ -
ماذا؟ مذ متى؟ -

551
00:39:47,700 --> 00:39:49,400
اللعنة

552
00:39:50,130 --> 00:39:53,220
اعتقل (تشارلي لويس) بالـ12
من (أبريل) 2002م

553
00:39:53,230 --> 00:39:56,180
أي قبل 4 أيّام من مشاهدة
رودريغو) وهو يحمل لداخل السيّارة)

554
00:39:56,190 --> 00:39:58,450
لا، بحوزة من كانت سيّارته؟
أحد أفراد عصابته؟

555
00:39:58,460 --> 00:40:01,940
،هنا يسوء الأمر كثيراً
كانت السيّارة مصادرةً كدليل

556
00:40:01,950 --> 00:40:03,480
مِن قِبل مَن؟

557
00:40:03,490 --> 00:40:05,510
مِن قِبل دائرتنا

558
00:40:06,590 --> 00:40:08,460
أين كانت تحتجز السيّارة؟

559
00:40:08,470 --> 00:40:11,160
هنا بمختبر أدلّتنا، خلف بوّابة محروسة

560
00:40:11,170 --> 00:40:14,060
(وقّع أحدهم لإخراج السيّارة وأقلّ (رودريغو

561
00:40:14,380 --> 00:40:16,990
قتله ثمّ وقّع لإيداع السيّارة ثانيةً

562
00:40:17,000 --> 00:40:20,180
إذاً، لديكم سجلاّت -
ولم عسانا نحتفظ بها؟ -

563
00:40:20,190 --> 00:40:26,270
الأشخاص الوحيدون المسموح لهم بالوصول لهذه
السيّارات هم أفراد دائرة شرطة (ميامي)، اللعنة

564
00:40:30,040 --> 00:40:32,680
سفّاح مرفأ الخليج واحد منّا

565
00:40:35,550 --> 00:40:39,350
فلنكتم هذا الأمر بيننا الآن... نحن الثلاثة فقط

566
00:40:39,360 --> 00:40:42,090
سأفشي به لقارورة ويسكي

567
00:41:21,840 --> 00:41:23,340
ها نحن ذا ثانيةً

568
00:41:24,950 --> 00:41:27,026
ماذا.. ما الأمر؟

569
00:41:27,990 --> 00:41:31,657
أعلم، أواصل سؤال نفسي ذات السؤال

570
00:41:40,540 --> 00:41:43,350
!أخرجني من هنا -
...ولكن -

571
00:41:45,530 --> 00:41:49,590
أجد أنّ من الأفضل أن تتقبّل
الأمور التي لا يمكنك تغييرها، أتعرف؟

572
00:41:50,690 --> 00:41:55,430
عادةً ما أجري محادثةً لأتأكد من
...أنك تفهم سبب وجودك هنا، ولكن

573
00:41:56,150 --> 00:41:58,970
أعتقد أنّك تعرف ذلك جيّداً

574
00:42:00,260 --> 00:42:01,746
دعني أذهب

575
00:42:02,560 --> 00:42:03,917
لديّ كوكايين

576
00:42:04,960 --> 00:42:06,883
يمكنك أن تأخذه كلّه

577
00:42:07,180 --> 00:42:10,295
من الطريف أن تقول ذلك بما أنّني
رجعت لإدماني

578
00:42:12,230 --> 00:42:14,007
ولكن ذلك لم يكن مخدّري البتّة

579
00:42:16,460 --> 00:42:18,937
!سأقتلك

580
00:42:24,000 --> 00:42:25,655
(لا، سيّد (خيمينز

581
00:42:26,660 --> 00:42:28,691
...أنا من سيقتلك الليلة

582
00:42:29,690 --> 00:42:31,577
...لما فعلتَه بأمّي

583
00:42:33,300 --> 00:42:35,634
ولأنّ هذا ما أجيده

584
00:42:45,730 --> 00:42:48,140
إنّه أمر ملائم نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟

585
00:43:14,110 --> 00:43:16,529
أستور)، (كودي)، تعالا، فلنأكل)

586
00:43:20,530 --> 00:43:24,320
كيف فتحت الباب؟ -
كان مفتوحاً بالفعل -

587
00:43:25,640 --> 00:43:27,240
هذا غريب

588
00:44:27,693 --> 00:44:29,368
"(حانة (سوامب)، (سانتوز خيمينز"

589
00:44:35,265 --> 00:44:39,492
ستارلايت لاينز)، 1690)"
"ميتشغن)، الساعة السابعة)

590
00:44:42,901 --> 00:44:46,593
ستارلايت لاينز)، 1690)"
"ميتشغن)، الساعة السابعة)

591
00:44:46,860 --> 00:44:48,230
(ليلى)

592
00:44:57,640 --> 00:44:58,604
مرحباً؟

593
00:44:58,850 --> 00:45:00,130
ديكستر)، مرحباً)

594
00:45:00,140 --> 00:45:03,540
اسمع، آسفة لإزعاجك، وواثقة
بأنّ هذا لا شيء يذكر

595
00:45:03,550 --> 00:45:06,700
ولكني كنت أتساءل إن كنت بمنزلي مصادفةً

596
00:45:07,840 --> 00:45:08,750
كلاّ

597
00:45:08,760 --> 00:45:12,650
الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت
الوحيد الذي يملك المفتاح غيري

598
00:45:16,890 --> 00:45:19,130
ريتا)، غادري المنزل وخابري الشرطة)

599
00:45:19,140 --> 00:45:21,370
سآتي بأسرع ما يمكنني

600
00:45:26,180 --> 00:45:27,800
لا يمكنني تركك هنا

601
00:45:28,890 --> 00:45:30,778
ولا يمكنني أخذك معي

602
00:45:32,750 --> 00:45:34,390
!لا تبرح مكانك

603
00:45:38,210 --> 00:45:41,570
مرحباً، آسفة لجرّك لهذا الأمر -
لا، لا، يسعدني أنّك اتصلت -

604
00:45:41,580 --> 00:45:43,340
الصغيران؟ -
عند الجيران -

605
00:45:46,930 --> 00:45:49,950
المكان خالٍ ولا أثر للاقتحام عنوةً

606
00:45:50,180 --> 00:45:52,740
أظنّ أنّك نسيت أن تقفلي الباب فحسب

607
00:45:53,060 --> 00:45:54,470
...إن احتجت لأمر آخر

608
00:45:54,480 --> 00:45:56,630
لا، لا، لن تغادر -
سيّدي؟ -

609
00:45:56,800 --> 00:45:59,730
كان ثمّة أحد بالمنزل، عليك وضع
وحدة للتجوّل بالحيّ

610
00:45:59,740 --> 00:46:02,200
وأريدك أن تبقى هنا بالمنزل
حتّى أخبرك بأنّ الوضع آمن

611
00:46:02,210 --> 00:46:04,510
حقّاً؟ عليّ فعل هذه الأمور

612
00:46:04,520 --> 00:46:06,100
(أعمل بالقسم الجنائيّ بشرطة (ميامي

613
00:46:06,110 --> 00:46:09,820
،أعلم بأنّك لا تتلقّى أوامراً منّي ولكن إن شئت
(أستطيع الاتصال بالملازم (لاغويرتا

614
00:46:09,830 --> 00:46:13,330
أو إن كنت تفضّل مخاطبة القائد
ماثيوز)، فأستطيع تدبّر ذلك أيضاً)

615
00:46:14,450 --> 00:46:15,810
ديكستر)، ما الذي يجري؟)

616
00:46:15,820 --> 00:46:18,180
أرجوك، ابقي هنا فحسب، مفهوم؟

617
00:46:19,510 --> 00:46:25,380
أن تعبث بي هذا أمر، وأن تعبث"
"بخليلتي السابقة التي تكرهني، أمر آخر

618
00:46:25,770 --> 00:46:29,210
"لقد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً"

619
00:46:30,400 --> 00:46:34,043
!(ديكستر) -
(أعطيني مفتاح (ريتا -

620
00:46:38,090 --> 00:46:40,497
هذا خطؤك، أليس كذلك، (ديكستر)؟

621
00:46:41,050 --> 00:46:43,992
كذبت عليّ بشأن عملك لوقت متأخر

622
00:46:44,530 --> 00:46:46,718
وظننتُ أنّني قد أجدك هناك

623
00:46:48,090 --> 00:46:52,071
لا تذهبي لمنزل (ريتا) ثانيةً، أتفهمين؟

624
00:46:53,620 --> 00:46:56,198
أتفهمين؟

625
00:46:58,210 --> 00:47:00,980
أهذا هو الوحش الذي لا تنفكّ تخبرني عنه؟

626
00:47:02,080 --> 00:47:04,832
صدّقيني، عندما تلتقي بالوحش، ستعرفين

627
00:47:08,310 --> 00:47:09,888
(لقد هاتفتِ (خيمينز

628
00:47:10,660 --> 00:47:12,180
أجل، أظنّ أنّي فعلتُ

629
00:47:12,810 --> 00:47:14,057
لماذا؟

630
00:47:15,340 --> 00:47:17,407
لم عساك تحاولين قتلي؟

631
00:47:17,630 --> 00:47:21,580
،لم تكن ستتعرّض للقتل
(ولهذا فعلتها عند صالة (البولينغ

632
00:47:21,590 --> 00:47:24,020
ليكون جميع ضبّاط الشرطة
أصحابك متواجدين هناك

633
00:47:24,030 --> 00:47:26,730
فيم كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟

634
00:47:27,260 --> 00:47:33,290
!كنتُ أحاول لمّ شملنا ثانيةً
...كنت تبتعد و

635
00:47:35,580 --> 00:47:39,460
أتذكر ما جرى بالفندق بعد
مواجهتك لـ(خيمينز)؟

636
00:47:40,140 --> 00:47:43,340
ذلك... ذلك ما أردتُه

637
00:47:44,180 --> 00:47:46,581
أن أعيدك

638
00:47:48,210 --> 00:47:50,225
لذا هاتفته؟

639
00:47:51,720 --> 00:47:53,668
لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟

640
00:47:54,720 --> 00:48:00,970
،البارحة، أنا وأنت
غفوتَ بين ذراعيّ

641
00:48:04,400 --> 00:48:05,810
ماذا؟

642
00:48:09,910 --> 00:48:15,500
إنّك... إنّك أخطر ممّا قد يكون
عليه إدماني يوماً

643
00:48:16,980 --> 00:48:19,090
هذا يفصح عن الكثير

644
00:48:22,340 --> 00:48:24,520
(ابتعدي عن (ريتا

645
00:48:25,270 --> 00:48:27,270
وابتعدي عنّي

646
00:48:29,190 --> 00:48:30,890
وإلاّ ماذا؟

647
00:48:33,280 --> 00:48:35,418
وإلاّ سترين الوحش

648
00:48:36,918 --> 00:48:38,945
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

