1
00:00:00,210 --> 00:00:02,280
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:02,550 --> 00:00:03,340
والآن تكلّم

3
00:00:03,380 --> 00:00:09,230
اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور على جهاز أسطوانات
إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن

4
00:00:09,270 --> 00:00:15,900
(أيّاً كان ما فعله (بن لاينس
في محطّة "السحلبيّة" ربّما... أزاحنا

5
00:00:15,950 --> 00:00:19,020
أزاحنا عن ماذا؟ -
الزمن -

6
00:00:20,660 --> 00:00:22,600
!بالله عليك

7
00:00:24,230 --> 00:00:26,640
!إنّه لا يتوقّف

8
00:00:28,240 --> 00:00:30,450
!(تشارلوت)

9
00:00:34,230 --> 00:00:38,480
،"علينا العودة إلى "السحلبيّة
هنالك بدأ كلّ هذا ولربّما يتوقّف هناك

10
00:00:38,490 --> 00:00:42,630
،يحدث هذا لأنّهم غادروا
وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم

11
00:00:42,640 --> 00:00:43,520
ترجع مَن؟

12
00:00:43,550 --> 00:00:49,010
،(جاك)، (صن)، (سعيد)
هيوغو)، (كيت)، ألا تريدها أن تعود؟)

13
00:00:51,300 --> 00:00:55,170
أمتأكّد أنّكَ لا تريدنا أن ننزلكَ؟ -
وأين المتعة في ذلك؟ -

14
00:01:03,260 --> 00:01:05,870
!جون)، اللعنة، اصمد)

15
00:01:10,590 --> 00:01:13,180
أظنّ أنّه يمكنك ترك الحبل الآن

16
00:01:19,390 --> 00:01:22,580
...لا، لا! لا! لا

17
00:01:22,590 --> 00:01:25,740
جيمس)، لا تفعل) -
!تعالي وساعديني -

18
00:01:28,680 --> 00:01:34,600
جيمس)، توقّف، لا يمكننا مساعدته)

19
00:01:34,620 --> 00:01:36,930
أينما ذهب (جون)، فقد اختفى

20
00:01:37,690 --> 00:01:41,380
وأينما نحن الآن فهو قبل بناء تلك البئر

21
00:01:41,390 --> 00:01:44,270
قبل ذلك بكثير برأيي

22
00:01:45,370 --> 00:01:47,710
ما الذي يدفعك...؟

23
00:02:06,490 --> 00:02:09,500
جيمس)، أيمكنك سماعي؟)

24
00:02:09,510 --> 00:02:12,260
هل يسمعني أحدكم؟

25
00:02:46,240 --> 00:02:48,560
ما كان ذلك؟

26
00:02:48,570 --> 00:02:53,950
،كانت هذه مختلفة
كانت أشبه بهزّة أرضيّة

27
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
!(لوك) -
جيمس)، انتظر) -

28
00:03:09,150 --> 00:03:11,520
عظيم

29
00:03:19,860 --> 00:03:22,020
قد زال صداعي

30
00:03:22,680 --> 00:03:27,410
نعم، وكذلك صداعي، ولم يعد أنفي ينزف

31
00:03:35,400 --> 00:03:37,950
أعتقد أنّه توقّف

32
00:03:39,320 --> 00:03:42,050
أعتقد أنّ (جون) نجح

33
00:03:47,460 --> 00:03:49,800
وما العمل الآن؟

34
00:03:52,360 --> 00:03:54,590
ننتظر عودتَه

35
00:03:56,230 --> 00:03:58,820
إلى متى؟

36
00:04:04,740 --> 00:04:07,560
قدرما يقتضيه الأمر

37
00:04:09,983 --> 00:04:13,652
"بعد ثلاثة أعوام"

38
00:04:35,450 --> 00:04:37,530
أتمازحاني؟

39
00:04:37,550 --> 00:04:41,470
أغيب 10 دقائق فإذا بكما تحتفلان -
لا تكن مفسداً للبهجات -

40
00:04:41,520 --> 00:04:45,360
،أحضرت (روزي) بعض الكعك ليس إلاّ
عليك أن تشكرها

41
00:04:45,650 --> 00:04:48,250
،(لا يجب أن تكون هنا يا (جيري
فنحن على رأس العمل

42
00:04:48,260 --> 00:04:54,520
اهدأ يا (فيل)، ما الذي سيحدث؟ هل ستجد
الدببة القطبيّة وسيلة للخروج من أقفاصها؟

43
00:04:54,550 --> 00:04:56,670
...ليس هذا ما أعنيه، إن علم (لافلور) بما تفعله

44
00:04:56,680 --> 00:04:58,310
لن يعلم (لافلور) بشيء -
فأنا الملوم -

45
00:04:58,320 --> 00:04:59,850
أنا مَن سيردّ عليه -
أيّها الرفيقان -

46
00:04:59,860 --> 00:05:04,290
اهدأ يا رجل، لن يعلم أحد -
أيّها الرفيقان، ماذا...؟ -

47
00:05:07,080 --> 00:05:09,060
لا

48
00:05:09,870 --> 00:05:12,860
أهذا "عدائيّ"؟ -
لا أدري -

49
00:05:16,370 --> 00:05:19,870
أهذا... (هوريس)؟

50
00:05:37,580 --> 00:05:38,610
!لديه ديناميت

51
00:05:38,640 --> 00:05:40,770
!أخرجها من هنا الآن! الآن -
روزي) يجب أن تخرجي الآن) -

52
00:05:40,780 --> 00:05:43,650
!نهيتُك من إحضارها إلى هنا، نهيتُك -
!لا تخبري أحداً بأنّك كنتِ هنا، انصرفي الآن -

53
00:05:44,080 --> 00:05:46,170
حسناً، هذا سيئ يا رجل -
(يجب أن نحضر (لافلور -

54
00:05:46,200 --> 00:05:48,330
إنّها الثالثة صباحاً، أتودّ حقّاً إيقاظ (لافلور)؟ -
...بالطبع لا، ولكن -

55
00:05:48,340 --> 00:05:53,530
لربّما بوسعنا معالجة الأمر بأنفسنا -
ولربّما يفجّر نفسه، فيقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه -

56
00:05:53,990 --> 00:05:56,610
!يجب أن ننطلق الآن

57
00:06:03,530 --> 00:06:07,350
هلاّ طرقتَ الباب -
اطرق الباب أنت -

58
00:06:08,610 --> 00:06:10,860
حسناً

59
00:06:19,840 --> 00:06:21,000
ماذا؟

60
00:06:21,040 --> 00:06:24,890
سيّد (لافلور)، نعتذر لإزعاجك
ولكن لدينا مشكلة عند أبراج الأسلاك

61
00:06:27,490 --> 00:06:29,640
مشكلة من أيّ نوع؟

62
00:06:29,670 --> 00:06:34,490
(إنّه (هوريس -
لديه ديناميت ويفجّر الأشجار -

63
00:06:37,500 --> 00:06:39,410
!لا أب له

64
00:06:40,543 --> 00:06:43,151
"لافلور)، رئيس الحراسة الأمنيّة)"

65
00:06:52,440 --> 00:07:00,022
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة الثامنة
(( (لافلور) ))

66
00:07:02,590 --> 00:07:04,580
اهدأ، ها أنا قادم

67
00:07:11,120 --> 00:07:14,870
مرحباً أيّها الرئيس -
مساء الخير، (إينس)، هل صاعقك معك؟ -

68
00:07:14,880 --> 00:07:17,790
نعم، أتودّ إخباري بسبب حاجتي له؟

69
00:07:18,880 --> 00:07:22,350
لأنّ قائدنا الجسور يفجّر الأشجار

70
00:07:22,380 --> 00:07:26,220
ولمَ يفعل ذلك؟ -
لأنّه ثمل -

71
00:07:26,250 --> 00:07:31,830
مذ متى يسكر (هوريس)؟ -
لا يسكر، لذلك سنتكتّم على الأمر -

72
00:07:44,490 --> 00:07:46,430
يا للهول

73
00:07:46,440 --> 00:07:50,630
،حسناً، أخمد النار واجمع الديناميت
وأنا سأحمله إلى المنزل

74
00:07:50,640 --> 00:07:54,210
ولم لا تخمد النار وتجمع الديناميت
وأنا أحمله إلى المنزل؟

75
00:07:54,230 --> 00:07:57,300
أتودّ إخبار (آيمي) أين وجدناه؟

76
00:08:00,450 --> 00:08:02,840
ساعدني في رفعه

77
00:08:08,360 --> 00:08:10,060
يا إلهي، أهو بخير؟

78
00:08:10,070 --> 00:08:12,790
أخبريني أنتِ -
أدخله -

79
00:08:15,090 --> 00:08:17,140
ضعه على الأريكة، فهي مكان مناسب

80
00:08:24,220 --> 00:08:28,810
أين وجدتَه؟ -
عند "الشعلة"، يفجّر الأشجار بالديناميت -

81
00:08:28,820 --> 00:08:31,540
هلاّ أخبرتني بالسبب

82
00:08:32,380 --> 00:08:35,690
تشاجرنا -
لا بدّ وأنّه كان مهولاً -

83
00:08:35,720 --> 00:08:37,871
(أرجوكَ يا (جيم

84
00:08:38,003 --> 00:08:40,195
إنّها مسألة شخصيّة -
شخصيّة؟ -

85
00:08:40,275 --> 00:08:45,530
أتحسبين أنّ الخبر لن يشيع؟
سينشر في "برقيّة جوز الهند" عند الفطور

86
00:08:48,890 --> 00:08:51,230
(كان بخصوص (بول

87
00:08:52,650 --> 00:08:55,050
أكملي

88
00:08:55,860 --> 00:08:57,860
ما الخطب؟ أأنتِ بخير؟

89
00:08:59,570 --> 00:09:02,370
الطفل... سألده

90
00:09:07,170 --> 00:09:08,950
!تبّاً

91
00:09:09,623 --> 00:09:13,212
"قبل ثلاثة أعوام"

92
00:09:15,720 --> 00:09:22,110
لن أخبرها، لا تخبرها، لن أفعل

93
00:09:23,710 --> 00:09:26,060
أين الصهباء؟ -
لا أدري -

94
00:09:28,380 --> 00:09:37,670
لا، لن أفعل، لن أخبرها -
دانيال)؟ أأنتَ بخير؟) -

95
00:09:39,060 --> 00:09:45,790
لن أفعل، لن أخبرها -
دانيال)، أين (تشارلوت)؟) -

96
00:09:46,140 --> 00:09:48,730
ليست هنا

97
00:09:49,470 --> 00:09:53,000
لقد اختفت

98
00:09:54,220 --> 00:09:56,240
إلى أين؟

99
00:09:56,260 --> 00:10:00,430
لقد... ماتت، لقد ماتت

100
00:10:01,410 --> 00:10:05,530
...وقعت ومضة أخرى و

101
00:10:05,540 --> 00:10:08,000
اختفت فحسب

102
00:10:08,030 --> 00:10:11,070
...جسدها

103
00:10:14,440 --> 00:10:17,080
تلاشى

104
00:10:19,510 --> 00:10:22,980
انتقلت وبقينا نحن

105
00:10:25,370 --> 00:10:30,210
أنا متأسفة للغاية -
مهلاً، مهلاً لحظة، بقينا؟ -

106
00:10:30,260 --> 00:10:38,500
ألم نعد نسافر عبر الزمن؟ أتقول أنّه توقّف؟ -
...بالطبع توقّف، أينما نحن الآن -

107
00:10:38,510 --> 00:10:42,070
...بل أيّما زمن نحن فيه الآن

108
00:10:46,400 --> 00:10:49,130
فسنبقى فيه للأبد

109
00:10:51,840 --> 00:10:55,950
...لن أفعلها، لن أفعل، لن... لن

110
00:10:55,960 --> 00:10:59,250
حسناً -
لن... لن أفعل -

111
00:11:03,100 --> 00:11:08,010
حسناً أيّتها الرائعة، إلى أن يستعيد
دان) رشده، برأيي أن نرجع إلى الشاطئ)

112
00:11:08,020 --> 00:11:15,060
فسيبحثون عنّا هناك حين يعود (لوك) مع البقيّة -
الشاطئ؟ أما أصابتك سهام ملتهبة بما يكفي؟ -

113
00:11:15,740 --> 00:11:19,030
كما أنّ مخيّمكم اختفى، فلمَ العناء؟

114
00:11:20,370 --> 00:11:23,010
(سوير) محقّ يا (مايلز)

115
00:11:23,030 --> 00:11:26,500
،علينا العودة إلى الشاطئ
فقد عشنا هناك ويمكننا فعلها مجدداً

116
00:11:26,510 --> 00:11:32,480
أو لربّما حين نصل إلى هناك ستودّان العودة
إلى "السحلبيّة" وحين نملّ نعود إلى الشاطئ

117
00:11:32,510 --> 00:11:37,540
فهذان هما المخطّطان الوحيدان لديكم -
اخرس، سأعود إلى الشاطئ -

118
00:11:37,550 --> 00:11:40,400
إن كان أغراضنا هناك فنعمّا هي
وإلاّ صنعنا أغراضاً جديدة

119
00:11:40,410 --> 00:11:43,850
وإن لم تعجبك الخطّة، فحظّاً طيّباً

120
00:11:46,270 --> 00:11:48,970
مَن ولاّه القيادة؟

121
00:12:00,790 --> 00:12:05,790
شكراً لمساندتي بقضيّة الشاطئ -
يجب أن تشكرني فقد كانت فكرة سخيفة -

122
00:12:07,900 --> 00:12:10,230
فعمّا تنمّ موافقتك لي؟

123
00:12:10,270 --> 00:12:15,830
وجود أيّة خطّة أفضل من انتفائها، كما لو أنّي
لم أوافقكَ، لكنّا لا نزال نتجادل حول وجهتنا التالية

124
00:12:16,310 --> 00:12:19,860
آمل أن تجد فكرة أفضل قبل أن نصل إلى هناك

125
00:12:20,570 --> 00:12:23,320
أنا منفتح لسماع الاقتراحات

126
00:12:39,390 --> 00:12:47,730
!لا! لا، (بول)! ربّاه! ربّاه
!لا، لا، لا، لا! أرجوكما، لم ندرِ

127
00:12:48,180 --> 00:12:51,080
بول)، أرجوك، افعل شيئاً، لا، لا)

128
00:12:51,090 --> 00:12:53,570
،كنّا نجوب هذا المنتزه
لم نضمر شرّاً

129
00:12:53,580 --> 00:12:58,390
كنّا... (بول)، (بول)، أرجوك

130
00:12:58,720 --> 00:13:05,330
!يا إلهي! لا
!لا، (بول)، أرجوكما

131
00:13:05,340 --> 00:13:09,770
من تظنّهم؟ -
من يأبه؟ لا نعرف حتّى في أيّ زمن هم -

132
00:13:11,260 --> 00:13:16,620
دان)، لن نتدخّل، صحيح؟ هذا ما قلتَه)

133
00:13:16,660 --> 00:13:19,430
لا يهمّ ما نفعل

134
00:13:20,080 --> 00:13:23,470
ما حدث فقد حدث

135
00:13:24,740 --> 00:13:28,430
،(شكراً على أيّة حال يا (أفلاطون
سأذهب إلى هناك

136
00:13:28,460 --> 00:13:31,100
أما زلتِ تسانديني؟ -
بالتأكيد -

137
00:13:33,250 --> 00:13:35,270
بول)، (بول)، كلّمني! كلّمني)

138
00:13:35,280 --> 00:13:39,490
!قفي، هيّا، انهضي! الآن -
!لا أستطيع! لا أستطيع -

139
00:13:40,740 --> 00:13:42,930
!حسناً، ارمِ المسدّس

140
00:13:43,820 --> 00:13:45,910
يا إلهي

141
00:14:09,740 --> 00:14:15,230
،لا بأس، لا بأس عليكِ
إنّكِ بأمان، لقد قضي الأمر

142
00:14:19,210 --> 00:14:21,680
مَن تكون؟

143
00:14:35,580 --> 00:14:39,820
،(يرتدي صديقها زيّاً تابعاً لـ(دارما
أي أنّنا في السبعينات أو الثمانينات

144
00:14:39,840 --> 00:14:42,820
ومَن يحملان الأكياس، مِن "الآخرين"؟ -
لا أدري -

145
00:14:42,870 --> 00:14:46,530
ماذا؟ ألا تعرفون بعضكم؟ -
إنّهما قبل زماني -

146
00:14:46,540 --> 00:14:49,560
سوير)... لاسلكيّ)

147
00:14:50,960 --> 00:14:53,560
يجب أن نذهب -
سأتولّى الأمر -

148
00:14:55,960 --> 00:14:59,380
اسمعي، عزيزتي، يجب أن نتابع المسير الآن

149
00:14:59,400 --> 00:15:02,260
مَن تكونون؟

150
00:15:02,270 --> 00:15:05,702
(تحطّمت سفينتنا في الطريق إلى (تاهيتي
ولكنّ ذلك غير مهمّ الآن

151
00:15:05,737 --> 00:15:11,370
،لأنّه أيّاً كان على الطرف الآخر من هذا
فلربّما اتصلا به قبل أن ننقذكِ

152
00:15:12,000 --> 00:15:14,180
يجب أن ندفنهما

153
00:15:14,210 --> 00:15:18,850
ندفنهما؟ ليس لدينا وقت لدفن أحد -
...علينا ذلك، الهدنة -

154
00:15:18,860 --> 00:15:21,710
يا إلهي، يجب أن ندفنهما

155
00:15:22,210 --> 00:15:28,640
...ويجب... ويجب
ويجب أن نعيده إلى الديار

156
00:15:28,660 --> 00:15:34,000
يجب أن نعيد (بول) معنا، أرجوكم

157
00:15:34,760 --> 00:15:38,510
أرجوكم؟ أرجوكم

158
00:15:41,620 --> 00:15:43,980
سأحمله

159
00:15:46,030 --> 00:15:50,650
،حسناً، سندفنهما ونعيد صديقكِ
ولكن علينا فعل ذلك بسرعة

160
00:15:50,660 --> 00:15:54,100
لم يكن... صديقي

161
00:15:56,800 --> 00:15:59,640
كان زوجي

162
00:16:11,530 --> 00:16:13,250
حسناً، أصغيا

163
00:16:13,290 --> 00:16:17,780
ستكون هنالك أسئلة كثيرة
حين نصل إلى هناك فاصمتا واتركاني أتكلّم

164
00:16:17,790 --> 00:16:23,870
أتعتقد حقّاً أنّ بوسعكَ إقناعهم بتحطّم سفينتنا؟ -
أنا محترف، كان الكذب مصدر قوتي -

165
00:16:23,880 --> 00:16:26,500
!دانيال)، توقّف)

166
00:16:45,760 --> 00:16:47,500
أطفئيه

167
00:16:47,530 --> 00:16:52,140
أطفئ ماذا؟ -
أيّاً يكن هذا، يبدو كسياج صوتيّ أو ما شابه -

168
00:16:54,520 --> 00:16:56,530
إلى أين قلتم أنّ سفينتم كانت تتّجه؟

169
00:16:56,560 --> 00:17:02,900
اسمعي، أختاه، نحن من أنقذنا حياتك للتوّ
وأخفينا الجثّتين، فثقي بنا وأطفئي ذلك الشيء

170
00:17:04,750 --> 00:17:08,580
حسناً، حسناً، لا بأس

171
00:17:19,350 --> 00:17:21,340
سياج صوتيّ؟ ألم أقل اتركي الكلام لي؟

172
00:17:21,350 --> 00:17:25,950
(خطوة واحدة كانت كفيلة بشيّ دماغ (داني -
دماغه مشويّة بالفعل -

173
00:17:25,970 --> 00:17:27,840
حسناً، إنّه مطفأ

174
00:17:34,340 --> 00:17:36,650
امضي أنتِ أوّلاً

175
00:17:42,190 --> 00:17:44,660
أترون؟ لا ضرر منه

176
00:17:45,370 --> 00:17:47,280
حسناً، فلنمضِ

177
00:17:47,310 --> 00:17:50,620
...مستقبلاً، يحسن بنا أن نثق ببعضنا أكثر

178
00:18:01,916 --> 00:18:05,662
"بعد ثلاثة أعوام"

179
00:18:09,670 --> 00:18:14,830
إنّه موجع -
ستكونين بخير، (آيمي)، استرخي فحسب -

180
00:18:17,080 --> 00:18:20,070
أين (هوريس)؟
ألا يعلم أنّ زوجته في المخاض؟

181
00:18:20,080 --> 00:18:23,630
ليس موجوداً -
حالة (آيمي) خطرة، الطفل منكوس -

182
00:18:23,640 --> 00:18:26,440
ماذا تعني بقولكَ؟ -
إنّه مقلوب، تحتاج عمليّة قيصريّة -

183
00:18:26,450 --> 00:18:30,000
لا تخبرني بذلك، أجرِ العمليّة -
أنا طبيب مقيم لا مولّد -

184
00:18:30,040 --> 00:18:33,090
تلد نساؤنا على اليابسة دائماً، كان يفترض
أن تركب (آيمي) الغوّاصة يوم الثلاثاء

185
00:18:33,130 --> 00:18:35,420
ولادة الطفل أبكر بأسبوعين

186
00:18:37,410 --> 00:18:42,080
أيمكنك توليد هذا الطفل أم لا؟ -
لا أدري -

187
00:18:50,720 --> 00:18:53,240
أين هي؟

188
00:19:03,920 --> 00:19:06,760
ما الأمر؟ -
ستنجب (آيمي) طفلها -

189
00:19:06,770 --> 00:19:08,540
ماذا؟

190
00:19:08,790 --> 00:19:13,980
،أسمعتني؟ حالتُها حرجة
قال الطبيب أنّها بحاجة لعمليّة قيصريّة

191
00:19:14,790 --> 00:19:16,460
كان بيننا اتفاق

192
00:19:16,500 --> 00:19:21,010
،تبّاً لاتفاقنا
لم يُجرِ العمليّة من قبل وأخالكِ أجريتِها

193
00:19:21,350 --> 00:19:28,500
ألا تفهم؟ في كلّ مرّة حاولتُ فيها مساعدة
امرأة على الولادة في هذه الجزيرة، أخفقتُ

194
00:19:28,510 --> 00:19:32,420
لعلّ ما تسبّب في ذلك لم يحدث بعد

195
00:19:33,140 --> 00:19:35,390
يجب أن تحاولي، عليكِ مساعدتُها

196
00:19:35,400 --> 00:19:38,090
أنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

197
00:19:46,710 --> 00:19:50,455
الطفل منكوس؟ هل حاولت تصحيح وضعه؟ -
...نعم ولكن -

198
00:19:50,455 --> 00:19:51,690
ماذا؟ لا -
لربّما فات الأوان -

199
00:19:51,720 --> 00:19:55,400
سأحتاج مبضعاً رقم 12
وخيوط قياس 14، نصف طيّة إن توفّرت عندك

200
00:19:55,440 --> 00:19:58,760
وإبرة تخدير فوق الجافية -
ستحتاجين؟ -

201
00:19:58,820 --> 00:20:03,160
أين (هوريس)؟ -
أتكلّم  نيابة عنه الآن، وأقول ستولّد هذا الطفل -

202
00:20:03,180 --> 00:20:08,220
لا أخالها فكرة سديدة -
أريدها... أريدها أن تجري العمليّة -

203
00:20:10,960 --> 00:20:12,620
سمعتَ السيّدة

204
00:20:17,610 --> 00:20:23,030
...اسمعي
ستبلين حسناً، موقن بذلك

205
00:20:25,450 --> 00:20:27,200
حسناً

206
00:20:28,240 --> 00:20:29,650
حسناً

207
00:20:43,420 --> 00:20:45,200
أكلّ شيء على ما يرام؟

208
00:20:45,990 --> 00:20:47,980
فاجأ (آيمي) المخاض

209
00:20:48,090 --> 00:20:53,210
أعلم، أهي بخير؟ -
لا أعلم، ثمّة مشكلة -

210
00:20:53,230 --> 00:20:55,790
جولييت) في الداخل) -
جولييت)؟) -

211
00:20:55,840 --> 00:20:58,260
أرجعتُها من تقاعدها للعمل

212
00:21:01,600 --> 00:21:03,110
هل حالفكم الحظّ؟

213
00:21:03,140 --> 00:21:05,630
أنهينا الشبكة 133 اليوم

214
00:21:05,670 --> 00:21:08,670
لا أثر لقومنا، ولا واحد

215
00:21:09,490 --> 00:21:18,450
ننتقل إلى 134 إذاً -
إلى متى ستواصل البحث يا (جيمس)؟ -

216
00:21:19,200 --> 00:21:21,740
قدرما يقتضيه الأمر

217
00:21:28,070 --> 00:21:30,010
ماذا جرى؟

218
00:21:31,140 --> 00:21:32,990
إنّه صبيّ

219
00:21:33,050 --> 00:21:35,780
أهو بخير؟ أهي بخير؟

220
00:21:36,950 --> 00:21:39,540
الجميع بخير

221
00:22:01,730 --> 00:22:03,490
ما حال رأسك؟

222
00:22:04,680 --> 00:22:06,590
توجعني

223
00:22:08,670 --> 00:22:11,420
أين جماعتي؟ -
إنّهم بخير -

224
00:22:11,720 --> 00:22:15,400
أخبرتني (آيمي) بما جرى في الغابة
وأقدّر ما فعلتموه

225
00:22:15,430 --> 00:22:20,670
لديك طريقة غريبة في إظهار تقديركَ -
لدينا نظام دفاع معيّن -

226
00:22:20,710 --> 00:22:24,910
ثمّة أشخاص عدائيّون أصليّون على
هذه الجزيرة ولسنا على وفاق معهم

227
00:22:24,940 --> 00:22:29,330
لذا، لم لا تخبرني بمَن تكون؟

228
00:22:32,060 --> 00:22:37,560
(اسمي (جيمس لافلور) ويمكنك مناداتي بـ(جيم -
كيف وصلتَ إلى الجزيرة يا (جيم)؟ -

229
00:22:38,610 --> 00:22:46,260
إن كانت جماعتي بخير، فلمَ تسألني كلّ الأسئلة؟ -
أخبروني بأنّ عليّ مخاطبتكَ وبأنّكَ ربّان السفينة -

230
00:22:47,510 --> 00:22:53,340
،علقنا في عاصفة، فتحطّمت سفينتنا
لا بدّ أنّنا اصطدمنا بالحيد البحريّ

231
00:22:54,020 --> 00:22:57,580
وحمداً لله أنّنا انجرفنا إلى الشاطئ

232
00:22:57,650 --> 00:23:00,770
سفينة من أيّ نوع؟ -
سفينة تخليص -

233
00:23:00,800 --> 00:23:03,410
نبحث عن حطام ضائع شهير

234
00:23:03,440 --> 00:23:08,640
،(سفينة نخاسة قديمة خارج (بورتسماوث
"تسمّى "الصخرة السوداء

235
00:23:08,670 --> 00:23:09,920
فهل سمعتَ بها؟

236
00:23:09,950 --> 00:23:12,570
لا أستطيع الجزم بذلك

237
00:23:13,940 --> 00:23:19,590
،إذن... عندما انجرفتم إلى الشاطئ
لماذا كنتم تجوبون الغابة؟

238
00:23:19,610 --> 00:23:22,270
بعض أفراد طاقمنا مفقودون، وكنّا نبحث عنهم

239
00:23:22,310 --> 00:23:25,460
حينها صادفنا فتاتك عوض ذلك

240
00:23:28,100 --> 00:23:30,350
(سأقول لك أمراً يا (جيم

241
00:23:30,390 --> 00:23:34,490
إن ظهر طاقمك، فسنرسلهم معك -
ترسلونهم إلى أين؟ -

242
00:23:34,530 --> 00:23:37,690
ثمّة غوّاصة تغادر الجزيرة
في الصباح الباكر

243
00:23:37,710 --> 00:23:42,170
،ستركبها أنتَ وأصدقاؤك
(ستوصلكم إلى (تاهيتي

244
00:23:42,200 --> 00:23:46,600
ويمكنكم العودة إلى الديار من هناك -
مهلاً لحظة أيّها الرئيس -

245
00:23:46,630 --> 00:23:48,440
أنقذنا حياة تلك المرأة

246
00:23:48,460 --> 00:23:51,910
ألا يمنحنا هذا أسبوعاً أو اثنين لإيجاد بقيّة قومنا؟ -
كلاّ -

247
00:23:51,930 --> 00:23:56,730
الأشخاص الوحيدون المصرّح لهم بالبقاء
"(في هذا المجمع السكني هم أفراد "مبادرة (دارما

248
00:23:56,750 --> 00:24:03,510
لا أريدك أن تسيئ فهم كلامي، رجاءً
(يا (جيم)، ولكنّكم لستم أهلاً لـ(دارما

249
00:24:08,610 --> 00:24:10,330
لقد هلكنا

250
00:24:10,370 --> 00:24:13,190
على الأغلب أنّه يحاول شرح
السفر عبر الزمن الآن

251
00:24:13,230 --> 00:24:17,540
سيكون (سوير) بخير -
إلامَ تنظرين؟ -

252
00:24:22,180 --> 00:24:25,960
عشتُ هنا لأكثر من 3 أعوام
وكان ذلك منزلي

253
00:24:25,970 --> 00:24:29,420
أكنتِ ضمن "مبادرة (دارما)"؟ -
كلاّ -

254
00:24:30,420 --> 00:24:35,040
استولى "الآخرون" على هذه الثكنات
وقضوا على معظم الأشخاص التي يقطونها

255
00:24:35,080 --> 00:24:38,990
أحضروني إلى هنا بواسطة غوّاصة
بعدها بزمن طويل

256
00:24:39,090 --> 00:24:42,390
عوداً حميداً

257
00:24:44,230 --> 00:24:48,170
دانيال)... لا مزيد من الومضات؟)

258
00:24:50,700 --> 00:24:55,410
كلاّ، لا مزيد من الومضات

259
00:24:55,430 --> 00:24:59,000
عادت الأسطوانة للدوان مجدّداً

260
00:25:01,080 --> 00:25:05,260
لكنّنا لسنا على الأغنية التي نريد أن نكون عليها

261
00:25:07,620 --> 00:25:10,800
أين أبي؟ -
هيّا يا حبيبتي -

262
00:25:22,840 --> 00:25:24,890
(تشارلوت)

263
00:25:25,230 --> 00:25:26,770
مرحباً

264
00:25:27,670 --> 00:25:31,140
سيأتي أحدهم عمّا قريب
ليصحبكم إلى غرفكم

265
00:25:31,170 --> 00:25:36,910
،في الوقت الراهن
سيطلعكم السيّد (لافلور) على الوضع

266
00:25:39,460 --> 00:25:43,670
سيّد (لافلور = الزهرة)"؟" -
إنّه ذو أصل فرنسيّ، مرتجل -

267
00:25:43,700 --> 00:25:48,530
ما الذي حدث في الداخل؟ -
صدّق روايتي ولكنّنا سنرحّل -

268
00:25:48,570 --> 00:25:51,550
سيركبنا الوغد غوّاصتهم غداً
(ويرسلنا إلى (تاهيتي

269
00:25:51,570 --> 00:25:53,710
وكيف لهذه أن تكون أنباء سيّئة؟

270
00:26:03,840 --> 00:26:08,220
!هيّا! ادخلوا! تحرّكوا! الآن

271
00:26:16,200 --> 00:26:18,730
هيذر)، راقبيهم)

272
00:27:26,860 --> 00:27:31,250
(مرحباً، سيّد (ألبرت -
(مرحباً، سيّد (غودسبيد -

273
00:27:31,280 --> 00:27:34,890
،ليتكَ أخبرتني بمجيئك
لكنتُ أطفأت السياج لأجلك

274
00:27:34,910 --> 00:27:39,170
قد يبعد السياج أشياء أخرى سوانا نحن

275
00:27:39,420 --> 00:27:44,100
(الشيء الوحيد الذي يبعدنا يا (هوريس
...هي هدنتنا

276
00:27:44,130 --> 00:27:46,490
التي خرقتموها الآن

277
00:27:46,520 --> 00:27:48,980
لا أعرف عمّا تتحدّث

278
00:27:49,000 --> 00:27:51,960
أين رَجلَيّ؟

279
00:27:55,700 --> 00:28:00,540
أتعلمون؟
بدأت فكرة ركوب الغوّاصة تبدو رائعة

280
00:28:00,560 --> 00:28:05,716
ما قولكم؟ هل من مؤيّد للغوّاصة؟ -
انتظر، (بانزاي)، لن يركب أحد الغوّاصة -

281
00:28:06,380 --> 00:28:10,430
حسناً، (لافلور)، هل دفنت تلكما الجثّتين جيّداً؟

282
00:28:10,460 --> 00:28:13,290
هذا وقف على شدّة بحثه

283
00:28:13,380 --> 00:28:16,040
"اتصل بـ"السهم
وأخبرهم بأنّنا في الحالة الأولى

284
00:28:16,070 --> 00:28:19,550
خذ المدفعيّة الثقيلة
واحرص أن يكون السياج في أقصى قوّة

285
00:28:19,580 --> 00:28:21,120
أمركَ، سيّدي

286
00:28:21,230 --> 00:28:23,350
دعني أكلّمه -
عفواً؟ -

287
00:28:23,370 --> 00:28:28,070
صديقك كحيل العينين... دعني أكلّمه -
كانت بيننا هدنة معهم، إنّك لا تفهم -

288
00:28:28,100 --> 00:28:30,180
أفهم أنّي مَن قتل رَجلَيه

289
00:28:30,230 --> 00:28:33,620
وأنا مَن سيخرج ويخبره بسبب فعلتي -
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك -

290
00:28:33,650 --> 00:28:36,670
خير أنّني لا أطلب إذنكَ

291
00:28:37,350 --> 00:28:44,940
جيمس)، أمتأكّد ممّا تفعل؟) -
ليس بعد، ولكنّي سأجد حلاً -

292
00:28:52,940 --> 00:28:55,140
(مرحباً، (ريتشارد

293
00:28:57,080 --> 00:29:00,180
عذراً، أيعرف أحدنا الآخر؟

294
00:29:00,210 --> 00:29:03,320
أنا مَن قتل رَجلَيك

295
00:29:05,170 --> 00:29:10,740
سمعتُ بعض الطلقات ورأيتُ رجُلين
يغطّيان رأس امرأة بكيس

296
00:29:10,790 --> 00:29:16,980
،منحتُهما فرصة لرمي سلاحيهما والابتعاد
لكنّ أحدهما حاول قتلي فدافعتُ عن نفسي

297
00:29:17,010 --> 00:29:20,070
أحقّاً؟ -
حقّاً -

298
00:29:20,490 --> 00:29:22,910
أيعلم قومكَ بأنّكَ تخبرني بهذا؟

299
00:29:22,930 --> 00:29:29,930
ليسوا قومي، (هورس)، فإن كانت 
بينك وبينهم هدنة ما، فلم يتمّ خرقها

300
00:29:29,990 --> 00:29:35,580
،"(إن لم تكن فرداً من "مبادرة (دارما
فما تراك تكون؟

301
00:29:40,960 --> 00:29:44,200
هل طمرتَ القنبلة؟ -
عفواً؟ -

302
00:29:44,230 --> 00:29:49,080
القنبلة الهيدروجينيّة المدوّن على
جانبها كلمة (جَغهِد)، هل طمرتَها؟

303
00:29:49,150 --> 00:29:51,340
نعم، أعلم بأمرها

304
00:29:51,370 --> 00:29:55,090
،كما أعلم أنّه قبل 20 عاماً
عرج رجل أصلع إلى مخيّمك

305
00:29:55,110 --> 00:30:00,520
،وأسمعك كلاماً غريباً عن كونه قائدكم
...وبعدها

306
00:30:00,550 --> 00:30:05,130
،اختفى من أمامك مباشرةً
فهل يذكّرك أيّ من هذا بشيء؟

307
00:30:06,750 --> 00:30:13,050
(ذلك الرجل يدعى (جون لوك
وأنا أنتظر عودته

308
00:30:13,380 --> 00:30:18,450
لذا... ألا تزال تحسبني
من "مبادرة (دارما)" اللعينة؟

309
00:30:18,490 --> 00:30:24,050
كلاّ، لا أحسبك

310
00:30:25,930 --> 00:30:30,070
،ولكن بصرف النظر عمّن تكون
فقد مات اثنان من رجالي

311
00:30:30,110 --> 00:30:33,920
ويحتاج قومي إنصافاً من نوع ما

312
00:30:34,640 --> 00:30:38,020
فماذا ستفعل حيال ذلك؟

313
00:30:51,190 --> 00:30:53,710
كيف حالك يا (آيمي)؟

314
00:30:56,060 --> 00:30:59,000
هل رحل؟ (آلبرت)؟

315
00:30:59,030 --> 00:31:04,900
كلاّ، لم يرحل، أخبرناه بموقع الجثّتين -
أخبرتموه؟ لماذا؟ -

316
00:31:04,940 --> 00:31:09,730
،اضطررنا لذلك
كانت الوسيلة الوحيدة للحفاظ على الهدنة

317
00:31:10,380 --> 00:31:13,240
...سوّى (جيم) المسألة معه، ولكن

318
00:31:13,270 --> 00:31:17,010
يريد شيئاً منّا الآن

319
00:31:17,050 --> 00:31:21,600
يريد أخذ جثّة (بول) معه

320
00:31:23,610 --> 00:31:25,600
كلاّ

321
00:31:26,850 --> 00:31:29,100
(آيمس)

322
00:31:29,130 --> 00:31:33,160
...اسمعي
إنّنا صديقان منذ أمدٍ بعيد، أليس كذلك؟

323
00:31:33,220 --> 00:31:37,700
لذا، هذا قراركِ وحدكِ

324
00:31:37,760 --> 00:31:45,170
إن لم ترغبي بإعطائهم إيّاه
فسنتكبّد العواقب

325
00:31:54,570 --> 00:31:57,180
فليأخذوه

326
00:31:58,600 --> 00:32:02,060
لكان أراد إبقاءنا سالمين

327
00:32:07,150 --> 00:32:10,170
هلاّ تركتني لوحدي من فضلك

328
00:32:36,350 --> 00:32:38,420
آسف

329
00:32:47,760 --> 00:32:49,600
أتحتاج مساعدة؟

330
00:32:50,870 --> 00:32:53,590
لا، سأتولّى الأمر، شكراً

331
00:32:55,040 --> 00:33:00,830
...جيم)، ستغادر الغوّاصة صباح الغد)
وستعود بعد أسبوعين

332
00:33:00,860 --> 00:33:07,070
وحتّئذٍ، يمكنكم البقاء والبحث
عن بقيّة أفراد طاقمكم

333
00:33:07,870 --> 00:33:10,270
شكراً

334
00:33:20,000 --> 00:33:22,590
كسبتُ مهلة أسبوعين لنا

335
00:33:23,170 --> 00:33:25,920
قال (هوريس) أنّ بوسعنا
انتظار الغوّاصة التالية

336
00:33:25,990 --> 00:33:28,940
وإن حالفنا الحظّ فسيعود (لوك) قبلها

337
00:33:28,980 --> 00:33:31,350
وماذا بعدها؟

338
00:33:31,910 --> 00:33:34,910
ماذا تعنين بسؤالك؟

339
00:33:35,120 --> 00:33:38,640
قال (لوك) بأنّه سيرحل لينقذنا

340
00:33:38,970 --> 00:33:41,160
وقد توقّفت الومضات

341
00:33:41,190 --> 00:33:45,820
انتهت، لا مزيد من الأنوف النازفة

342
00:33:45,860 --> 00:33:49,950
،قد تمّ إنقاذنا بالفعل
أحضرتني تلك الغوّاصة التي خلفك إلى هنا

343
00:33:49,990 --> 00:33:56,060
وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ
ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن

344
00:33:56,800 --> 00:33:59,780
سأرحل

345
00:34:04,870 --> 00:34:11,060
تدركين أنّنا في عام 1974م
...وأنّ أيّاً ما تخالين نفسك عائدة إليه

346
00:34:11,110 --> 00:34:13,710
لمّا يوجد بعد

347
00:34:15,090 --> 00:34:18,240
ليس سبباً يمنعني من الرحيل

348
00:34:19,960 --> 00:34:22,530
ماذا عنّي؟

349
00:34:22,570 --> 00:34:27,500
هل ستتركيني هنا مع العالم المجنون
والسيّد "أخاطب الموتى"؟

350
00:34:27,550 --> 00:34:32,520
،و(جن) الذي هو رجل رائع جدّاً
بَيدَ أنّه ليس أروع محدّث

351
00:34:32,570 --> 00:34:34,220
ستكون على ما يرام

352
00:34:34,250 --> 00:34:38,470
ربّما... ولكن مَن سيساندني؟

353
00:34:44,990 --> 00:34:46,930
بالله عليكِ

354
00:34:47,390 --> 00:34:53,180
،أمهليني أسبوعين فقط، هذا كلّ ما أطلبه
أسبوعين

355
00:35:03,650 --> 00:35:06,190
حسناً، أسبوعان

356
00:35:13,570 --> 00:35:17,220
"بعد ثلاثة أعوام"

357
00:35:52,080 --> 00:35:56,590
رائحة طيّبة -
مرحباً -

358
00:36:13,960 --> 00:36:16,580
أهذه مِن أجلي؟

359
00:36:18,460 --> 00:36:21,380
كنتِ مذهلةً اليوم

360
00:36:27,580 --> 00:36:30,740
أشكرك على ثقتك بي

361
00:36:42,850 --> 00:36:44,890
أحبّكَ

362
00:36:46,070 --> 00:36:48,910
وأنا أيضاً أحبّكِ

363
00:37:02,450 --> 00:37:04,630
أفِق أيّها الرئيس

364
00:37:07,920 --> 00:37:11,630
ما حال رأسك؟ -
توجعني -

365
00:37:13,810 --> 00:37:19,310
،لديّ نبأ سارّ ونبأ سيّئ
فأيّها تريد أوّلاً؟

366
00:37:19,840 --> 00:37:24,220
النبأ السارّ -
صرتَ أباً -

367
00:37:26,160 --> 00:37:31,240
والنبأ السيّئ هو أنّك فوّت ذلك -
يا إلهي -

368
00:37:31,270 --> 00:37:35,200
آيمي)... هل أنجبت الطفل؟)

369
00:37:35,210 --> 00:37:40,320
إنّه صبيّ -
صبيّ؟ -

370
00:37:46,570 --> 00:37:53,090
والآن، ما رأيك في أن تخبرني بسبب انشغالك
في تفجير الأشجار عن رؤيته وهو يولد؟

371
00:37:53,120 --> 00:37:55,360
...كنتُ

372
00:37:58,480 --> 00:38:03,170
،كنتُ أبحث عن زوج جوارب
كانت جميع جواربي متّسخة

373
00:38:03,210 --> 00:38:07,560
...فذهبتُ لأخذ زوجين من جوارب (آيمي) و

374
00:38:08,610 --> 00:38:12,910
...وجدتُ هذه
في مؤخّرة درجها

375
00:38:12,950 --> 00:38:17,380
(كانت ملك (بول -
تشاجرتُما بسبب قلادة؟ -

376
00:38:17,420 --> 00:38:19,060
أعلم

377
00:38:20,640 --> 00:38:25,330
...ولكن
(لم تمضِ سوى ثلاثة أعوام يا (جيم

378
00:38:25,380 --> 00:38:33,670
،ثلاثة أعوام فقط على رحيله
أهذه مدّة كافية حقّاً لنسيان أحدهم؟

379
00:38:40,080 --> 00:38:43,440
كنتُ مولعاً بفتاة ذات مرّة

380
00:38:44,620 --> 00:38:50,960
وكانت لديّ فرصة معها ولكنّي لم أغتنمها

381
00:38:51,760 --> 00:38:58,390
ولفترة وجيزةٍ، كنتُ أستلقي على السرير
وأتساءل إن كان ذلك خطأ

382
00:38:59,000 --> 00:39:00,750
...أتساءل إن

383
00:39:02,090 --> 00:39:05,750
كنتُ سأتوقّف عن التفكير فيها يوماً

384
00:39:08,390 --> 00:39:13,170
والآن، لا أكاد أذكر شكلها

385
00:39:13,480 --> 00:39:15,810
...أعني وجهها... إنّه

386
00:39:16,500 --> 00:39:23,040
لقد رحلت فحسب، ولن تعود ثانيةً أبداً

387
00:39:23,730 --> 00:39:25,430
...لذا

388
00:39:26,390 --> 00:39:30,880
هل الثلاثة أعوام مدّة كافية لنسيان أحدهم؟

389
00:39:32,100 --> 00:39:35,150
قطعاً

390
00:40:04,860 --> 00:40:06,630
ماذا؟

391
00:40:08,200 --> 00:40:10,330
مهلاً، ماذا؟

392
00:40:11,180 --> 00:40:16,930
،كلاّ، لا تحضرهم إلى هنا
"قابلني في "الوادي الشماليّ

393
00:40:17,630 --> 00:40:19,750
من كان المتّصل؟

394
00:40:24,350 --> 00:40:28,120
جيمس)، ما الذي يجري؟) -
(كان (جن -

395
00:40:28,140 --> 00:40:34,910
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم، إنّما... يجب أن أذهب -

396
00:41:40,910 --> 00:41:46,150
hash137 ترجمة: هاشم

