1
00:00:00,836 --> 00:00:03,896
"خطوط (أجيرا) الجوّية"

2
00:00:26,970 --> 00:00:29,366
أتودّ سماع أمر عجيب؟

3
00:00:30,360 --> 00:00:31,560
ما يكون؟ 

4
00:00:31,590 --> 00:00:34,700
هل رأيت الرجل الضخم 
عندما صعدنا في (لوس أنجلس)؟

5
00:00:34,720 --> 00:00:38,843
يجلس في الدرجة الأولى
وشعره أجعد ويحمل حقيبة غيتار؟

6
00:00:39,000 --> 00:00:42,550
ماذا بشأنه؟ -
إنّه أحد ناجي (أوشيانك) الستّة -

7
00:00:42,560 --> 00:00:44,430
أعصابه متينة

8
00:00:44,460 --> 00:00:50,030
ينجو من تحطّم طائرة تجاريّة كليّ 
ويعود الآن ليحلّق فوق (الهادئ الجنوبيّ) نفسه

9
00:00:50,320 --> 00:00:55,914
أجل... لعلّه لا يؤمن بأنّ الصاعقة
ستصيب المكان نفسه مرّتين

10
00:01:07,940 --> 00:01:12,270
أأنتَ بخير يا (فرانك)؟ -
أنا بخير -

11
00:01:16,298 --> 00:01:18,394
"اربطوا أحزمة المقاعد"

12
00:01:20,560 --> 00:01:24,698
...يا صاح
أنصحك بربط حزام مقعدك

13
00:01:27,150 --> 00:01:28,760
لا

14
00:01:29,030 --> 00:01:30,900
ما الأمر؟

15
00:01:39,660 --> 00:01:45,254
أطفئ الطيّار الآليّ! سأتولّى مقود القيادة -
الطيّار الآليّ مطفأ وأنتَ تتولّى القيادة -

16
00:01:51,660 --> 00:01:54,192
!اسحب تلك الدفّة

17
00:02:05,060 --> 00:02:07,910
ماذا؟ ماذا؟

18
00:02:07,920 --> 00:02:11,410
"انهيار، انهيار" -
!فقدنا الطاقة -

19
00:02:11,420 --> 00:02:13,220
"انهيار" -
إعادة التشغيل الأولى -

20
00:02:13,230 --> 00:02:14,950
إعادة التشغيل الثانية

21
00:02:14,980 --> 00:02:17,380
مقياس الارتفاع 650

22
00:02:18,540 --> 00:02:21,060
!يا إلهي

23
00:02:22,160 --> 00:02:23,850
!امنحني مزيداً من الطاقة
!بوسعي إخراجنا من هذا المأزق

24
00:02:23,860 --> 00:02:25,970
ستمزّقنا -
!افعل -

25
00:02:29,890 --> 00:02:32,820
هيّا، هيّا

26
00:02:41,580 --> 00:02:43,420
أذلك مَدرج؟

27
00:02:44,280 --> 00:02:48,490
!تعطّل أجهزة جسيم! سنحطّ بها -
(النجدة! النجدة! هنا (أجيرا 316 -

28
00:02:48,500 --> 00:02:50,960
!النجدة! النجدة! النجدة

29
00:02:50,970 --> 00:02:53,140
"...خمسون، ستّون" -
!أنزل القلابات بالكامل -

30
00:02:53,150 --> 00:02:56,144
!أنزلتُ الترس! سرعة الطائرة 190

31
00:02:57,110 --> 00:02:59,450
!إنّنا ننحدر بشدّة

32
00:03:08,100 --> 00:03:10,370
!دفع عكسيّ

33
00:03:12,790 --> 00:03:14,540
هيّا

34
00:03:14,550 --> 00:03:16,810
!طاقتنا تنفد! طاقتنا تنفد

35
00:03:17,090 --> 00:03:20,680
!تشبّث
!استعدّ للاصطدام

36
00:03:56,350 --> 00:03:58,840
أأنتِ بخير يا امرأة؟

37
00:03:58,850 --> 00:04:01,520
جرّاح)؟) -
(لا، اسمي (سيزر -

38
00:04:01,530 --> 00:04:05,199
تعرّضنا لحادث ولكنّنا بخير الآن

39
00:04:21,510 --> 00:04:24,214
فرانك)؟) -
(صن) -

40
00:04:25,290 --> 00:04:28,020
هل أنتِ بخير؟ -
!يا إلهي، ما الذي جرى؟ -

41
00:04:28,030 --> 00:04:30,010
لا أدري

42
00:04:35,060 --> 00:04:36,850
أين البقيّة؟

43
00:04:36,880 --> 00:04:43,250
جاك) و(كيت) و(هيرلي)، أين ذهبوا؟) -
لقد رحلوا -

44
00:04:46,780 --> 00:04:50,733
رحلوا؟ إلى أين؟

45
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
وما يدريني؟

46
00:04:57,707 --> 00:05:01,429
"قبل ثلاثين عاماً"

47
00:05:35,430 --> 00:05:37,350
!إنّكَ حيّ

48
00:05:39,350 --> 00:05:42,650
!يا صاح... لا أصدّق

49
00:05:45,590 --> 00:05:49,053
(رفقاً بأضلعي يا (كونغ -
"(كونغ)" -

50
00:05:49,580 --> 00:05:53,043
اشتقتُ لذلك -
(وأنا كذلك اشتقتُ إليك يا (هيوغو -

51
00:05:53,270 --> 00:05:55,090
(مرحباً، (سوير

52
00:05:55,630 --> 00:05:57,630
مرحباً أيّها الطبيب

53
00:06:06,110 --> 00:06:11,035
(تسرّني رؤيتكِ يا (كيت -
(وأنتَ كذلك يا (جيمس -

54
00:06:20,140 --> 00:06:26,247
!لقد أتيتم بالفعل، فعلها السافل حقّاً
...قال (لوك) بأنّه سيعيدكم، ولكن

55
00:06:27,610 --> 00:06:29,480
أين هو؟

56
00:06:33,530 --> 00:06:35,702
(قد مات (جون

57
00:06:39,270 --> 00:06:42,819
مات؟ كيف؟

58
00:06:43,730 --> 00:06:46,287
لا يهمّ، قد مات

59
00:06:48,110 --> 00:06:51,227
ما بالكما وبزّات (دارما) القديمة؟

60
00:06:53,090 --> 00:06:55,200
ألم تخبرهم؟

61
00:06:55,210 --> 00:06:59,990
كلاّ، كنتُ أنتظركَ -
يخبرنا بماذا؟ -

62
00:07:05,650 --> 00:07:08,338
"(نعمل ضمن "مبادرة (دارما

63
00:07:08,940 --> 00:07:13,920
أعادوا إلى الجزيرة؟ -
كلاّ، نحن مَن عاد -

64
00:07:14,930 --> 00:07:17,340
وكذلك أنتم

65
00:07:18,150 --> 00:07:21,052
إنّه عام 1977م

66
00:07:24,750 --> 00:07:27,040
ماذا؟

67
00:07:31,944 --> 00:07:40,064
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة التاسعة
(( مرحباً ))

68
00:07:43,960 --> 00:07:50,210
أتقول لي أنّكم كنتم هنا تعيشون
مع "مبادرة (دارما)" للأعوام الثلاثة المنصرمة؟

69
00:07:50,230 --> 00:07:53,900
هذا صحيح، كم مضى عليكم
مذ حادثة المروحيّة؟

70
00:07:53,910 --> 00:07:59,184
ثلاثة أعوام -
"جن)، أنا (مايلز)، أين أنت؟ حوّل)" -

71
00:07:59,230 --> 00:08:04,247
،إن لم أردّ قريباً، فسيرسلون دوريّة
فماذا نفعل بهم؟

72
00:08:06,170 --> 00:08:10,280
!إنجليزيّتك رائعة -
ما نفعله هو أن نحضرهم -

73
00:08:10,320 --> 00:08:11,580
تحضرنا إلى أين؟

74
00:08:11,610 --> 00:08:15,750
،"(إلى ثكنات "(دارمافيل
"لا يمكن أن تجوبوا الغابة مع "العدائيّين

75
00:08:15,770 --> 00:08:17,710
العدائيّين"؟"

76
00:08:17,720 --> 00:08:21,360
"الآخرين" -
وماذا عن بقيّة الركّاب، قد لا يزالون هناك -

77
00:08:21,370 --> 00:08:26,095
ماذا تعني بالبقيّة؟ -
لم نعد وحدنا -

78
00:08:26,210 --> 00:08:29,402
كان (سعيد) على متن الطائرة أيضاً
...(و(لابيدوس

79
00:08:30,520 --> 00:08:32,600
(و(صن

80
00:08:34,170 --> 00:08:36,650
جن)، انتظر، إلى أين أنتَ ذاهب؟)

81
00:08:36,660 --> 00:08:40,610
إلى "الشعلة"، إن حطّت طائرة
(على الجزيرة فسيعلم (رادزنسكي

82
00:08:40,640 --> 00:08:43,300
انتظر، يجب أن نفكّر في الأمر

83
00:08:49,660 --> 00:08:51,240
 حسناً، قضي الأمر

84
00:08:51,280 --> 00:08:58,830
اسمعوا، الزموا مكانكم لا تبارحوه ولا تفعلوا 
شيئاً حتّى أجد حلاً لشرح من أين جئتم

85
00:08:59,490 --> 00:09:01,730
سوير)، انتظر)

86
00:09:02,010 --> 00:09:05,164
مَن لا يزال هنا عداك و(جن)؟

87
00:09:13,170 --> 00:09:19,710
مايلز)، هل رأيتَ (جيمس)؟) -
كلاّ، لا يردّ على جهازه اللاسلكيّ أيضاً -

88
00:09:20,690 --> 00:09:26,680
اتصل به (جن) صباح اليوم فرحل
بسرعة دون أن يخبرني بما يجري

89
00:09:26,750 --> 00:09:29,540
لنرَ ما لدينا

90
00:09:34,600 --> 00:09:37,703
مهلاً، ها هو ذا

91
00:09:50,910 --> 00:09:53,680
هل رأيتِ قميصي الفضفاضة المرسوم
عليها صورة البولدوغ؟

92
00:09:53,700 --> 00:09:56,947
...(إنّها ضمن الغسيل، (جيمس

93
00:09:57,430 --> 00:10:00,080
ما الذي يجري؟ -
لقد عادوا -

94
00:10:02,040 --> 00:10:04,187
عفواً، مَن عاد؟

95
00:10:04,950 --> 00:10:07,621
(جاك) و(هيرلي) و(كيت)

96
00:10:08,760 --> 00:10:12,840
ماذا؟ -
أدري -

97
00:10:14,600 --> 00:10:19,720
لقد عادوا يا (جولييت)؟ -
أهم هنا الآن؟ -

98
00:10:20,070 --> 00:10:23,988
"إنّهم عند "الناحية الشماليّة
بانتظار ما آمرهم بفعله

99
00:10:25,450 --> 00:10:26,950
كيف عادوا؟

100
00:10:26,970 --> 00:10:29,812
،لستُ متأكّداً 
قالوا بأنّهم كانوا على متن طائرة

101
00:10:41,290 --> 00:10:44,450
لا أفهم الأمر مثلكِ

102
00:10:44,851 --> 00:10:46,851
...ولكنّهم هنا

103
00:10:46,886 --> 00:10:52,380
 وعليّ أن أجد وسيلة لإحضارهم إلى هنا
قبل أن يجدهم أحد آخر ويفسد ما لدينا هنا

104
00:10:56,560 --> 00:11:01,053
ستأتي غوّاصة إلى هنا مساء اليوم

105
00:11:25,860 --> 00:11:29,204
أتفهم معنى الطرق؟

106
00:11:37,360 --> 00:11:39,820
أبعد يديك عن ذلك

107
00:11:40,300 --> 00:11:42,920
ألم تتعلّم الإنجليزيّة؟
قلتُ: أبعد يديك

108
00:11:42,930 --> 00:11:47,400
لا أحد يلمس أيّ جهاز 
في هذه المحطّة سواي، أتفهم؟

109
00:11:47,510 --> 00:11:50,717
عليّ تفحّص سجلات الرادار

110
00:11:51,380 --> 00:11:53,170
لماذا؟ -
أرجوك -

111
00:11:53,180 --> 00:11:56,460
يجب أن أعرف 
إن حطّت طائرة على الجزيرة

112
00:11:56,480 --> 00:12:00,880
إن حطّت طائرة؟ هنا؟ -
نعم -

113
00:12:01,100 --> 00:12:06,880
ماذا؟ أتعتقد أنّه إن حطّت طائرة 
على جزيرتنا فسأكون هناك أبني مجسّمي؟

114
00:12:06,910 --> 00:12:10,220
وبأنّي لن أبلغ أحداً؟ 
وبأنّي لن أذيع تحذيراً؟

115
00:12:10,230 --> 00:12:13,000
،لعلّك لم تفطن لها 
هلاّ تأكّدت من المحطّات الأخرى

116
00:12:13,030 --> 00:12:16,270
...قد أخبرتُك، لن أكون

117
00:12:17,560 --> 00:12:20,680
تأكّد من المحطّات الأخرى

118
00:12:32,530 --> 00:12:36,400
انتباه لجميع المحطّات، هذا إعلان عام
"من (رادزنسكي) من محطّة "الشعلة

119
00:12:36,410 --> 00:12:40,010
أتحرّى إن كان رأى أحدكم طائرة
على الجزيرة

120
00:12:40,020 --> 00:12:45,076
لم يرَ أحد آخر طائرة ولكن إن رأيتم 
فاتصلوا بي رجاءً، حوّل

121
00:12:47,990 --> 00:12:54,230
ما الذي يزعجك يا (كوان)؟
ما سبب أهميّة هذه الطائرة؟

122
00:12:56,060 --> 00:12:58,520
إنّها مهمّة فحسب

123
00:13:22,560 --> 00:13:24,983
هل فقدتِ أحدهم؟

124
00:13:25,400 --> 00:13:26,600
عفواً؟

125
00:13:26,630 --> 00:13:31,010
رأيتُك تبحثين فظننتُ أنّكِ قد فقدتِ
أحدهم على متن الطائرة

126
00:13:31,270 --> 00:13:37,820
كلاّ، كنتُ مسافرة وحدي -
هلاّ انتبه الجميع لي -

127
00:13:39,430 --> 00:13:41,720
فضلاً، جميعكم

128
00:13:44,900 --> 00:13:47,490
أصغوا يا قوم

129
00:13:47,690 --> 00:13:54,830
إليكم وضعنا، اللاسلكي معطّل، لذلك لم
أتمكّن من التبليغ عن وضعنا، ولكن لا بأس

130
00:13:54,880 --> 00:13:59,650
سيأتون للبحث عنّا حالما يدركوا
أنّنا غير موجودين حيث يجب أن نكون

131
00:14:00,070 --> 00:14:04,000
لذا أفضل ما يمكننا فعله الآن 
هو أن نبقى معاً  

132
00:14:04,280 --> 00:14:07,440
نبقى معاً 
ونجلس بانتظار وصول النجدة إلى هنا

133
00:14:07,470 --> 00:14:09,260
وأين هنا؟ -
ماذا؟ -

134
00:14:10,020 --> 00:14:12,670
أين هنا؟ ما هذا المكان؟

135
00:14:14,000 --> 00:14:18,210
"لا أعرف أين "هنا
لأنّ هذه الجزيرة ليست واردة بخرائطي

136
00:14:18,410 --> 00:14:21,110
حقّاً؟ -
حقّاً -

137
00:14:21,320 --> 00:14:25,360
لأنّ ثمّة مبانٍ هناك... وأقفاص حيوانات

138
00:14:26,980 --> 00:14:31,055
وفي نهاية الشاطئ، يمكنك رؤية
جزيرة أكبر في الجهة المقابلة

139
00:14:32,160 --> 00:14:38,000
لذا ربّما يجدر بك إحضار خرائط جديدة -
حالياً، أحاول المحافظة على سلامة الجميع -

140
00:14:38,500 --> 00:14:43,530
لذا فلنجمع بعض الحطب -
إن كان يريد الانتظار فدعوه -

141
00:14:43,540 --> 00:14:46,305
أرى أن نفتّش تلك المباني

142
00:14:46,920 --> 00:14:50,627
فلربما لديهم جهاز لاسلكيّ أو طعام

143
00:14:52,510 --> 00:14:55,030
من يرغب بمساعدتي؟

144
00:15:30,210 --> 00:15:32,677
لماذا تتبعيني؟

145
00:15:35,760 --> 00:15:40,570
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
أعود إلى جزيرتنا -

146
00:15:42,390 --> 00:15:44,640
أترغبين بمرافقتي؟

147
00:15:55,720 --> 00:15:57,370
جولييت)؟)

148
00:15:57,980 --> 00:16:01,900
مرحباً، (آيمي)، آسفة، لم أتعمّد إيقاظكِ

149
00:16:01,974 --> 00:16:05,690
كلاّ، لا بأس -
جئتُ لأخذ لائحة الغوّاصة -

150
00:16:06,350 --> 00:16:09,710
جليّ أنّي لا أريدكِ أن تعملي اليوم -
أشكركِ -

151
00:16:11,830 --> 00:16:16,780
حمولة كاملة؟ -
تقريباً، انسحب شخصان في اللحظة الأخيرة -

152
00:16:16,820 --> 00:16:19,642
رفضا تناول المسكّن للرحلة

153
00:16:19,860 --> 00:16:22,533
أيمكنكِ إخبار (بيير) عنّي؟

154
00:16:23,477 --> 00:16:29,546
،مرحباً، مرحباً أيّها الصغير
مرحباً

155
00:16:30,380 --> 00:16:36,770
هل اخترتِ و(هوريس) اسماً؟ -
(نعم، سنسميه (إيثان -

156
00:16:44,070 --> 00:16:46,040
مرحباً يا صاحبي

157
00:16:49,130 --> 00:16:55,500
متى ستنجبان طفلاً أنتِ و(جيم)؟ -
...لا أدري -

158
00:16:56,470 --> 00:16:58,950
يجب أن يكون الوقت ملائماً

159
00:17:09,420 --> 00:17:14,593
هل ذكرت المرأة التي أخبرتكَ بكيفيّة العودة 
بأنّ ذلك سيكون قبل 30 عاماً؟

160
00:17:15,670 --> 00:17:19,168
كلاّ، كلاّ، أغفلت ذكر ذلك

161
00:17:21,590 --> 00:17:24,434
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

162
00:17:26,710 --> 00:17:31,320
لستُ متأكّداً بعد -
(قد عاد (سوير -

163
00:17:44,790 --> 00:17:45,990
...حسناً، أصغوا

164
00:17:46,020 --> 00:17:49,840
ستكونون الدفعة الثانية من الموظّفين
الخارجين من الغوّاصة المقتربة من الميناء الآن

165
00:17:49,860 --> 00:17:52,590
،لذا ليس أمامنا متسع من الوقت
حلّة جميلة أيّها الطبيب

166
00:17:52,600 --> 00:17:55,650
،ليست ملائمة للجزيرة تماماً 
ارتدِ هذه

167
00:17:56,330 --> 00:17:59,630
،تريدنا أن نقول بأنّنا قدمنا بالغوّاصة
كيف سيفلح ذلك؟

168
00:17:59,740 --> 00:18:03,920
يتمّ تخدير الجميع قبل الرحلة
لذا لا يقابل أحد الآخر حتّى نسيّر معاملتهم

169
00:18:05,160 --> 00:18:09,570
اسمعا، يجب أن نجد بقيّة ركّاب الطائرة -
(إن كانت هنالك طائرة فسيجدها (جن -

170
00:18:09,620 --> 00:18:13,890
أمامنا 10 دقائق تقريباً للالتحاق
وإلاّ فستخيّمون في الغابة لوقت طويل

171
00:18:13,920 --> 00:18:17,138
لن تقدم دفعة موظفين جدد قبل 6 أشهر

172
00:18:19,310 --> 00:18:21,580
ما رأيكِ؟

173
00:18:21,790 --> 00:18:25,425
(برأيي أن نصغي إلى (سوير -
أصوّتُ لعدم التخييم -

174
00:18:25,460 --> 00:18:29,110
ثقوا بي، افعلوا ما آمركم به
وسيكون كلّ شيء على ما يرام

175
00:18:31,070 --> 00:18:33,150
فلنمضِ

176
00:18:39,160 --> 00:18:41,300
"بلغني نبأ من محطّة "المرآة

177
00:18:41,330 --> 00:18:45,960
،كانت آخر محطّة تردّ
ليس لديهم شيء سوى غوّاصة مقبلة

178
00:18:47,770 --> 00:18:51,250
عد للمنزل وسأتصل بك إن حدث شيء؟

179
00:18:54,640 --> 00:18:57,240
تحرّك، تحرّك، ابتعد عن طريقي

180
00:18:58,160 --> 00:19:00,590
أولئك الأوغاد -
ماذا ترى؟ -

181
00:19:00,630 --> 00:19:03,120
،الشبكة 325
عمل جهاز إنذار استشعاريّ للحركة

182
00:19:03,130 --> 00:19:05,630
لدينا "عدائيّ" داخل المحيط

183
00:19:08,300 --> 00:19:10,310
إلى أين ستذهب؟

184
00:19:42,220 --> 00:19:44,180
!قف مكانك

185
00:19:52,680 --> 00:19:54,570
سعيد)؟)

186
00:19:55,600 --> 00:19:57,800
جن)؟)

187
00:19:58,630 --> 00:20:00,530
أين (صن)؟

188
00:20:01,900 --> 00:20:05,170
لا أدري -
!اصمت -

189
00:20:08,010 --> 00:20:09,760
!اجثُ

190
00:20:10,310 --> 00:20:13,633
إن نطقتَ بكلمة أخرى فسأقتلكَ

191
00:20:23,750 --> 00:20:28,620
حسناً، إنّه عام 1977م إذاً -
أجل -

192
00:20:28,650 --> 00:20:32,504
"(وجميعكم أعضاء في "مبادرة (دارما

193
00:20:33,170 --> 00:20:35,090
أجل

194
00:20:36,680 --> 00:20:40,405
تدرك أنّهم أُبيدوا، صحيح؟

195
00:20:40,580 --> 00:20:42,750
أعني، رأيتُ الحفرة التي رُميت فيها الجثث

196
00:20:42,780 --> 00:20:47,130
ماذا بشأنها؟ -
ألن تحذّرهم؟ ألن تمنع حدوث ذلك؟ -

197
00:20:47,160 --> 00:20:49,660
لن ألعب دور المتنبّئ (نوستراداموس) لهم

198
00:20:49,680 --> 00:20:53,980
كما أنّ لدى (فاراداي) بضعة نظريّات مثيرة
حول ما يمكننا فعله ولا يمكننا فعله هنا

199
00:20:54,010 --> 00:20:56,709
هل قلتَ (فاراداي)؟ أهو هنا؟

200
00:20:58,400 --> 00:21:00,510
لم يعد كذلك

201
00:21:00,952 --> 00:21:05,920
"مرحباً بالموظّفين الجدد" -
"اركب أيّها الربّان، اركب سفينتك الغامضة" -

202
00:21:06,021 --> 00:21:08,904
"...تعجّب من أصدقائك"

203
00:21:09,039 --> 00:21:18,390
،سيدخل الموظّفون لتسيير معاملاتهم"
"حيث سيتمّ إعطاؤكم مهامكم ومساكنكم

204
00:21:18,391 --> 00:21:28,399
سفينتك الغامضة في طريقك ..."
"إلى عالم ربّما فوّته الآخرون

205
00:21:30,300 --> 00:21:34,740
ارتدوا هذه وأصغوا، دبّرت (جولييت) الأمر
لتظهر أسماؤكم على اللائحة، مفهوم؟

206
00:21:34,770 --> 00:21:38,910
لذا فعندما تدخلون، شاهدوا الشريط الترحيبيّ
وانتظروا حتّى ينادوكم بأسمائكم

207
00:21:38,950 --> 00:21:42,840
وعندما ينادوكم، ابتسموا وتقدّموا
وخذوا بزّاتكم ومهام عملكم

208
00:21:42,870 --> 00:21:45,000
مهام عمل؟ -
نعم، لا تقلق، اهتممتُ بالأمر -

209
00:21:45,010 --> 00:21:47,640
تذكّروا أن تتصرّفوا وكأنّكم متخدّرين
لأنّكم أفقتم للتوّ من الغوّاصة

210
00:21:47,670 --> 00:21:51,680
ماذا لو طرحوا أسئلة لا نستطيع إجابتها
مثل: من هو الرئيس في عام 1977م؟

211
00:21:51,710 --> 00:21:56,750
،(ليس برنامج مسابقات يا (هيوغو
كما أنّي سأكون حاضراً لمساندتكم، مفهوم؟

212
00:21:59,390 --> 00:22:01,450
فلنمضِ

213
00:22:03,243 --> 00:22:05,968
"مركز تسيير المعاملات"

214
00:22:17,100 --> 00:22:21,379
لافلور)! أين كنتَ؟)
كنتُ أحاول الاتصال بكَ لاسلكيّاً

215
00:22:23,990 --> 00:22:26,390
ما الذي يفعلونه هنا؟

216
00:22:26,430 --> 00:22:29,780
،إنّهم معيّنونا الجدد
سأشرح كلّ شيء لاحقاً

217
00:22:29,810 --> 00:22:32,430
كفّ عن التحديق وأخبرني بمشكلتك

218
00:22:32,440 --> 00:22:37,160
،(إنّه... إنّه (جن
"هنالك حالة (14-ج) في "الشعلة

219
00:22:37,270 --> 00:22:40,920
ماذا؟ (جن)، أتسمعني؟

220
00:22:41,780 --> 00:22:47,268
"جيمس)، لدينا مشكلة، وجدنا "عدائيّاً) -
ماذا؟ ماذا تعني بكلامك؟ أين؟ -

221
00:22:48,640 --> 00:22:52,060
،كان يجوب الغابة 
يتولّى (رادزنسكي) أمره الآن

222
00:22:52,100 --> 00:22:55,150
ما الذي يفعله في منطقتنا؟
ذلك خرق للهدنة

223
00:22:58,760 --> 00:23:01,250
(إنّه (سعيد -
ماذا؟ -

224
00:23:01,260 --> 00:23:03,850
!اللعنة

225
00:23:04,520 --> 00:23:08,110
أكان بصحبته أحد؟ -
كلاّ، كان وحده -

226
00:23:19,680 --> 00:23:21,320
!انتظر

227
00:23:22,080 --> 00:23:26,600
،آسف، (صن)، لكنّي لا أهتمّ بالانتظار الآن
ثمّة ثلاثة زوارق قريبة، سآخذ واحداً

228
00:23:26,610 --> 00:23:29,170
لذا يمكنكِ مرافقتي 
...ومساعدتي في التجديف

229
00:23:30,700 --> 00:23:35,380
،أو يمكنكِ البقاء هنا
بصراحة، لا فرق في ذلك عندي

230
00:23:35,390 --> 00:23:38,437
ما سبب رحيلكَ؟ -
ما سبب بقائكِ؟ -

231
00:23:39,350 --> 00:23:41,710
...الجزيرة الرئيسة

232
00:23:42,200 --> 00:23:44,900
هل (جن) موجود هناك؟

233
00:23:45,820 --> 00:23:50,838
،صدقاً، لا أعرف
ولكن مكانكِ لبدأتُ البحث هناك

234
00:23:52,120 --> 00:23:56,169
!(صن) -
!هنا -

235
00:23:59,700 --> 00:24:01,610
(مرحباً، (فرانك

236
00:24:02,470 --> 00:24:05,870
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

237
00:24:06,150 --> 00:24:10,560
،قلقتُ عندما لم أجدكِ
رأيتُه وهو يغادر

238
00:24:10,570 --> 00:24:12,500
ما الذي تفعلينه هنا؟

239
00:24:17,000 --> 00:24:22,550
،يعرف (بن) مكان أحد الزوارق
سأرافقه في العودة إلى الجزيرة الرئيسة

240
00:24:26,080 --> 00:24:29,333
لا تعتقدين حقّاً أنّ بوسعك 
الوثوق بهذا الرجل، أليس كذلك؟

241
00:24:35,550 --> 00:24:37,710
عليّ الوثوق به

242
00:24:58,340 --> 00:25:00,180
هل أنتِ مستعدّة؟ -
نعم -

243
00:25:00,190 --> 00:25:05,370
صن)، أريدكِ أن تفكّري في الأمر، مفهوم؟)
هذا الرجل خطير

244
00:25:06,130 --> 00:25:11,590
صن)، كانت السفينة التي جئتُ بها إلى هنا)
ملأى بالمغاوير الذين كانت مهمّتهم القبض عليه

245
00:25:11,600 --> 00:25:14,405
وكيف كانت نتيجة ذلك للجميع؟

246
00:25:17,180 --> 00:25:19,380
لا تفعلي ذلك

247
00:25:21,120 --> 00:25:24,880
لمَ لا ترافقنا؟ -
لا أستطيع، فلديّ مجموعة يجب أن أرعاها -

248
00:25:24,890 --> 00:25:29,860
،(هذا صحيح يا (فرانك
الرّكاب هم مسؤوليّة الربّان الأولى

249
00:25:30,620 --> 00:25:32,700
ولكن لديّ أشخاص 
يجب أن أرعاهم أيضاً

250
00:25:32,730 --> 00:25:35,910
ثمّة رصيف سفن صغير على بعد
نصف ميل جنوباً في الجانب الآخر

251
00:25:35,940 --> 00:25:39,250
،يؤدّي مباشرةً إلى بلدة كنتُ أقطنها
ثمّة موارد فيها

252
00:25:39,530 --> 00:25:43,740
لذا إن كان بوسع أيّ كان مساعدتك
...وبقيّة الركّاب في مغادرة هذا المكان بسلام

253
00:25:51,820 --> 00:25:54,160
خلتُك تثقين في هذا الرجل

254
00:25:55,640 --> 00:25:57,510
كذبتُ

255
00:25:59,440 --> 00:26:00,920
"مرحباً بكم في الجزيرة"

256
00:26:00,970 --> 00:26:06,230
حرصاً على راحتكم وسلامتكم، نطلب إليكم"
"أن تبقوا ضمن تخوم مساكنكم الجديدة

257
00:26:06,260 --> 00:26:15,720
 ثكناتنا محاطة بسياج صوتيّ عالي التردّد"
"لحمايتنا من ضواري الجزيرة الكثيرة والمختلفة

258
00:26:15,730 --> 00:26:18,210
كيف سنفعل هذا؟

259
00:26:18,710 --> 00:26:21,730
شيبرد)؟ (جاك شيبرد)؟)

260
00:26:23,450 --> 00:26:25,410
ها قد بدأنا

261
00:26:25,860 --> 00:26:28,740
مرحباً، (جاك)، اجلس

262
00:26:31,530 --> 00:26:33,994
بالطبع ليس موجوداً هنا

263
00:26:34,510 --> 00:26:36,470
ماذا تقصد؟ -
ملفّك -

264
00:26:36,480 --> 00:26:39,290
أيمكنهم أن يكونوا أكثر فوضى
في الجانب الآخر؟

265
00:26:40,510 --> 00:26:45,420
،(آسف، مرحباً، أنا (بيير تشانغ
"(مرحباً بك في "مبادرة (دارما

266
00:26:45,450 --> 00:26:47,260
كيف كانت رحلتكَ؟

267
00:26:47,270 --> 00:26:49,270
لا بأس بها -
جيّد -

268
00:26:49,280 --> 00:26:53,330
مَن كان سائق مكّوكك؟ -
عفواً؟ -

269
00:26:53,900 --> 00:27:00,960
المكّوك من الغوّاصة، من كان سائقك؟ -
(كان... السيّد (لافلور -

270
00:27:00,970 --> 00:27:05,290
،أجل، (لافلور) رجل طيّب
يقوم بعمليّة محكمة للغاية

271
00:27:06,420 --> 00:27:08,500
أعتذر عن الفوضى

272
00:27:08,530 --> 00:27:11,880
أنجبت المرأة التي كان يفترض 
أن تسيّر معاملتك البارحة

273
00:27:11,930 --> 00:27:14,180
...فجررتُ من مختبري، أنا

274
00:27:14,660 --> 00:27:18,770
ها هي ذي... مهمّة عملك

275
00:27:22,050 --> 00:27:25,230
أوكل لك العمل في السقيفة

276
00:27:25,920 --> 00:27:27,690
عامل"، ما الذي يعنيه ذلك؟"

277
00:27:27,700 --> 00:27:31,370
،بناءً على اختبار جدارتك
ستقوم بأعمال النظافة

278
00:27:40,290 --> 00:27:43,425
مرحباً، سيّدتي، ألم ينادوكِ بعد؟ -
مرحباً -

279
00:27:43,800 --> 00:27:47,510
لا، ليس بعد -
ما اسمكِ؟ -

280
00:27:47,720 --> 00:27:53,960
(كيت)... (أوستن) -
...(أوستن)، (أوستن) -

281
00:28:00,980 --> 00:28:04,970
لا تردين بلائحتي 
ولستِ على لائحة الغوّاصة أيضاً

282
00:28:04,980 --> 00:28:07,240
مَن موظّفِكِ؟

283
00:28:09,750 --> 00:28:13,370
،(انتظر، (فيل
(جلبتُ اللائحة الجديدة مِن (آيمي

284
00:28:13,380 --> 00:28:18,820
توجد بعض الإضافات المتأخّرة
بما فيها... الآنسة (أوستن)؟

285
00:28:24,470 --> 00:28:27,620
حسناً إذاً، إنّها تحت تصرّفكِ

286
00:28:30,530 --> 00:28:34,338
(آسفة على الالتباس، أنا (جولييت

287
00:28:35,960 --> 00:28:41,095
(وأنا (كيت -
مرحباً، (كيت)، مرحباً بكِ في الجزيرة -

288
00:28:57,410 --> 00:29:01,130
ما الذي جرى؟ -
خرج (سعيد) من الغابة مقيّداً وحده -

289
00:29:01,140 --> 00:29:03,720
ماذا؟ هل ذكر شيئاً عن الطائرة 
التي كانوا فيها؟

290
00:29:03,730 --> 00:29:07,842
(كلاّ، لم أستطع محادثته، يعتقد (رادزنسكي
أنّه "عدائيّ"، يأبى تركنا وحدنا

291
00:29:09,560 --> 00:29:11,750
سأهتمّ بالأمر

292
00:29:14,920 --> 00:29:16,870
أين هو؟ -
محبوس في المستودع -

293
00:29:16,880 --> 00:29:19,690
أعطني المفتاح -
...(يجب أن تعرف يا (لافلور -

294
00:29:19,740 --> 00:29:24,190
رأى مجسّم "البجعة" وقد يكون رأى
مسح الأرض حيث سنبنيها

295
00:29:24,220 --> 00:29:26,160
إلامَ ترمي؟ -
إنّه جاسوس -

296
00:29:26,170 --> 00:29:30,817
الأمر برمّته تمثيليّة
وإما أن ننخدع بها أو لا

297
00:29:31,740 --> 00:29:37,450
بوسعنا إنهاء هذا الأمر الآن -
عمّ تتحدّث يا (رادزنسكي)؟ -

298
00:29:38,810 --> 00:29:41,030
نقتله

299
00:29:44,290 --> 00:29:49,730
(أقدّر رأيكَ يا (كويك درو
ولكنّي أريد محادثته أوّلاً، ناولني المفاتيح

300
00:30:09,810 --> 00:30:12,160
أدعى (لافلور)، وأنا رئيس الأمن

301
00:30:13,180 --> 00:30:21,669
،أريدكَ أن تصغي جيّداً إلى ما سأقوله
وإن فعلتَ ذلك فستكون بخير، مفهوم؟

302
00:30:24,770 --> 00:30:29,688
،حسناً، فلنبدأ بأمر بسيط
"عرّف نفسك بأنّك "عدائيّ

303
00:30:31,630 --> 00:30:38,880
تنصّ شروط الهدنة أن تعرّف نفسكَ 
بأنّكَ "عدائيّ"، وإلاّ فلنا الحقّ في قتلكَ

304
00:30:39,550 --> 00:30:45,578
"لا نشير إلى أنفسنا بأنّنا "عدائيّون
 ولكن نعم، أنا واحد منهم

305
00:30:49,070 --> 00:30:52,976
حسناً، عظيم، يمكننا الآن
المتابعة كسيّدين محترمين

306
00:30:53,290 --> 00:30:57,810
حسناً، فلنذهب، سآخذه إلى الثكنات -
إن أخذتَه إلى هناك فسأرافقكَ -

307
00:30:57,850 --> 00:31:00,270
هذا خطأ جسيم

308
00:31:00,280 --> 00:31:04,702
سأخاطب (هوريس) مباشرةً عن هذا الأمر -
حسناً، خاطبه -

309
00:31:16,970 --> 00:31:19,890
هلاّ ذكّرتِني بسبب فعلنا لهذا

310
00:31:20,160 --> 00:31:24,650
قال (بن) بأنّه إن كان زوجي في الجزيرة
فإن أفضل مكان لبدء البحث عنه هو هنا

311
00:31:24,680 --> 00:31:28,880
فهمتُ، تلك نصيحة أخذتِها
قبل أن تضربيه على رأسه

312
00:31:56,660 --> 00:31:58,660
قولي لي بأنّكِ رأيتِ ذلك

313
00:32:00,420 --> 00:32:02,630
لعلّه مجرّد حيوان

314
00:32:03,700 --> 00:32:05,880
حيوان، أجل

315
00:32:24,460 --> 00:32:26,750
...يؤسفني قول هذا يا (صن) ولكن

316
00:32:27,780 --> 00:32:33,020
،لا أحسبنا سنجد زوجكِ هنا
لربّما علينا الرجوع

317
00:32:33,158 --> 00:32:35,787
"مركز تسيير المعاملات"

318
00:33:03,440 --> 00:33:07,410
مرحباً -
مَن تكون بحقّ الجحيم؟ -

319
00:33:07,675 --> 00:33:10,020
(اسمي (كرستيان

320
00:33:12,040 --> 00:33:17,620
،أبحث عن زوجي
اسمه (جن كوان)، أتعرف مكانه؟

321
00:33:21,070 --> 00:33:23,150
اتبعاني

322
00:33:40,120 --> 00:33:45,560
ما هذا المكان؟ -
...عام 72... 76، 78 -

323
00:33:45,570 --> 00:33:49,670
أين زوجي؟ -
ها هي ذي، 77 -

324
00:33:50,480 --> 00:33:58,190
إنّه... إنّه مع أصدقائكِ -
عمّ تتحدّث؟ أيّ أصدقاء؟ -

325
00:34:06,780 --> 00:34:09,568
"موظّفو (دارما)، 1977م"

326
00:34:12,470 --> 00:34:16,068
آسف، ولكن أمامكما رحلة شاقّة

327
00:34:21,590 --> 00:34:26,160
حسناً، مستعدّون؟ 
"!ليقل الجميع "ناماستي = مرحباً

328
00:34:26,170 --> 00:34:27,810
"ناماستي"

329
00:34:27,830 --> 00:34:31,310
ناما... ماذا؟ -
حسناً، بالضبط -

330
00:34:31,340 --> 00:34:36,320
أمامكم بقيّة اليوم لتطّلعوا على كتيّبات
أنظمة الحماية الموجودة في مساكنكم الجديدة

331
00:34:36,350 --> 00:34:40,550
،قد يبدو بعضها مخيفاً ولكنّي أعدكم جميعاً
نحن في مأمن تامّ هنا، مفهوم؟

332
00:34:40,580 --> 00:34:44,020
،فارتاحوا، هيّا 
لدينا شطائر لحم وشراب محلّى

333
00:34:44,920 --> 00:34:49,640
"(أتسمعني، (فيل)؟ سندخل بحالة (14-ج" -
(عُلم، سيّد (لافلور -

334
00:35:03,990 --> 00:35:08,130
،حسناً، فليتراجع الجميع، رجاءً
لدينا حالة أمنية بسيطة

335
00:35:14,280 --> 00:35:16,150
تحرّك

336
00:35:27,750 --> 00:35:29,830
(أخالنا وجدنا (سعيد

337
00:35:48,160 --> 00:35:51,000
حسناً، يمكنك المكوث هنا
حتّى نعرف ما نفعله بك

338
00:35:51,020 --> 00:35:53,190
ماذا سنفعل به؟

339
00:35:55,570 --> 00:35:58,810
أحضر للرجل طعاماً، فلسنا همجاً

340
00:36:15,900 --> 00:36:17,650
معذرةً

341
00:36:18,090 --> 00:36:20,930
(هلاّ أخبرتني أين يقطن (جيمس لافلور

342
00:36:21,190 --> 00:36:23,340
ذاك هو منزله

343
00:36:23,910 --> 00:36:25,860
شكراً

344
00:36:27,480 --> 00:36:29,900
(مكانكَ ما كنتُ لأدعوه (جيمس

345
00:36:31,160 --> 00:36:33,480
فهو يكره ذلك

346
00:37:01,020 --> 00:37:03,160
(مرحباً، (جاك

347
00:37:05,400 --> 00:37:10,780
رأيتُك سابقاً اليوم عندما كنتِ تساعدين
...كيت) وأردتُ قول شيء لكِ حينها ولكن)

348
00:37:11,440 --> 00:37:16,650
يفترض ألاّ نعرف بعضنا -
أجل -

349
00:37:20,010 --> 00:37:22,320
،(كنتُ أبحث عن (سوير
وأظنّني قصدتُ المنزل الخطأ

350
00:37:22,330 --> 00:37:25,070
كلاّ، ادخل

351
00:37:31,190 --> 00:37:33,280
طاب مساؤكَ أيّها الطبيب

352
00:37:40,590 --> 00:37:43,990
متأكّدة من أنّ لديكما الكثير لمناقشته

353
00:37:48,760 --> 00:37:54,080
اجلس، أتريد جعّة؟ -
كلاّ، كلاّ، شكراً -

354
00:37:58,030 --> 00:38:00,450
بمَ أخدمكَ يا (جاك)؟

355
00:38:03,680 --> 00:38:05,940
لا أعرف مِن أين أبدأ حتّى

356
00:38:07,650 --> 00:38:10,020
ما رأيك أن نبدأ بـ(سعيد)؟

357
00:38:10,760 --> 00:38:15,550
،لم يكن أمامي خيار آخر
كان يجري في الغابة وقبض عليه قومي

358
00:38:15,760 --> 00:38:21,022
ونظراً لعدم إمكانيته كشف حقيقة
كيفية مجيئه إلى هنا، اضطررتُ للارتجال

359
00:38:21,110 --> 00:38:22,670
ارتجال؟

360
00:38:23,690 --> 00:38:28,345
و(سعيد) بمأمن للوقت الراهن
وهذا ما يهمّ

361
00:38:30,870 --> 00:38:33,260
فما خطوتنا القادمة؟ 

362
00:38:33,270 --> 00:38:37,644
أعمل على ذلك -
حقّاً؟ لأنّه يبدو لي أنّكَ كنتَ تقرأ كتاباً -

363
00:38:41,570 --> 00:38:46,458
سمعتُ مرّةً أنّ (وينستون تشرشل) كان يقرأ
كتاباً كلّ ليلة، حتّى أثناء الحرب الخاطفة

364
00:38:46,493 --> 00:38:49,545
قال أنّ ذلك جعله يفكّر بصورة أفضل

365
00:38:50,030 --> 00:38:53,647
وهكذا أحبّ إدارة الأمور على ما أظنّ

366
00:38:54,480 --> 00:39:00,700
متأكّد من أنّ هذا لا يعني لك الكثير لأنّكَ 
حينما كنتَ الآمر الناهي، كنتَ تتصرّف جزافاً

367
00:39:01,280 --> 00:39:07,017
،(لم تفكّر يا (جاك
وحسبما أذكر، مات الكثيرون بسبب ذلك

368
00:39:10,070 --> 00:39:12,850
أخرجتُنا من الجزيرة

369
00:39:13,390 --> 00:39:17,291
ولكن ها أنتَ ذا... عدتَ حيث بدأتَ

370
00:39:18,060 --> 00:39:22,289
لذا سأعود لقراءة كتابي، وسأفكّر

371
00:39:23,570 --> 00:39:29,892
،لأنّني أنقذتُكَ اليوم بهذه الطريقة
وهكذا سأنقذ (سعيد) غداً

372
00:39:31,280 --> 00:39:36,480
وما عليك إلاّ العودة إلى المنزل والنوم
ودعني أقوم بعملي

373
00:39:39,330 --> 00:39:41,840
أوَليس ذلك مريحاً؟

374
00:39:43,680 --> 00:39:45,560
نعم

375
00:40:29,620 --> 00:40:33,410
فيل)، سأدخل وأعطيه شطيرة

376
00:40:34,960 --> 00:40:36,810
حسناً

377
00:40:46,250 --> 00:40:48,360
مرحباً

378
00:40:53,780 --> 00:40:56,330
أحضرتُ لكَ شطيرة

379
00:41:03,400 --> 00:41:08,910
،لم أضع خردلاً فيها
ولكن إن أردتَ بعضاً منه فبوسعي إحضاره

380
00:41:11,740 --> 00:41:14,210
لا بأس بهذا، شكراً

381
00:41:16,120 --> 00:41:18,430
هل أنتَ "عدائيّ"؟

382
00:41:20,190 --> 00:41:22,480
أتعتقد أنّي كذلك؟

383
00:41:25,810 --> 00:41:27,830
ما اسمكَ؟

384
00:41:28,550 --> 00:41:30,840
(سعيد)

385
00:41:31,190 --> 00:41:33,440
ما اسمكَ أنتَ؟

386
00:41:34,000 --> 00:41:36,070
(أنا (بن

387
00:41:42,300 --> 00:41:44,870
(سرّني لقاؤكَ يا (بن

388
00:41:45,071 --> 00:41:47,671
hash137 ترجمة: هاشم

