1
00:00:13,895 --> 00:00:18,818
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة

2
00:00:18,646 --> 00:00:21,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

3
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

4
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

5
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

6
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

7
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:57,758 --> 00:01:01,008
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:01:02,322 --> 00:01:05,358
:إعداد
(لويس سيوفي)

15
00:01:05,358 --> 00:01:08,207
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

16
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

19
00:01:21,143 --> 00:01:23,921
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

21
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

22
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

23
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

24
00:01:45,960 --> 00:01:48,034
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:48,034 --> 00:01:51,600
ستلاحظون وجود وجوه جديدة هنا -
أنحن خاضعون للتحقيق؟ -

26
00:01:51,630 --> 00:01:56,430
،تحاليل دم ضعيفة
"أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟

27
00:01:58,454 --> 00:02:03,160
سفّاح مرفأ الخليج واحد منّا -
لقد انفصلنا أنا و (ديكستر) عن بعضنا -

28
00:02:03,200 --> 00:02:05,984
أيعني هذا أنّه لا يحبّنا أيضاً؟

29
00:02:06,200 --> 00:02:09,500
هلاّ تتناولين العشاء معي ليلة غد؟ -
أودّ تناول العشاء معك -

30
00:02:12,230 --> 00:02:14,815
ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا) اللعين

31
00:02:14,897 --> 00:02:17,189
"حان الوقت لجعل (دوكس) يرحل"

32
00:02:19,087 --> 00:02:20,082
!تبّاً

33
00:02:24,760 --> 00:02:29,334
الرقيب (جيمس دوكس) بإجازة إداريّة
رهن تحقيق بشؤون داخليّة

34
00:02:29,334 --> 00:02:30,674
هل انتهينا يا سيّدي؟

35
00:02:30,674 --> 00:02:32,630
...في الواقع لا، لقد بدأ للتوّ -
لقد انتهينا -

36
00:02:36,118 --> 00:02:38,385
،هنالك راعيّ
"هذه المرأة تراني"

37
00:02:38,385 --> 00:02:39,940
لا آبه بما فعلت

38
00:02:39,940 --> 00:02:42,507
إنّها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها

39
00:02:42,507 --> 00:02:47,360
أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟ -
أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة -

40
00:02:51,700 --> 00:02:54,608
!(ديكستر)
!النجدة، أرجوكم

41
00:02:54,760 --> 00:02:58,760
،عليّ أن أحيط بمن أكون"
"عليّ أن أقتل الرجل الذي قتل أمّي

42
00:02:58,800 --> 00:03:01,500
"...(كوخ سريّ بوسط الـ(إيفرغلايدس"

43
00:03:01,530 --> 00:03:04,800
وما قد يطلبه قاتل متسلسل تفرّغ ثانيةً"
"أكثر من ذلك؟

44
00:03:04,830 --> 00:03:06,630
إنّه أمر ملائم نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟

45
00:03:17,730 --> 00:03:21,420
الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت
الوحيد الذي يملك المفتاح غيري

46
00:03:22,260 --> 00:03:24,772
ريتا)، غادري المنزل وخابري الشرطة)

47
00:03:24,860 --> 00:03:26,827
لا يمكنني أخذك معي

48
00:03:28,960 --> 00:03:30,018
كان ثمّة أحد بالمنزل

49
00:03:30,018 --> 00:03:32,760
ديكستر)، ما الذي يجري؟) -
أرجوك، ابقي هنا فحسب -

50
00:03:32,900 --> 00:03:34,693
(ابتعدي عن (ريتا

51
00:03:35,760 --> 00:03:37,853
وابتعدي عنّي

52
00:03:40,000 --> 00:03:43,585
"المقاومة عقيمة"

53
00:03:46,674 --> 00:03:49,130
هذا ما قلتُه -
بأنّي مصيبة دوماً؟ -

54
00:03:49,160 --> 00:03:52,007
(بأنّك مصيبة بشأن (ليلى
لم تكن ملائمة لي

55
00:03:52,007 --> 00:03:54,260
!وبأنّي مصيبة دوماً

56
00:03:54,500 --> 00:03:55,930
!عجّل

57
00:03:55,960 --> 00:03:58,460
لم أدرك مدى سوئها إلاّ البارحة

58
00:03:58,800 --> 00:04:00,240
مرحى، (فينس)، كيف الحال؟

59
00:04:01,900 --> 00:04:05,506
،جعلتني أتحارب مع نفسي طوال الوقت
كلّ ذلك الاستبطان كان ضارّاً

60
00:04:05,506 --> 00:04:07,560
كفّ عن الاستبطان وتحرّك

61
00:04:09,130 --> 00:04:10,386
معذرةً

62
00:04:11,000 --> 00:04:14,600
الحقيقة هي أنّني أعرف من أكون سلفاً
واكتفيتُ من محاربة نفسي

63
00:04:15,178 --> 00:04:17,730
(لذا انتهت المعركة، وانتهت علاقتي بـ(ليلى

64
00:04:17,960 --> 00:04:21,969
،مورغان)، نظّف هذه الفوضى)
إنّه خطر سلامة لعين

65
00:04:36,229 --> 00:04:38,517
لا يمكنك ترك هذه القذارة ملقاةً هنا يا أخي

66
00:04:46,160 --> 00:04:49,921
"يا سلام، لاوعيي غير منزعج حتّى من الرمزيّة"

67
00:04:50,832 --> 00:04:54,158
هذا ما أجنيه جرّاء تركي رُفات"
"خيمينز) بالكوخ)

68
00:04:54,710 --> 00:05:00,509
الوقت سيئ لأن أكون مهملاً بوجود العميل"
"الخاص (لاندي) وهو يفحص كلّ من بسلك الشرطة

69
00:05:02,630 --> 00:05:06,416
ديكستر)؟ ما الذي تفعله هنا؟)

70
00:05:07,654 --> 00:05:09,391
...أنا

71
00:05:12,781 --> 00:05:14,700
أردتُ فقط أن أعطيك هذه ...

72
00:05:16,760 --> 00:05:20,937
،إنّك ترتدي نفس ملابس البارحة
هل نمتَ هنا؟

73
00:05:21,424 --> 00:05:23,140
ليس عمداً

74
00:05:23,230 --> 00:05:27,830
أردتُ فقط أن أحرص على أن يبقى
كائناً من اقتحم منزلك بعيداً

75
00:05:27,860 --> 00:05:30,266
وأظنّ أنّي غفوتُ أثناء تأدية العمل

76
00:05:31,277 --> 00:05:32,548
آسف

77
00:05:33,270 --> 00:05:34,300
لا تأسف

78
00:05:34,761 --> 00:05:36,130
!ديكستر)! (ديكستر) هنا)

79
00:05:36,160 --> 00:05:37,780
!مرحباً أيّها الصغيران

80
00:05:38,000 --> 00:05:42,091
ديكستر)، صنعتُ رجلاً آليّاً قاتلاً)
يأكل الطائرات، أترغب برؤيته؟

81
00:05:42,091 --> 00:05:45,052
تعدّ أمّي الفطائر المحلاّة، أتريد موزاً بفطائرك؟

82
00:05:48,719 --> 00:05:51,866
،في الواقع أيّها الصغيران
...ثمّة أمر عليّ الذهاب لتولّي أمره، لذا

83
00:05:51,930 --> 00:05:53,359
لم أتيت إذاً؟

84
00:05:54,249 --> 00:05:56,035
لأنّكما تحتاجان لعناق

85
00:06:05,058 --> 00:06:10,230
(حسناً أيّها الصغيران، على (ديكستر
أن يعمل، لذا اذهبا لتناول الفطائر المحلاّة

86
00:06:10,260 --> 00:06:12,630
أضف موزاً أكثر لأجلي

87
00:06:18,460 --> 00:06:20,407
لم أقصد أن يجداني هنا

88
00:06:21,030 --> 00:06:25,200
لا بأس، أظنّ أنّهما احتاجا لعناق أيضاً

89
00:06:26,660 --> 00:06:28,158
(اعتنِ بنفسك يا (ديكستر

90
00:06:28,193 --> 00:06:30,706
انتظري، أريد أن أقول شيئاً

91
00:06:38,360 --> 00:06:39,930
إنّي آسف

92
00:06:41,542 --> 00:06:42,424
حسناً

93
00:06:42,760 --> 00:06:44,211
...أشعر

94
00:06:47,550 --> 00:06:49,248
...بندم جمّ

95
00:06:49,781 --> 00:06:52,959
وهو أمر نادر بالنسبة لي

96
00:06:53,430 --> 00:06:57,749
...ولكن هذا لا يعني أنّي لا أخفق
...فأنا أخفق

97
00:06:59,307 --> 00:07:01,625
ولكن ليس بشكل هائل قطّ

98
00:07:02,704 --> 00:07:06,660
كنتِ وإيّاهما بحياتي

99
00:07:07,730 --> 00:07:11,400
وكان بيننا... شأن كبير

100
00:07:13,500 --> 00:07:20,130
،وأن أقوّضه هكذا
...ظننتُ بحقّ أنّني أذكى من ذلك

101
00:07:20,160 --> 00:07:22,500
صحوة فظّ

102
00:07:22,930 --> 00:07:26,300
إنّ (ليلى) إحدى أكبر خطايا حياتي

103
00:07:28,500 --> 00:07:31,419
(يعني لي هذا الكثير يا (ديكستر

104
00:07:33,464 --> 00:07:36,882
ولكنّه لا يغيّر حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى

105
00:07:37,800 --> 00:07:39,986
لا أستطيع غفران ذلك -
لا أتوقّع منك أن تفعلي -

106
00:07:39,986 --> 00:07:42,830
إنّما أردتُ قول ذلك فحسب

107
00:07:51,038 --> 00:07:54,433
كلّ ما يمكنني فعله الآن هو"
"(التقاط أشلاء (خيمينز

108
00:07:54,433 --> 00:07:58,900
إنّه كومة أدلّة هائلة... ليس أنّه"
"سيقتحم أحد ما الكوخ بسهولة

109
00:07:58,930 --> 00:08:02,300
،فهو أشبه بالملجأ الحصين"
"ومع ذلك لا يمكنني ترك قتيل ملقىً بالجوار

110
00:08:02,330 --> 00:08:04,300
"سيتحتّم عليّ الاعتذار عن العمل بسبب المرض"

111
00:08:26,156 --> 00:08:28,800
"ليس (دوكس)... بل المباحث"

112
00:08:28,830 --> 00:08:33,112
قد تكون مقابلتي الواهنة مع (لاندي) قد"
"وضعتني على قائمته القصيرة للمشتبهين

113
00:08:33,530 --> 00:08:35,361
"...الانعطاف الأيسر يقود للكوخ"

114
00:08:36,280 --> 00:08:38,939
"والانعطاف الأيمن لتبديل الملابس والعمل"

115
00:08:41,515 --> 00:08:43,715
"سعيد لأنّي على وفاق مع قانون (هاري) ثانيةً"

116
00:08:43,715 --> 00:08:48,060
...فهو يجعل القرارات أسهل"
"الحذر أوّلاً، و (خيمينز) لاحقاً

117
00:08:59,760 --> 00:09:05,815
نعلن وصول الرحلة رقم 274 من"
"سانتياغو) بجمهورية (الدومينكان)، البوابة 20 ب)

118
00:09:05,815 --> 00:09:09,530
"تمّ تحويل مكالمتك لنظام الرسائل الصوتية الآلي"

119
00:09:09,560 --> 00:09:12,062
"...(جيمس دوكس)" -
"غير موجود ..." -

120
00:09:12,062 --> 00:09:15,307
"لمناداة هذا الشخص، اضغط الرقم 5 الآن"

121
00:09:18,242 --> 00:09:21,789
(أوتعرف ماذا؟ تبّاً لك يا (جيمس
تبّاً لك ولسلوك اختفائك

122
00:09:21,789 --> 00:09:26,370
،تعلم بأنّك لم تخلف موعدك معي فحسب البارحة
لقد ضيّعت على نفسك وظيفة أمن بأجر من 6 أرقام

123
00:09:26,370 --> 00:09:30,779
ممّا يعني أنّ كونك شرطيّاً هو أحد
الخيارات القليلة المتبقية لديك

124
00:09:30,930 --> 00:09:33,412
لذا كفّ عن إثارة حنق الأشخاص
القادرين على مساعدتك

125
00:09:35,300 --> 00:09:38,711
لقد كان رجال (لاندي) يحاولون الاتصال بك

126
00:09:38,800 --> 00:09:41,804
يريدون مساعدة فحسب بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

127
00:09:41,830 --> 00:09:43,560
(فقدّمها لهم يا (جيمس

128
00:09:43,600 --> 00:09:47,569
،أظهر لـ(لاندي) بأنّك لاعب فريق
تظاهر بذلك

129
00:09:49,612 --> 00:09:52,707
وردّ عندما أتصل ثانيةً

130
00:09:53,100 --> 00:09:54,905
سأواصل الاتصال

131
00:09:57,344 --> 00:09:59,730
(لن أتخلّى عنك يا (جيمس

132
00:10:11,030 --> 00:10:14,100
عينك اليمنى أغمق قليلاً من عينك اليسرى

133
00:10:16,800 --> 00:10:21,012
،وأنت تزنين 50 رطلاً تقريباً
سيتعيّن عليّ تسمينك

134
00:10:21,060 --> 00:10:23,247
...لم يبدُ أنّ ذلك أزعجك البارحة

135
00:10:24,033 --> 00:10:25,600
أو صباح اليوم

136
00:10:27,500 --> 00:10:29,769
يا له من تروٍّ بالعلاقة

137
00:10:31,315 --> 00:10:33,664
كان جزء التروّي جميلاً

138
00:10:33,930 --> 00:10:37,240
أعتقد أنّ هذه هي ميزة مواعدة رجل خبير

139
00:10:37,240 --> 00:10:39,458
"اقرئي "رجل عجوز

140
00:10:39,630 --> 00:10:41,451
...اقرأ ما قلتُه

141
00:10:41,730 --> 00:10:45,534
...خبير، في الأسلوب

142
00:10:46,230 --> 00:10:48,903
في المهارات الجنونيّة

143
00:10:58,860 --> 00:11:02,360
أستكون حسّاساً دوماً بشأن مسألة السنّ؟
لأنّ هذا سيبلى

144
00:11:02,400 --> 00:11:03,600
آسف

145
00:11:03,630 --> 00:11:07,660
هذه مسألة جديدة عليّ... المواعدة بشكل عام

146
00:11:07,860 --> 00:11:10,633
ومواعدة امرأة صغيرة جدّاً بالتحديد

147
00:11:11,360 --> 00:11:13,730
ومواعدة زميلة خصوصاً

148
00:11:15,062 --> 00:11:19,360
إذاً، فأنا الأكثر خبرة... رائع -
هل واعدت زملاء؟ -

149
00:11:19,400 --> 00:11:22,030
حسناً، لستُ خبيرة لتلك الدرجة

150
00:11:24,530 --> 00:11:27,157
رأيتُ ما يكفي منهم لأعرف متى يخطئون

151
00:11:28,256 --> 00:11:33,278
وتشور الخبرة عليّ بأن مجاهرةً
كاملةً هي خير سبيل

152
00:11:33,513 --> 00:11:35,506
...ماذا، كأن

153
00:11:36,260 --> 00:11:38,213
نخبر زملاءنا بالعمل؟ ...

154
00:11:39,599 --> 00:11:43,429
ديبرا)، إنّي رجل صريح)

155
00:11:43,630 --> 00:11:48,294
،وبتاريخ علاقات العمل العاطفيّة
لم يجدي التسلل نفعاً قطّ

156
00:11:48,294 --> 00:11:49,532
لا أدري

157
00:11:51,330 --> 00:11:56,430
فالأوضاع متوتّرة بالمركز حالياً -
إذاً، فأنت قلقة بشأن جعل الناس يتوتّرون؟ -

158
00:11:56,460 --> 00:11:59,030
أرى أنّ التوقيت سيئ فحسب

159
00:11:59,414 --> 00:12:01,830
...لعلّه يجدر بنا الانتظار حتّى يمكننا

160
00:12:09,460 --> 00:12:10,652
(لاندي)

161
00:12:12,627 --> 00:12:13,876
متى؟

162
00:12:15,930 --> 00:12:17,502
أخطر محكمة المقاطعة

163
00:12:17,600 --> 00:12:21,037
ثمّ اجعل (كال) يضغط على (ميندلسن) حتّى يوقّع

164
00:12:21,265 --> 00:12:26,068
أجل، ثم خابر المكتب الميداني
وأحضر لي عملاء أكثر

165
00:12:27,500 --> 00:12:29,853
حسن، علينا أن نتحرّك الآن

166
00:12:30,773 --> 00:12:33,812
أجل، حسناً

167
00:12:34,830 --> 00:12:36,948
ما الأمر؟ -
لستُ متأكداً -

168
00:12:36,948 --> 00:12:38,630
تقدّم ما بقضيّة السفّاح؟

169
00:12:39,300 --> 00:12:40,652
عليّ الذهاب

170
00:12:41,530 --> 00:12:44,270
هنالك فطيرة (كيش)، كُليها

171
00:12:44,730 --> 00:12:47,000
...مهلاً، ألا يجدر بنا إنهاء الحديث عن مسألة

172
00:12:48,330 --> 00:12:51,030
المجاهرة الكاملة هذه؟ ...

173
00:13:00,230 --> 00:13:02,623
"نحل (لاندي) يطنّ"

174
00:13:03,060 --> 00:13:06,221
"هنالك ما هيّج قفير النحل"

175
00:13:08,100 --> 00:13:10,330
...(أراهن على (كونولي

176
00:13:11,617 --> 00:13:15,796
يبدو أنّ ثمّة هرج ومرج بشأن أمر ما هناك -
لدى (لاندي) مشتبه بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج -

177
00:13:15,796 --> 00:13:18,060
ويا أخي، إنّه أحدنا هنا

178
00:13:18,745 --> 00:13:19,979
...هذا

179
00:13:21,987 --> 00:13:24,608
مقلق ... -
لسنا متأكدين إن كان (لاندي) قد اختار أحداً ما -

180
00:13:24,608 --> 00:13:27,005
ولكن إن كان قد فعل، فأكيد أنّه ليس من رجالي

181
00:13:27,005 --> 00:13:29,763
معذرةً أيّتها الملازم، ولكني تثبّتُ
من ذلك بنفسي البارحة

182
00:13:29,860 --> 00:13:31,960
جميع الدلائل تشير لأحد بهذا المركز

183
00:13:32,000 --> 00:13:35,080
من بهذا المركز؟ -
لا أعلم، ولكن حتماً أنّ تقدّماً طرأ هذا الصباح -

184
00:13:35,080 --> 00:13:37,270
لأنّ (لاندي) أقصانا نحن رجال الشرطة
من قوّة المهمّات

185
00:13:37,270 --> 00:13:41,460
،وأحضر المزيد من العملاء الاتحاديّين
لذا حتماً أنّ لديه أحداً تحت مرمى هدفه

186
00:13:43,300 --> 00:13:45,333
ماذا عن (ستانباور) بالحجز؟ الرجل غريب

187
00:13:45,333 --> 00:13:47,530
أراهن أنّه (وايكوف) من السجلاّت -
تشيكو)، رجاءً) -

188
00:13:47,560 --> 00:13:49,122
وماذا عن (لورنغ) بقسم المخدّرات؟

189
00:13:49,122 --> 00:13:53,363
أو قد يكون ذلك السفّاح (مورغان) من قسم"
"لطخات الدم، لعلّي كنتُ مراقباً فعلاً هذا الصباح

190
00:13:53,363 --> 00:13:56,294
"ولكن لقاموا بأكثر من المراقبة لو كان لديهم دليل"

191
00:13:56,294 --> 00:13:57,804
ما الذي يجري هناك؟

192
00:13:58,827 --> 00:14:00,154
أخبرينا أنت

193
00:14:01,463 --> 00:14:03,650
ولم قد أعرف؟ -
(بربّك، إنّك مدلّلة (لاندي -

194
00:14:03,650 --> 00:14:07,486
خسئتَ -
صدقاً، ما لدى (لاندي)، أم أنّه يبالغ فحسب؟ -

195
00:14:07,486 --> 00:14:10,630
،صدقاً، لا أدري
ولكن إن كان لديه شيء فلن يكون هيّناً

196
00:14:10,660 --> 00:14:14,547
فـ(لاندي) أبرع من أن يبالغ -
ربّاه، لا غَرْوَ أنّكِ مدلّلته -

197
00:14:14,547 --> 00:14:16,901
خسئتَ مرّتين -
حسناً، كفى، كفى -

198
00:14:16,901 --> 00:14:20,418
إن لم تكونوا بقوّة المهمّات
فستقومون بتصفية القضايا لليوم، فلنذهب

199
00:14:21,136 --> 00:14:22,400
أجل، وأنت أيضاً

200
00:14:25,201 --> 00:14:26,130
(مورغان)

201
00:14:35,860 --> 00:14:38,560
لدينا رفقة -
أجل، لاحظتُ ذلك -

202
00:14:38,600 --> 00:14:41,317
...ليس هناك... بل بالداخل

203
00:14:42,100 --> 00:14:43,900
بانتظارك

204
00:14:44,130 --> 00:14:46,634
أحضر (لاندي) فنيّيه الشرعيّين الخاصّين

205
00:14:47,219 --> 00:14:48,865
عمّ يبحثون؟

206
00:14:49,067 --> 00:14:52,677
أتحسبهم سيخبروني؟
".أنا مجرّد "ق. م. ش

207
00:14:54,230 --> 00:14:58,430
...قائد المحقّقين الشرعيّين
أو على الأقل كنتُ كذلك

208
00:14:58,626 --> 00:14:59,831
تبّاً لهم

209
00:15:00,400 --> 00:15:03,979
بوسعهم أخذ اللقب اللعين وحروف
...الاختصار الخاصّة به

210
00:15:03,979 --> 00:15:06,491
الواهبون المستردّون اللعناء

211
00:15:14,030 --> 00:15:15,230
(ديكستر مورغان)

212
00:15:16,081 --> 00:15:17,360
بلحمه ودمه

213
00:15:17,400 --> 00:15:19,860
فضلاً أعطني كلمة المرور الخاصة
بك لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعيّ

214
00:15:19,900 --> 00:15:24,500
أريدك أن تطلعني على نظام تصنيف ملفّاتك -
سأحتاج لتلخيص للإجراءات والأنظمة -

215
00:15:24,530 --> 00:15:29,330
أثمّة أمر معيّن أستطيع مساعدتكم به؟ -
نحتاج مساعدتك فقط في استطلاع المختبر -

216
00:15:29,360 --> 00:15:30,760
شفرتك، رجاءً

217
00:15:32,460 --> 00:15:33,900
أتسمح لي؟

218
00:15:42,730 --> 00:15:46,396
...إن كانوا يبحثون عن دليل، فلن يجدوه"
"أقلّها ليس هنا

219
00:15:46,430 --> 00:15:50,730
قد أكون قد تمرّدتُ على (هاري) لوقت قصير"
"ولكنني تعلّمتُ درسي جيّداً

220
00:15:50,760 --> 00:15:52,492
هيّا يا (ديكس)، أخبرني

221
00:15:54,160 --> 00:15:55,800
أحرص على أنّهم يستحقّون ذلك

222
00:15:58,484 --> 00:16:01,803
،ديكستر)، هذه مسائل حياة أو موت)
الأمر هامّ لهذه الدرجة

223
00:16:01,803 --> 00:16:04,450
لم تراني مارستُ كل هذه الضغوط لأدبّر هذا؟

224
00:16:05,560 --> 00:16:08,123
ديكستر)، الآن، هيّا، أخبرني)

225
00:16:08,619 --> 00:16:10,695
ما القانون الأوّل؟

226
00:16:11,351 --> 00:16:14,660
لا تسمح بالقبض عليك -
وما فائدة كلّ القوانين الأخرى؟ -

227
00:16:14,700 --> 00:16:16,463
لكي لا يُقبض عليّ

228
00:16:18,700 --> 00:16:20,077
أأنت مستعدّ لهذا؟

229
00:16:21,755 --> 00:16:22,730
إنّي مستعد

230
00:16:40,543 --> 00:16:42,504
لم ينظرون إلينا هكذا

231
00:16:44,200 --> 00:16:45,860
لا يعرفون سبب تواجدك هنا

232
00:16:46,385 --> 00:16:48,268
ولم تريد أن ترى هذا

233
00:16:49,900 --> 00:16:52,874
ولكنّي أريد لهذا أن يحفر بعقلك يا بنيّ

234
00:17:09,000 --> 00:17:10,565
الكرسيّ؟

235
00:17:11,806 --> 00:17:13,278
الكرسيّ؟

236
00:17:31,500 --> 00:17:34,994
قارن بياناتنا مع الشرطة الدوليّة
وانظر إلامَ تدلّ، أجل

237
00:17:36,430 --> 00:17:38,375
أهلاً -
مرحباً -

238
00:17:39,533 --> 00:17:42,229
الوطاويط الفارّة من الجحيم تتحرّك
بشكل أبطأ ممّا فعلتَ هذا الصباح

239
00:17:42,229 --> 00:17:44,865
،أعلم، عذراً
...ولكن كما ترين

240
00:17:44,865 --> 00:17:47,963
طرأ أمر -
طرأ أمر -

241
00:17:49,672 --> 00:17:54,090
لأنّي تساءلتُ إن كنت قد غضبتَ
أيضاً بشأن مسألة عدم المجاهرة

242
00:17:55,502 --> 00:17:58,525
...لا أريدك أن تظنّ أنّي غير واثقة أو

243
00:18:00,593 --> 00:18:04,767
محرجة أو ما شابه -
ولم عساك تحرجين؟ فأنا جذّاب -

244
00:18:05,973 --> 00:18:07,661
أجل، أصبت في هذا

245
00:18:08,612 --> 00:18:11,073
اسمعي، ليس للأمر علاقة بك

246
00:18:11,300 --> 00:18:14,841
،عدا أنّه جعلك تستائين، وهو ما لم أتعمّده
...الأمر فقط

247
00:18:14,841 --> 00:18:17,022
طرأ أمر -
طرأ أمر -

248
00:18:17,022 --> 00:18:18,322
ماذا؟

249
00:18:19,527 --> 00:18:21,923
لا أستطيع إخبارك حقّاً -
ولم لا؟ -

250
00:18:22,407 --> 00:18:26,600
بصراحة، لا ترغبين بأن تعرفي حقّاً

251
00:18:33,978 --> 00:18:37,094
"(بورت-أو-برينس، هاييتي)"

252
00:19:03,260 --> 00:19:05,856
إنّه شبح من ماضيّ

253
00:19:06,118 --> 00:19:10,360
لم أكن واثقاً بأنّي سأجدك -
اسمي مدرج بدليل الهاتف الآن -

254
00:19:10,400 --> 00:19:12,530
آخر مكان تبحث به، صحيح؟

255
00:19:12,760 --> 00:19:14,237
(تسرّني رؤيتك، (ليونيز

256
00:19:14,960 --> 00:19:19,060
سيسرّ والد زوجتي بوجود زبون
يدفع بالدولار الأميركيّ

257
00:19:19,460 --> 00:19:21,658
يبدو أنّك تمارس أعمال السفر الآن

258
00:19:22,397 --> 00:19:28,197
،شركة (أوربتز) يا رجل... إنّها تقضي علينا
ولا يفكّر الناس بـ(هاييتي) إلاّ بالحرب والفقر

259
00:19:28,430 --> 00:19:32,700
،ولكن لا يزال الشجعان يزورونا
نرتّب لجولات سياحيّة بين الجزر

260
00:19:32,730 --> 00:19:35,560
لا مزيد من تهريب الناس خلسة
عبر الحدود بمنتصف الليل؟

261
00:19:35,600 --> 00:19:38,051
لأخصتني زوجتي إن فعلتُ

262
00:19:38,130 --> 00:19:42,662
،لا أعمل إلاّ لحساب والدها الآن
الرجل شيطان مُقعد

263
00:19:42,829 --> 00:19:44,983
آمل أن يعضّه الكلب

264
00:19:48,793 --> 00:19:55,627
إذاً، ماذا أستطيع أن أدبّر لك؟
ربما منتجع (روزوود) بـ(ليتل ديكس)؟

265
00:19:55,627 --> 00:19:58,564
الأفضل فقط لصديقي القديم

266
00:19:59,099 --> 00:20:03,930
(كنتُ أفكّر في المستشفى بـ(دوم رب

267
00:20:05,530 --> 00:20:11,000
هل أنت مريض؟ -
لا، ولكني أحتاج... لمختبر كتوم -

268
00:20:11,030 --> 00:20:13,460
الرحلة الاستجماميّة أفضل

269
00:20:13,500 --> 00:20:17,900
هنالك مباراة شفلبوورد
بـ(جوهرة البحار)... مخاطرة عظيمة

270
00:20:18,475 --> 00:20:22,638
ليونيز)، لطالما كنت من يرى)
أن لا تُطرح الأسئلة متى ما أردنا شيئاً

271
00:20:22,830 --> 00:20:24,900
لم أعد مدبّراً

272
00:20:25,260 --> 00:20:27,979
ولستَ بالعمليّات السوداء

273
00:20:28,700 --> 00:20:32,303
إنّي وكيل سفريّات ويعجبني ذلك

274
00:20:33,160 --> 00:20:36,166
...لا أحد يحاول قتلي أو تعذيبي

275
00:20:37,230 --> 00:20:41,140
...عداه
بكلبه الشرّير ونَفَسه الكريه

276
00:20:41,140 --> 00:20:44,050
اسمع، ليس الأمر خطيراً يا رجل

277
00:20:44,535 --> 00:20:47,033
أريد تحليل بعض شرائح الدمّ فحسب

278
00:20:48,660 --> 00:20:54,804
ليونيز)، أحتاج لمساعدتك) -
هذا كلّ ما تريده... تحليل الشرائح؟ -

279
00:20:54,839 --> 00:20:57,951
وأغلى جولة سياحيّة لديك للجزر

280
00:20:59,674 --> 00:21:02,300
أعطني الشرائح وسأرى ما يمكنني فعله

281
00:21:02,530 --> 00:21:05,228
أكّد التدابير أوّلاً
وسأحضرها بالقارب

282
00:21:05,228 --> 00:21:09,430
تجنّباً للجمارك -
لا أريد أن أخاطر مع المواد البيولوجيّة -

283
00:21:09,978 --> 00:21:12,278
(أخبرني فحسب يا (جيمس

284
00:21:13,277 --> 00:21:15,249
أأنت واقع بمشكلة؟

285
00:21:15,284 --> 00:21:19,238
لا، ولكن سيقع بها شخص آخر

286
00:21:21,191 --> 00:21:24,878
،حسناً
وينقلنا هذا لملاحظات عام 95 القابلة للاكتشاف

287
00:21:26,271 --> 00:21:29,046
عام 94م -
لأيّ مدى ستبحثون بالأعوام الماضية؟ -

288
00:21:29,693 --> 00:21:31,699
فلنبدأ بجروح السكاكين

289
00:21:32,860 --> 00:21:35,332
للبحث بواسطة سبب الوفاة، اتجه
...للقسم الأيمن العلويّ

290
00:21:35,332 --> 00:21:37,800
لا بأس، لا أحتاج عوناً

291
00:21:39,780 --> 00:21:41,509
"إنّهم يضيّعون وقتهم هنا"

292
00:21:41,509 --> 00:21:45,649
إن كانت لديهم مذكرة تفتيش لشقّتي"
"لوجدوا شرائح دم وأدوات قتل

293
00:21:45,900 --> 00:21:47,471
"عليّ نقل تلك الأغراض"

294
00:21:47,830 --> 00:21:51,843
،)وعليّ التخلّص من (خيمينز"
"وبدلاً عن ذلك أنتظر البدين لينطق

295
00:21:51,843 --> 00:21:53,500
...لمَ لا أقوم -
إنّني ممسك بزمام الأمور -

296
00:21:53,530 --> 00:21:55,305
...سيكون من الأسرع -
!إنّني ممسك بزمام الأمور -

297
00:21:55,305 --> 00:21:57,797
بالواقع، أظنّ أنّ بوسعنا العمل لوحدنا الآن

298
00:21:57,996 --> 00:21:59,611
"وها هو ينطق"

299
00:22:05,930 --> 00:22:07,830
إنّي أرتدي ملابس داخليّة خضراء

300
00:22:07,860 --> 00:22:08,958
حقّاً؟

301
00:22:12,060 --> 00:22:15,853
أجل، ولكن عندما اشتريتها كانت بيضاء -
!معلومات أكثر من اللازم -

302
00:22:24,800 --> 00:22:27,209
انظروا من خرج من كهفه

303
00:22:28,079 --> 00:22:29,902
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

304
00:22:29,960 --> 00:22:33,768
أتت لمقابلتي يا أخي -
ذكر (أنجل) أنّه كان محتاجاً لمزيّن منازل -

305
00:22:33,768 --> 00:22:37,830
وقد صار عندي متسع لذلك
لذا اتصلتُ به

306
00:22:37,860 --> 00:22:40,000
لطالما أردتُ مزيّنة منازل

307
00:22:40,030 --> 00:22:41,460
أنجل)، تعال هنا)

308
00:22:42,473 --> 00:22:47,678
ليست مزيّنة منازل حقّاً -
ليست شقّتي التي أريد تزيينها -

309
00:22:48,338 --> 00:22:52,116
إذاً، أقنعني الرفاق هنا بأن أذهب لتناول الشراب

310
00:22:52,116 --> 00:22:54,954
أو 10 -
ربّاه، أعليّ أن أقلق؟ -

311
00:22:54,954 --> 00:22:57,312
أجل، عليك ذلك

312
00:22:58,300 --> 00:23:00,449
إذاً، ربما يجدر بك المجيئ معنا

313
00:23:01,030 --> 00:23:05,800
لأنّه من يدري أيّة أسرار قد يزلّ بها لساني
متى ما بدأ تدفّق المشروب

314
00:23:06,084 --> 00:23:10,196
ليلى)، لديّ 200 ألف قدم مربّع)
تحتاج لتغيير شامل

315
00:23:10,196 --> 00:23:12,743
لديك 800 إن حسبت موقف سيّارتك

316
00:23:13,130 --> 00:23:14,260
يمكنها فعل ذلك مرّتين

317
00:23:16,930 --> 00:23:23,830
،عليّ بلوغ (خيمينز)، ولكن الميت لا يفشي شيئاً"
"ولكن امرأة ثملة ومتزعزعة قد تفعل

318
00:23:29,930 --> 00:23:36,485
ولكن أتدعوني (بادي) منشئ الطرق؟
لا، وأنا وبيديّ الاثنتين، بنيتُ مكتبة البلدة

319
00:23:36,485 --> 00:23:40,605
ولكن أتدعوني (بادي) واهب المكتبة؟ لا

320
00:23:41,389 --> 00:23:45,013
...ولكن تعاشر عنزة صغيرة واحدة

321
00:23:46,860 --> 00:23:49,530
حسناً، لديّ نكتة -
توقّف -

322
00:23:49,560 --> 00:23:51,130
ماذا؟ إنّها نكتة جيّدة

323
00:23:51,130 --> 00:23:53,524
من معرفتي بك، سيكون من غير اللائق
ذكرها أمام سيّدة

324
00:23:53,524 --> 00:23:55,654
لقد ألقت للتوّ نكتة معاشر عنز

325
00:23:57,027 --> 00:23:59,160
(يا لك من محافظ يا (أنجل

326
00:23:59,200 --> 00:24:00,712
أبذل قصارى جهدي

327
00:24:00,971 --> 00:24:05,200
(كالمرّة التي أتيت بها لإنقاذ (ديكستر
(بصالة (البولينغ

328
00:24:06,562 --> 00:24:10,826
لقد جريت مباشرةً صوب ذلك اللصّ
غير مبالٍ بسلامتك الشخصيّة

329
00:24:11,710 --> 00:24:12,695
ذلك واجبي

330
00:24:12,695 --> 00:24:14,882
وواجبي أيضاً -
غير صحيح -

331
00:24:15,478 --> 00:24:18,490
"(لا تفعلي ذلك، (ليلى)، لا تذكري (خيمينز"

332
00:24:18,660 --> 00:24:21,465
هل أمسكوا بذلك الرجل؟

333
00:24:21,630 --> 00:24:25,017
أجل، (ديكستر)، هل قدّمت شكوى؟
لا يزال بوسعي بحث الأمر

334
00:24:25,017 --> 00:24:26,900
واثق بأنّه قد رحل بعيداً الآن

335
00:24:30,707 --> 00:24:33,976
أجل، على كلٍّ، سأذهب للحمّام

336
00:24:35,411 --> 00:24:36,582
الحمّام؟

337
00:24:37,497 --> 00:24:39,019
ما مدى ظرف ذلك؟

338
00:24:39,247 --> 00:24:41,734
إنّه... صحيح؟

339
00:24:50,000 --> 00:24:52,262
ما الذي تريدينه بحقّ الجحيم؟

340
00:24:53,666 --> 00:24:55,231
إنّي قلقة

341
00:24:55,930 --> 00:24:59,382
،فعادةً، عندما يتخلّى أحدهم عن راعيه
فإن ذلك يعني أنّه رجع للتعاطي ثانيةً

342
00:24:59,382 --> 00:25:03,519
بإمكانك الكفّ عن ذكر هراء الرعاة هذا
فلقد اكتفيتُ منه ومنك

343
00:25:03,660 --> 00:25:05,885
ألم أوضّح ذلك البارحة؟

344
00:25:06,700 --> 00:25:08,206
الحمّام خارج الخدمة

345
00:25:10,723 --> 00:25:15,001
لا يزال هنالك عمل يمكننا القيام به معاً -
لا، لا يوجد... أنا من أكون -

346
00:25:15,001 --> 00:25:19,460
ولا أريدك أن تقتربي منّي أو من إدماني
أتفهمين؟

347
00:25:19,500 --> 00:25:23,393
أفهم... مدى كونك وحيداً -
كفّي -

348
00:25:23,393 --> 00:25:26,746
أصدقاؤك بالخارج... لا يعرفونك حتّى

349
00:25:27,000 --> 00:25:29,929
لا يرون إلاّ القناع، ولكنّي أرى كلّ شيء

350
00:25:30,430 --> 00:25:32,605
يمكنني أن أرى مدى اضطرابك

351
00:25:34,500 --> 00:25:36,130
لا، حقّاً؟

352
00:25:36,867 --> 00:25:38,112
لا

353
00:25:38,730 --> 00:25:43,830
،هنالك ما هو أكثر منّي يتآكلك
هنالك شيء آخر

354
00:25:44,484 --> 00:25:49,830
،لستَ مضطرّاً للتعامل مع ذلك وحيداً
بوسعي مساعدتك

355
00:25:50,060 --> 00:25:54,434
أعرف مدى ثقل ذلك القناع، وكم هو مرهق

356
00:25:54,740 --> 00:25:58,472
أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما ورائه
ولا يخيفني ذلك

357
00:25:59,730 --> 00:26:02,147
فالأمر أشبه بالنظر للمرآة

358
00:26:02,730 --> 00:26:05,251
ولهذا ننتمي لبعضنا

359
00:26:07,708 --> 00:26:10,794
أيّها الأحمق، الحمّام للنساء فقط

360
00:26:11,960 --> 00:26:13,333
غلطتي

361
00:26:13,560 --> 00:26:14,937
أيزعجك؟

362
00:26:15,230 --> 00:26:16,595
قليلاً

363
00:26:17,130 --> 00:26:19,543
ولكنّي أعلم بأنّه سيرى بأنّي محقّة

364
00:26:20,360 --> 00:26:21,630
أعرفك جيّداً

365
00:26:25,260 --> 00:26:26,551
لن تقود

366
00:26:28,478 --> 00:26:30,037
تبّاً لك

367
00:26:30,430 --> 00:26:31,794
حسناً

368
00:26:34,560 --> 00:26:37,331
"لا أستطيع العيش معها، ولا أستطيع قتلها"

369
00:26:39,460 --> 00:26:41,500
"لن ترحل"

370
00:26:43,960 --> 00:26:46,390
"ولن ترحل سيّارة المتخفّين تلك"

371
00:26:48,260 --> 00:26:50,630
"يا له من رهاب"

372
00:26:51,900 --> 00:26:53,600
"هؤلاء العملاء حقيقيّون"

373
00:27:07,430 --> 00:27:09,860
"لقد وجد (لاندي) شرائحي"

374
00:27:12,260 --> 00:27:14,060
"لقد قضي الأمر"

375
00:27:19,860 --> 00:27:21,533
لقد نفد غسول الشعر منك

376
00:27:21,568 --> 00:27:23,841
عذراً، ولكن غسولك أفضل من غسولي

377
00:27:24,060 --> 00:27:25,728
ما الذي تفعلينه هنا؟

378
00:27:26,169 --> 00:27:29,813
شقتي الجديدة لم تجهز بعد
ولا أريد أن أتخذ المبيت بشقّة (لاندي) عادةً

379
00:27:30,696 --> 00:27:33,598
ماذا لو عرف الناس؟
سيكون سبباً جديداً لازدرائي

380
00:27:33,598 --> 00:27:36,502
،لعلّهم يعرفون بالفعل
يواصلون الافتراض بأنّ لديّ معلومات داخليّة

381
00:27:36,502 --> 00:27:38,780
(ويسألونني دوماً عمّا يعرفه (لاندي

382
00:27:38,900 --> 00:27:40,517
ما الذي يعرفه؟ أخبريني

383
00:27:40,700 --> 00:27:44,330
تبّاً، (ديكس)، إنّي أتكلّم عن مشاعري
فما خطبك بحقّ الجحيم؟

384
00:27:44,949 --> 00:27:53,697
اسمع، أعرف أنّه عجوز والأمر معقّد وما إلى ذلك
ولكنّي أشعر أنّه شخص أستطيع الاعتماد عليه

385
00:27:53,710 --> 00:27:56,800
(هذا جيّد، (ديب
...يجب أن تحصلي على ذلك، لأنّني لن أكون دائماً

386
00:27:58,360 --> 00:28:00,485
من يكون هذا بهذه الساعة؟

387
00:28:02,760 --> 00:28:05,465
ديب)، إيّاك) -
ما الخطب؟ -

388
00:28:06,760 --> 00:28:08,160
(ديكستر مورغان)

389
00:28:09,330 --> 00:28:11,222
يريد العميل الخاصّ (لاندي) مقابلتك

390
00:28:12,560 --> 00:28:16,139
فضلاً، تعال معنا -
مهلاً، لم يخبرني (لاندي) بشيء عن هذا -

391
00:28:17,196 --> 00:28:20,326
(آسف يا (ديب -
إنّي بقوّة المهمّات اللعينة -

392
00:28:20,326 --> 00:28:21,771
...وأطالب بأن أعرف ما

393
00:28:24,942 --> 00:28:28,024
،سألحق بك، إنّهم يستدعوننا
(سألحق بك يا (ديكس

394
00:28:31,360 --> 00:28:32,808
إنّه معنا

395
00:28:33,530 --> 00:28:38,502
يجب أن أكون مذعوراً ومرعوباً"
"ولكن كانت (ليلى) محقّة

396
00:28:38,630 --> 00:28:43,898
،لقد كان القناع ثقيلاً"
"لن أحتاجه بالاستسلام، أستطيع خلعه

397
00:28:44,233 --> 00:28:49,400
سيحلّ الألم عندما تفهم (ديب) أخيراً"
"من يكون أخوها حقيقةً

398
00:28:54,400 --> 00:28:57,733
"رعب (ريتا) ودموع الصغيرين"

399
00:29:33,000 --> 00:29:35,660
"أصدقائي القدامى هنا لخيانتي"

400
00:29:36,682 --> 00:29:38,300
اجلس رجاءً

401
00:29:41,760 --> 00:29:45,832
واثق بأنّك سمعت بأنّ لدينا مشتبهاً
بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

402
00:29:46,933 --> 00:29:48,251
البسهما

403
00:29:51,160 --> 00:29:53,549
لدينا الدليل الآن لدعم شبهتنا

404
00:29:54,460 --> 00:29:58,400
نريد إجاباتٍ الآن

405
00:30:01,300 --> 00:30:02,960
افتحها

406
00:30:21,476 --> 00:30:23,060
فسّر لنا الأمر

407
00:30:25,530 --> 00:30:27,024
غنائم

408
00:30:27,830 --> 00:30:29,763
هذا ما اعتقدته

409
00:30:32,060 --> 00:30:33,848
ما الذي سيجري الآن؟

410
00:30:34,100 --> 00:30:41,116
(أعلم أنّ هذا سيكون بمثابة صدمة لك يا (مورغان
...ولكن مشتبهنا الرئيس شخص تعرفه جيّداً

411
00:30:43,660 --> 00:30:45,230
(الرقيب (جيمس دوكس ...

412
00:30:46,010 --> 00:30:49,400
الرقيب... (دوكس)؟

413
00:30:51,230 --> 00:30:55,948
لقد كان كبير المحقّقين لأربع من
قضايا ضحايا السفّاح ممّا جعلني أشكّ به

414
00:30:58,213 --> 00:31:03,047
راجعنا خلفيّته
واتضح بأنّ والده كان جزّاراً ومتعسّفاً

415
00:31:03,047 --> 00:31:08,640
،كما أنّ (دوكس) كان قاتلاً مدرّباً بالقوّات الخاصّة
هذا بالإضافة لعمليتي إطلاقه النار على رأس العمل

416
00:31:08,675 --> 00:31:11,689
...وإيرادات القوّة المفرطة -
يطابق مواصفات القاتل -

417
00:31:11,689 --> 00:31:12,719
نعم

418
00:31:13,774 --> 00:31:20,163
،لديه رغبة بتقسيم العدالة الشخصيّة
بالأمس، ترك (دوكس) مقابلة واختفى

419
00:31:20,198 --> 00:31:23,800
وهذا الصباح، تمّ إخطارنا بأنّه
استقلّ طائرة لخارج البلاد

420
00:31:23,830 --> 00:31:26,702
وخوّلني هذا للحصول على مذكرات
تفتيش لشقّته وسيّارته

421
00:31:29,500 --> 00:31:34,207
أكانت الشرائح بحوزته؟ -
مخفيّة بعناية بصندوق سيّارته بالمطار -

422
00:31:35,048 --> 00:31:36,896
يبدو هذا كلّه منطقيّاً

423
00:31:36,960 --> 00:31:40,695
جميع من بالدائرة عداك كان
مصعوقاً للغاية عندما أخبرتهم

424
00:31:42,408 --> 00:31:46,330
ما مشكلة الرقيب (دوكس) معك
بالضبط يا (مورغان)؟

425
00:31:46,677 --> 00:31:51,125
،أحد الأسباب أنّي أقتل الناس"
"ولكن ما الذي قاله الرقيب (دوكس) عنّي؟"

426
00:31:51,700 --> 00:31:56,863
...لطالما استشعرتُ بأنّ ثمّة شيء مريب بشأنه

427
00:31:58,625 --> 00:32:01,033
وكأنّه يختفي جهاراً

428
00:32:03,360 --> 00:32:06,647
لم أضمر شكوكي قطّ -
ولذلك هاجمك -

429
00:32:06,877 --> 00:32:12,411
قد يحاول ذلك ثانيةً وخصوصاً عندما
يعلم بأنّه مشتبهنا الرئيس

430
00:32:13,049 --> 00:32:17,521
أجل، هذا كفيل بإغضابه -
حاولنا أن نبقيك تحت المراقبة عن بعد -

431
00:32:17,521 --> 00:32:21,136
سيّارات التخفّي -
من الجليّ أنّها لم تكن متخفّية كفاية -

432
00:32:22,265 --> 00:32:24,235
آسف بشأن الجلب المباغت الليلة

433
00:32:24,235 --> 00:32:28,106
ولكن من الآن فصاعداً، نريد
حماية دقيقة لك طوال الوقت

434
00:32:28,430 --> 00:32:30,591
قد يعقّد هذا حياتي

435
00:32:30,745 --> 00:32:33,928
ديكستر)، سيُبقي ذلك (دوكس) بعيداً)

436
00:32:34,200 --> 00:32:35,189
وجهة نظر سديدة

437
00:32:35,189 --> 00:32:39,832
ما يجري الآن هو أنّا نريدك أن
تحلّل وتطابق هذه الشرائح فوراً

438
00:32:39,832 --> 00:32:42,811
أنا؟ -
سأبقي أعمال الطبّ الشرعيّ داخليّة -

439
00:32:42,811 --> 00:32:45,470
يجب أن يرى العامّة قوّتنا الآن

440
00:32:45,815 --> 00:32:48,705
ثقتهم بنا على وشك أن تأخذ دفعة قويّة

441
00:32:50,296 --> 00:32:54,900
والآن، سأجعلك قائد الفنيّين الشرعيّين
بسلسلة عهدة هذه الشرائح

442
00:32:54,930 --> 00:32:58,558
أعتقد أنّ لديك دافعاً أكبر من البقيّة
لترى (دوكس) يقدّم للعدالة

443
00:32:58,558 --> 00:33:00,858
لذا، أنا متيقّن من أنك ستكون دقيقاً

444
00:33:07,800 --> 00:33:11,230
ستعمّم دائرة أمن المواصلات صورة
دوكس) على جميع المطارات الكبرى)

445
00:33:11,660 --> 00:33:16,157
الرقيب (دوكس)... لقد استرق النظر"
"خلف الستار ورأى من أكون

446
00:33:16,230 --> 00:33:18,524
"ولكن ذلك لم يضعه إلاّ على خطّ النار"

447
00:33:18,524 --> 00:33:20,660
ثمّة بلاغ معمّم بالساحل الشرقيّ

448
00:33:20,900 --> 00:33:23,314
لا أزال غير مصدّق -
لأنّه غير صحيح -

449
00:33:23,314 --> 00:33:26,208
...(لا أدري، فـ(دوكس -
(إيّاك يا (فينس -

450
00:33:26,733 --> 00:33:27,689
ماذا؟

451
00:33:31,110 --> 00:33:32,811
إيّاك فحسب

452
00:33:35,644 --> 00:33:36,898
لم أعلم

453
00:33:37,530 --> 00:33:39,452
أقسم بأنّ (لاندي) لم يخبرني

454
00:33:40,740 --> 00:33:44,396
أصدّقك -
مطاردة كبرى تعبأ هناك -

455
00:33:45,531 --> 00:33:46,972
(سننال منه يا (ديكس

456
00:33:47,100 --> 00:33:49,646
وعندما تفعلون، يجب أن تكون روايتي"
"أقوى من روايته

457
00:33:49,646 --> 00:33:52,211
...لا تقلق، سأكون معك بكلّ خطوة بالطريق

458
00:33:52,211 --> 00:33:53,960
أنا وهذا

459
00:33:54,560 --> 00:33:57,505
لديّ معروف أكبر -
اطلب ما شئت -

460
00:33:57,560 --> 00:33:59,792
انتقلي لشقّتك الجديدة

461
00:34:00,100 --> 00:34:02,607
ديب)، إن علقتِ بمنتصف هذا)
...وتعرّضتِ للأذى

462
00:34:02,607 --> 00:34:03,836
الأذى؟

463
00:34:04,286 --> 00:34:06,680
إنّي شرطيّة -
أنت أختي أوّلاً -

464
00:34:06,680 --> 00:34:10,790
وسأقلق كأخ، لا كزميل -
لا تقلق، اللعنة، لديك ما يكفي لتقلق بشأنه -

465
00:34:10,790 --> 00:34:12,285
لا يسعني الامتناع عن ذلك

466
00:34:12,364 --> 00:34:18,157
ديب)، أفضل ما يسعك فعله لأجلي)
هو أن تبتعدي عنّي وعن حمايتي الدقيقة

467
00:34:20,308 --> 00:34:21,682
حقير

468
00:34:24,100 --> 00:34:25,800
حسناً

469
00:34:26,508 --> 00:34:28,806
أكره ذلك، ولكنّي أتفهّم الأمر

470
00:34:33,300 --> 00:34:36,100
"عينان أقلّ لأقلق بشأنهما"

471
00:34:41,930 --> 00:34:44,137
لا يمكنك التخلّص منّي فحسب، صحيح؟

472
00:34:44,410 --> 00:34:47,034
"(جيمس)"

473
00:34:48,730 --> 00:34:50,307
(لاغويرتا)

474
00:34:50,430 --> 00:34:52,075
تعلمين بأنّي لم أفعل هذا

475
00:34:52,500 --> 00:34:54,540
تعرفينني يا (ماريا)، لستُ ذلك الشخص

476
00:34:56,296 --> 00:34:57,732
أجل، ولكنهم لا يعرفون

477
00:34:59,000 --> 00:35:00,474
ماذا لديهم ضدّي؟

478
00:35:01,000 --> 00:35:03,981
وجدوا شيئاً بسيّارتك -
اللعنة -

479
00:35:04,560 --> 00:35:07,076
كلّما طال ابتعادك، كلّما ازداد الأمر سوءاً

480
00:35:07,220 --> 00:35:10,226
السبيل الوحيدة لأتمكن من مساعدتك
هي بأن تسلّم نفسك

481
00:35:10,226 --> 00:35:12,238
لن يصغي أحد دون برهان

482
00:35:12,379 --> 00:35:15,317
على ماذا؟ -
اسمعي، لا أريد جرّك إلى هذا -

483
00:35:17,324 --> 00:35:19,412
اسمعي، بالمرّة القادمة التي تريني
بها، لن يكون هنالك شكّ

484
00:35:19,412 --> 00:35:23,690
وحتئذ، لن تتمكّني من الاتصال بي -
(لا تختفي عنّي يا (جيمس -

485
00:35:23,690 --> 00:35:26,930
ماريا)، عليّ القيام بهذا) -
!اللعنة -

486
00:35:28,100 --> 00:35:29,369
أصغي إليّ

487
00:35:30,360 --> 00:35:34,593
...أريدك فقط أن تعرفي بأنّك عنيت الكثير لي
...أكثر مما تعرفين، و

488
00:35:35,327 --> 00:35:37,100
وأريد أن أشكرك على ذلك

489
00:35:39,100 --> 00:35:41,460
ما الذي يعنيه هذا؟

490
00:35:45,061 --> 00:35:46,225
انتظر

491
00:35:46,590 --> 00:35:47,830
انتظر

492
00:36:12,460 --> 00:36:16,143
يبدو أنّي لن أجد أيّة بصمات أو حمض"
"نوويّ على هذه العلبة

493
00:36:16,143 --> 00:36:18,855
"(أستطيع أن أعزو ذلك لمدى حذر (دوكس"

494
00:36:19,092 --> 00:36:22,058
لدى (هاري) قوانين صارمة حول"
"عدم إيذاء البريء

495
00:36:22,827 --> 00:36:27,002
"ولكلّ غضبه فإنّ (دوكس) بريء"

496
00:36:28,300 --> 00:36:31,603
...ولكن هنالك أيضاً القانون الأوّل"
"لا تسمح بالقبض عليك

497
00:36:34,522 --> 00:36:37,958
"ومع ذلك، سيقاوم هذا، وسأضطرّ لدحضه"

498
00:36:41,660 --> 00:36:42,956
"...يمكن أن يربح"

499
00:36:44,065 --> 00:36:46,635
"أو أن ينتهي به المطاف بدفع ثمن جرائمي"

500
00:37:14,330 --> 00:37:15,743
صباح الخير

501
00:37:17,388 --> 00:37:18,568
(سيّد (مورغان

502
00:37:18,843 --> 00:37:22,982
فكّر العميل الخاص (لاندي) بأنّك قد تحتاج عوننا -
ادخلوا رجاءً -

503
00:37:25,206 --> 00:37:29,307
،آسف بشأن كل تلك السريّة بالأمس
...كنّا نراجع قضايا الرقيب (دوكس)، و

504
00:37:31,002 --> 00:37:32,101
تفهم الوضع

505
00:37:32,800 --> 00:37:38,904
أريدكم أن تقوموا باستخراجات السائل ونبذها
على هذه العيّنات، لقد بدأت الخلايا للتوّ بالاستيعاب

506
00:37:38,904 --> 00:37:43,032
سنعود إذاً بعد 12 ساعة -
يجب مراقبة العيّنات طوال الوقت -

507
00:37:43,032 --> 00:37:45,199
لا تسمحوا بدخول أو خروج أيّ أحد

508
00:37:45,199 --> 00:37:48,544
ولا تدعوا المِحْضَن تقل
درجته عن 37 درجة مئوية

509
00:37:48,544 --> 00:37:52,650
ورجاءً، لا تلمسوا شيئاً، إنّكم تفهمون

510
00:37:56,792 --> 00:37:58,617
"كان ذلك مرضياً"

511
00:38:04,830 --> 00:38:06,069
!(ديكس)

512
00:38:06,160 --> 00:38:07,240
!يا أخي

513
00:38:13,660 --> 00:38:16,321
أأنت بخير يا رجل؟
...مسألة (دوكس) هذه جنونيّة

514
00:38:16,321 --> 00:38:17,542
(أجل، عليّ الذهاب يا (أنجل

515
00:38:17,825 --> 00:38:18,948
انتظر

516
00:38:19,498 --> 00:38:22,713
أأنت غاضب أو ما شابه بشأن (ليلى) وبشأني؟

517
00:38:22,930 --> 00:38:25,602
أجل، ذلك الأمر -
ديكس)، لا أريد لذلك أن يفرّقنا) -

518
00:38:25,602 --> 00:38:29,787
...إن كنت لا تزال راغباً بها -
...ربّاه، لا، (ليلى)، مجنونة، ومدمّرة -

519
00:38:29,787 --> 00:38:31,763
وكارثة جارية بالفطرة

520
00:38:31,763 --> 00:38:34,807
إذاً لا تمانع سعيي لها -
ماذا؟ لا -

521
00:38:34,902 --> 00:38:37,105
...اسمع، (أنجل)، إليك الحقيقة

522
00:38:37,860 --> 00:38:40,204
إنّ (ليلى) تستغلّك للانتقام منّي

523
00:38:41,193 --> 00:38:42,954
وما في ذلك؟ -
وما في ذلك؟ -

524
00:38:42,954 --> 00:38:47,021
اسمع، (ديكس)، لم يستغلّني أحد
...لأسباب خيّرة أو شرّيرة مذ طلّقتني زوجتي

525
00:38:47,255 --> 00:38:50,408
(وبالتأكيد لا أحد بجاذبية (ليلى -
لعلّك تفوّت مقصدي -

526
00:38:50,408 --> 00:38:52,911
اسمع، حلّ الطلاق أوّلاً

527
00:38:53,100 --> 00:38:56,842
ثم لم يكن طعني هيّناً
...والآن، مسألة (دوكس) هذه

528
00:38:57,628 --> 00:39:00,884
أيّام حالكة يا صديقي، حالكة جدّاً

529
00:39:01,043 --> 00:39:03,429
أريد نوراً بنهاية النفق يا رجل

530
00:39:03,860 --> 00:39:06,845
و (ليلى) هي النور، حسناً؟

531
00:39:07,630 --> 00:39:09,290
حسناً إذاً

532
00:39:10,021 --> 00:39:12,975
،لا يفهم (أنجل) الأمر"
"ليلى) ليست حلاًّ)

533
00:39:12,975 --> 00:39:14,513
"...إنّها مشكلة"

534
00:39:16,397 --> 00:39:17,597
هلاّ نذهب؟

535
00:39:20,030 --> 00:39:22,339
"مثل أتباعي تماماً ..."

536
00:39:31,235 --> 00:39:34,142
لم أستطع إخبارك -
حتّى بوجود أخي في خطر؟ -

537
00:39:34,549 --> 00:39:35,938
كنّا نحميه

538
00:39:36,152 --> 00:39:41,178
لأجبرك ذلك على تقسيم ولاءاتك
كما أنّي لم أشأ أن أظهر بأنّي أفضّلك

539
00:39:41,178 --> 00:39:43,311
جميعهم يعتقدون بأنّك تفضّلني بأيّ حال

540
00:39:43,630 --> 00:39:45,300
لربما لأنّني أفضّلك بالفعل

541
00:39:45,330 --> 00:39:47,809
أتخالهم يعرفون؟ -
ليس قبل أن تخبريهم -

542
00:39:47,809 --> 00:39:49,387
...(أيّها العميل الخاص (لاندي

543
00:39:50,530 --> 00:39:52,235
هل ستسلّم (دوكس) للصحافة؟

544
00:39:52,500 --> 00:39:53,998
أفضل وسيلة لاعتقاله

545
00:39:54,258 --> 00:39:57,507
...إن اتهمته علانيةً -
لن أتهم أحداً -

546
00:39:57,627 --> 00:40:00,864
دوكس) مطلوب للاستجواب)
وهذا ما ينصّ عليه إعلاني الصحافيّ

547
00:40:00,864 --> 00:40:04,911
ومع ذلك سيدمّره هذا -
إنّه يبلي حسناً بتدمير نفسه دون مساعدتي -

548
00:40:04,911 --> 00:40:08,964
ليس رجلك المنشود -
ولكنه مشتبهي الرئيس -

549
00:40:10,530 --> 00:40:11,437
...اسمع

550
00:40:13,000 --> 00:40:15,217
أعتزم العمل معك بهذا

551
00:40:15,602 --> 00:40:20,955
ولكن بشرط أن تدعني أتولّى الإعلام -
أيّتها الملازم، لن أدعك تقتربين من الإعلام -

552
00:40:21,283 --> 00:40:27,220
قد يكون شريكك السابق، وقد يكون صديقك المقرّب
أما بالنسبة لي فهو مشتبه

553
00:40:27,630 --> 00:40:35,045
لذا تعاطي مع هذا وفقما تريدين، وستمنحيني
تعاونك الكامل أو قد تطردين من العمل

554
00:40:47,300 --> 00:40:48,382
إنّه هاتفي

555
00:40:52,945 --> 00:40:53,870
مرحباً؟

556
00:40:54,362 --> 00:40:55,598
هذه... هذه أنا

557
00:40:56,265 --> 00:40:58,348
لم أكن واثقة بأنّه يجدر بي الاتصال

558
00:40:58,680 --> 00:41:00,008
سعيد لأنّك فعلت

559
00:41:01,159 --> 00:41:05,560
لربما من الأفضل أن أواصل حياتي ولكن الصغيرين
كانا سعيدين جدّاً لرؤيتك يوم أمس

560
00:41:05,600 --> 00:41:09,738
لم أكن غير سعيدة كما تعلم

561
00:41:09,858 --> 00:41:11,490
هذا جيّد، صحيح؟

562
00:41:12,760 --> 00:41:15,759
أريد أن أعرف أمراً واحداً فقط

563
00:41:16,800 --> 00:41:19,383
هل انتهت علاقتك بـ(ليلى)؟

564
00:41:19,558 --> 00:41:25,530
،أجل... قطعاً، انتهت تماماً
إن لم أرها ثانيةً قط، فسيكون باكراً جدّاً

565
00:41:35,430 --> 00:41:36,554
مرحباً؟

566
00:41:37,566 --> 00:41:39,236
أكنّ مشاعر لك

567
00:41:39,830 --> 00:41:41,880
وأنا أكنّ مشاعر لك أيضاً

568
00:41:43,402 --> 00:41:45,362
لن أقاومها بعد الآن

569
00:41:45,681 --> 00:41:49,030
أرى أنّ علينا أن نجتمع ونتحدّث

570
00:41:49,230 --> 00:41:50,169
الليلة؟

571
00:41:53,260 --> 00:41:56,560
سيكون ذلك رائعاً... رائعاً حقّاً
...ولكن الليلة

572
00:41:56,600 --> 00:41:58,505
لا، هذه... فكرة سيئة

573
00:41:59,088 --> 00:42:01,167
كلاّ، (ريتا)، إنّها أفضل فكرة راودتك قطّ

574
00:42:01,167 --> 00:42:04,480
المسألة فقط أنّنا أحرزنا تقدّماً
كبيراً بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

575
00:42:04,480 --> 00:42:07,816
والأوضاع متوتّرة هنا

576
00:42:08,170 --> 00:42:09,529
هل قبضوا عليه؟

577
00:42:10,638 --> 00:42:12,777
سيقع أحدهم لذلك

578
00:42:13,684 --> 00:42:16,415
ولكن يوم غد سيكون مناسباً جدّاً

579
00:42:17,109 --> 00:42:19,880
حسناً، غداً

580
00:42:20,291 --> 00:42:21,666
سأتطلّع لذلك

581
00:42:29,396 --> 00:42:31,401
سنجتمع غداً

582
00:42:33,542 --> 00:42:35,696
السرّ في التواصل

583
00:42:40,930 --> 00:42:43,086
النور بنهاية النفق

584
00:42:57,260 --> 00:42:58,245
المكان آمن

585
00:42:59,160 --> 00:43:03,005
سيكون لدينا رجل متمركز عند البابين الأماميّ
والجانبيّ واثنان عند موقف السيّارات

586
00:43:03,005 --> 00:43:06,281
فقط... انده علينا إن حدث شيء

587
00:43:06,330 --> 00:43:11,043
لن يحدث "ينهض" شيء، وبالتأكيد ليس
أنا، ليس قبل صباح الغد فأنا مرهق

588
00:43:11,538 --> 00:43:15,287
لا تدعوا أحداً يقترب من هذا الباب لأيّ
سبب كان، اقتلوهم إن اضطررتم لذلك

589
00:43:15,398 --> 00:43:17,623
لا مشكلة، نوماً هانئاً

590
00:43:21,930 --> 00:43:25,537
لكان النوم أمراً جميلاً، ولكن"
"هنالك الكثير لأقوم به

591
00:43:27,560 --> 00:43:30,562
الجيّد بالأمر أنّ أصدقائي الجدد"
"سيبقون (دوكس) بعيداً

592
00:43:30,835 --> 00:43:34,052
والسيء بالأمر أنّهم يجعلون"
"...الوصول لـ(خيمينز) صعباً

593
00:43:36,006 --> 00:43:37,609
"ولكن ليس مستحيلاً"

594
00:43:38,760 --> 00:43:42,122
لحسن الحظ، السيّارة ليست الوسيلة الوحيدة"
"(للوصول إلى (إيفرغلايدس

595
00:43:42,522 --> 00:43:45,505
وحوض سفني الجديد لا يبعد إلاّ"
"مسافة مشي لـ20 دقيقة

596
00:43:52,213 --> 00:43:54,349
"(أنا بطريقي إليك يا (خيمينز"

597
00:43:55,060 --> 00:43:56,811
"لا تتحلّل بعد"

598
00:44:10,360 --> 00:44:12,474
"سأكون معاكساً للتيّار بطريق العودة"

599
00:44:12,564 --> 00:44:15,348
بوجود التكييس والتنظيف والتحوّل"
"...لمجرى الخليج

600
00:44:16,384 --> 00:44:18,983
سيكون الوقت ضيّقاً ولكن يفترض"
"أن أعود للمنزل عند مطلع الفجر

601
00:44:24,100 --> 00:44:26,582
حان موعد إخراجك من حياتي للأبد

602
00:44:29,819 --> 00:44:31,357
(يجب أن تتحدّثي إلى (لاندي

603
00:44:31,500 --> 00:44:35,209
بشأن ماذا؟ -
اجعليه يؤجّل إيراد (دوكس) بالأخبار -

604
00:44:35,209 --> 00:44:36,798
(لربما يجدر بك التحدّث إلى (لاندي

605
00:44:37,110 --> 00:44:40,646
مورغان)، إنّك واحدة منّا و (دوكس) كذلك)

606
00:44:40,730 --> 00:44:46,412
ويستحقّ منفعة الشكّ -
اسمعي أيّتها الملازم، أعلم أنّه صديقك -

607
00:44:47,043 --> 00:44:50,558
وجميعنا مصدومون بشأن هذا
(ولكنّها قضيّة (لاندي

608
00:44:50,558 --> 00:44:52,650
ولكنه يصغي إليك

609
00:44:52,860 --> 00:44:54,530
إنّك ساعده الأيمن

610
00:44:54,560 --> 00:44:56,700
ساعده الأيمن؟ قوليها فحسب

611
00:44:56,730 --> 00:44:59,735
تبّاً لحسن التعبير
وحسناً، قد أكون أضاجعه

612
00:44:59,735 --> 00:45:03,742
ولكن هذا لا يعني أنّه يخبرني بشيء
أو يصغي إليّ بأيّ أمر، لذا كفّي عن السؤال

613
00:45:03,742 --> 00:45:05,706
أتعاشرين (لاندي)؟

614
00:45:10,826 --> 00:45:13,027
سأبيت بمنزلك الليلة ثانيةً

615
00:45:35,400 --> 00:45:37,233
"رحلة إضافية واحدة فقط"

616
00:45:38,230 --> 00:45:39,912
"إنّي متقدّم على المخطّط"

617
00:45:43,434 --> 00:45:46,000
،هذا صحيح أيّها الحقير
لقد قضي الأمر

618
00:45:54,060 --> 00:45:55,637
كيف وجدتني؟

619
00:45:55,940 --> 00:45:59,914
جهاز تحديد مواقع مثبت على قاربك
(ربّاه يا (مورغان

620
00:46:00,152 --> 00:46:02,818
ربّاه، أنت سفّاح مرفأ الخليج

621
00:46:02,986 --> 00:46:05,815
أكره ذلك الاسم فعلاً -
ربّاه يا رجل -

622
00:46:05,993 --> 00:46:09,195
قد قلت ذلك -
لطالما جزمتُ أنّك بك خطباً -

623
00:46:09,195 --> 00:46:10,512
ولكن هذا؟

624
00:46:10,936 --> 00:46:13,028
ما الذي يسعني قوله؟ لقد كنت مصيباً بشأني

625
00:46:13,700 --> 00:46:15,817
لم أحقد عليك قط

626
00:46:16,400 --> 00:46:18,073
ولا أحقد عليك الآن

627
00:46:18,260 --> 00:46:20,860
ظنّ أصدقائي أنّي كنتُ مجنوناً
لصيرورتي شرطيّاً

628
00:46:20,860 --> 00:46:23,281
لديّ مهارات، لكان بمقدوري تحقيق أحلامي

629
00:46:23,660 --> 00:46:26,080
ومؤخراً، ظننتُ أنّهم قد يكونوا محقّين
...ولكن هذا

630
00:46:27,788 --> 00:46:29,604
هذا يجعل الأمر يستحقّ العناء

631
00:46:30,653 --> 00:46:33,044
إنّي سعيد لأجلك -
اصمت -

632
00:46:33,302 --> 00:46:34,734
فللنتهِ من هذا

633
00:46:37,230 --> 00:46:38,760
ضعهما

634
00:46:41,000 --> 00:46:43,544
مورغان)، لقد انتهى أمرك، استسلم)

635
00:46:43,702 --> 00:46:47,993
أكنت لتفعل لو كنت مكاني؟ -
ما كنت لأكون بمكانك أيّها المعتوه -

636
00:46:47,993 --> 00:46:50,406
(أواثق بذلك؟ قد ترغب بأخذ رأي (لاندي

637
00:46:51,282 --> 00:46:53,468
إن أرديتني، فمن سيثبت براءتك؟

638
00:46:54,316 --> 00:46:56,310
قد أصيبك بركبتك فقط

639
00:47:13,100 --> 00:47:16,152
حسناً، برفق وتؤدة

640
00:47:18,600 --> 00:47:20,124
!(ابتعد يا (مورغان

641
00:47:20,314 --> 00:47:22,082
إنّي أتبعك فحسب

642
00:47:23,132 --> 00:47:24,068
تمهّل

643
00:47:45,908 --> 00:47:46,861
!تبّاً

644
00:48:36,960 --> 00:48:38,909
!(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان

645
00:48:41,830 --> 00:48:44,809
!(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان

646
00:48:50,830 --> 00:48:52,629
!(مورغان)

647
00:48:54,165 --> 00:48:57,105
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

