1
00:00:00,180 --> 00:00:04,380
"...(سابقاً في (التائهون" -
هذه ابنتكَ -

2
00:00:04,390 --> 00:00:07,280
(تدعى (كلمنتاين -
هذه قلائد مزيّفة -

3
00:00:07,310 --> 00:00:09,050
سآخذ الأخيرة

4
00:00:09,080 --> 00:00:13,579
لماذا ساعدتني؟ -
مجرّد فتاة تساند أخرى على ما أعتقد -

5
00:00:16,360 --> 00:00:20,358
لماذا تخبرني بهذا؟ -
افعلي وحسب يا ذات النمش -

6
00:00:22,000 --> 00:00:25,980
برأيي أن نقول أنّه طفلي -
ثمّة سبل أخرى للقيام بهذا -

7
00:00:26,000 --> 00:00:29,740
بعد كلّ مَن فقدنا، لا يسعني فقدانه أيضاً

8
00:00:29,780 --> 00:00:35,730
يصرّ موكلّي على أن نقوم
بعمليّة نقل الوصاية بهدوء

9
00:00:35,740 --> 00:00:38,580
ستفقدين الصبيّ

10
00:00:38,790 --> 00:00:40,680
(إنّها والدة (كلير

11
00:00:40,710 --> 00:00:43,730
(كلّ شيء فعلتُه أنا و(كيت
(كان من أجل (آرون

12
00:00:43,850 --> 00:00:46,915
مَن يكون (آرون)؟

13
00:00:52,370 --> 00:00:55,880
(أنا (بن -
(سرّني لقاؤكَ يا (بن -

14
00:00:57,200 --> 00:00:58,740
...إن سمحتُ لك بالفرار

15
00:00:58,760 --> 00:01:03,240
فهل تصحبني معكَ... إلى قومكَ؟ -
هذا سبب وجودي هنا -

16
00:01:08,970 --> 00:01:12,090
جن)؟) -
ما الذي تفعله هنا؟ -

17
00:01:21,680 --> 00:01:24,970
"مرحباً، (جن)، أتسمعني؟"

18
00:01:27,330 --> 00:01:29,510
"جن)، أتسمعني؟)"

19
00:01:30,730 --> 00:01:34,490
مرحباً؟ -
"جن)، أنا (فيل)، أين كنتَ؟)" -

20
00:01:34,600 --> 00:01:37,080
،"لقد هرب "العدائيّ"
"ونحن نفتّش الشبكة الشرقيّة

21
00:01:37,190 --> 00:01:41,400
اتجَه شمالاً -
"وما يدريكَ بذلك؟" -

22
00:01:41,420 --> 00:01:47,030
لأنّه هاجمني -
"ماذا؟ أين أنتَ؟" -

23
00:01:48,780 --> 00:01:54,172
"جن)، ألا تزال تسمعني؟ (جن)؟ (جن)؟)"

24
00:01:58,970 --> 00:02:02,191
ساعدني... أرجوك

25
00:02:14,950 --> 00:02:17,000
حسناً جميعاً، أصغوا

26
00:02:17,110 --> 00:02:23,660
،لا نعرف بعد إن كان سيقع هجوم آخر
لذا عليكم أن تستعدّوا لمهامّكم الأمنيّة، مفهوم؟

27
00:02:23,790 --> 00:02:26,940
احرصوا على أن تكونوا على اتصال
مع قادة فرقكم

28
00:02:27,050 --> 00:02:32,210
قد أرسل (لافلور) فرق بحث
"لكنّ الأسبقيّة لـ"العدائيّ

29
00:02:32,220 --> 00:02:36,580
إنّنا متأكّدون من استخدامه هذا الحريق
كتضليل ليهرب

30
00:02:37,650 --> 00:02:39,760
أيتحدّث عن (سعيد)؟

31
00:02:40,800 --> 00:02:43,370
إن كان محتجزاً
فكيف يمكنه إضرام الحريق؟

32
00:02:44,680 --> 00:02:49,279
مَن تكون؟ -
جاك شيبرد)، وأنا... وأنا مستجدّ) -

33
00:02:49,314 --> 00:02:50,496
...(حسناً يا (جاك

34
00:02:50,596 --> 00:02:57,110
،تمكّن من إضرام الحريق لأنّ هنالك مَن ساعده
أشعل أحدهم الشاحنة ثمّ أخرجه من زنزانته

35
00:02:57,140 --> 00:03:01,540
وبما أنّ آلات المراقبة لم تصوّر
أيّ "عدائيّ" يتجاوز المحيط

36
00:03:01,570 --> 00:03:04,180
فهذا يعني أنّه أحدنا

37
00:03:06,320 --> 00:03:09,580
باكستر)، أريد تقريراً شاملاً)
عن التنظيف بأسرع ما يمكن

38
00:03:09,620 --> 00:03:11,130
(لكَ ذلك يا (هوريس

39
00:03:15,950 --> 00:03:18,000
...أنتِ

40
00:03:18,500 --> 00:03:22,330
،نعم، أنتِ
تعملين في أسطول السيّارات، صحيح؟

41
00:03:22,770 --> 00:03:25,568
أجل -
هلاّ شغّلتِ تلك الرافعة لي -

42
00:03:27,340 --> 00:03:30,092
لا تعرفين عمّا أتكلّم، أليس كذلك؟

43
00:03:30,120 --> 00:03:34,440
حسناً، لا تقلقي، أنزلي هذه العتلة
وعندما آمرك بالتوقّف ارفعيها

44
00:03:34,450 --> 00:03:35,850
حسناً -
أترين؟ الأمر سهل -

45
00:03:35,860 --> 00:03:38,452
لا تفعلي حتّى أكون مستعدّاً -
حسناً -

46
00:03:38,487 --> 00:03:40,990
حسناً، أديريها

47
00:03:47,710 --> 00:03:50,250
وضعوكِ في أسطول السيّارات
عندما وصلتِ إلى هنا؟

48
00:03:50,360 --> 00:03:53,950
أجل، هذا ما حصل -
مثلما حدث لي -

49
00:03:54,780 --> 00:03:57,250
،مهلاً، توقّفي، هذا يكفي الآن
هذا يكفي

50
00:03:57,260 --> 00:04:02,030
لما استطاعوا خداع أحد بركوب الغوّاصة لو
أخبرونا بأنّا سنصبح ميكانيكيّين وعمّال نظافة

51
00:04:02,060 --> 00:04:05,040
علينا أن نبدأ من مكان ما، صحيح؟ -
أجل -

52
00:04:06,000 --> 00:04:09,014
ما اسمكِ؟ -
(أنا (كيت -

53
00:04:09,020 --> 00:04:12,960
،(أهلاً بكِ معنا يا (كيت
(أنا (روجر)، (روجر لاينوس

54
00:04:16,840 --> 00:04:19,390
(يسرّني لقاؤكَ يا (روجر

55
00:04:36,690 --> 00:04:38,850
هذا ابني

56
00:04:40,210 --> 00:04:42,680
!هذا ابني

57
00:04:47,103 --> 00:04:50,147
"كما كان الوضع سابقاً"

58
00:04:50,304 --> 00:04:58,246
،الأمر الوحيد المختلف"
"الأمر الوحيد الجديد

59
00:04:58,381 --> 00:05:03,359
"...أنّ لديّ صورتكَ"

60
00:05:13,200 --> 00:05:17,250
،مرحباً أيّها الوسيم
هل نمتَ جيّداً؟

61
00:05:17,260 --> 00:05:24,320
،أجل، هذا ابني
"أمسك شهاباً وضعه في جيبك"

62
00:05:24,330 --> 00:05:28,620
"لا تدعه يخبو أبداً"

63
00:05:28,630 --> 00:05:34,310
"أمسك شهاباً وضعه في جيبك"

64
00:05:34,550 --> 00:05:38,948
"احتفظ به لساعة العسرة"

65
00:05:41,070 --> 00:05:43,989
مرحباً -
!يا إلهي -

66
00:05:44,020 --> 00:05:48,300
(مرحباً، (كاسدي -
يا إلهي، رأيتُكِ في الأخبار -

67
00:05:48,310 --> 00:05:52,029
،"قلتُ لأصدقائي كافّة: "أعرف تلك المرأة
مرحباً

68
00:05:52,060 --> 00:05:54,530
(هذا (آرون -
(مرحباً، (آرون -

69
00:05:54,540 --> 00:05:58,650
"قل: "مرحباً -
نجوتما من تحطّم طائرة -

70
00:05:59,300 --> 00:06:03,840
هذا مدهش، لم أحسب أنّي سأراكِ
ثانيةً، ما الذي جاء بكِ؟

71
00:06:07,030 --> 00:06:09,130
(أرسلني (سوير

72
00:06:18,756 --> 00:06:27,234
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة 11
(( ما حدث قد حدث ))

73
00:06:29,740 --> 00:06:35,138
،(سوير)
إذن، لا يزال ذلك السافل حياً؟

74
00:06:35,710 --> 00:06:37,500
كان حيّاً عندما رحلتُ

75
00:06:37,630 --> 00:06:41,500
وطلب إليكِ أن تأتي إلى هنا
وتعطيني مظروفاً مليئاً بالمال؟

76
00:06:41,510 --> 00:06:45,558
...قال لي أين أجدكِ، و

77
00:06:46,320 --> 00:06:53,090
سألني أن أهتمّ بـ(كلمنتاين)... ابنته؟ -
إنّها نائمة في سريرها الآن -

78
00:06:53,360 --> 00:06:56,073
أتريديني أن أوقظها؟

79
00:06:58,700 --> 00:07:03,470
ما كان عليّ إزعاجك، كان بوسعي إرساله
وليتني فعلتُ

80
00:07:03,500 --> 00:07:09,210
لماذا أخبرتني بكلّ هذا؟
لماذا وثقتِ بي؟

81
00:07:09,700 --> 00:07:13,482
لأنّني اعتقدتُ أنّ لابنتكِ الحقّ
في معرفة أنّ والدها اهتمّ بأمرها

82
00:07:13,517 --> 00:07:16,990
لماذا لم يعد معكم؟

83
00:07:17,125 --> 00:07:24,243
كاد وقود المروحيّة التي كنّا نركبها
أن ينفد، فقفز كي نصل إلى السفينة

84
00:07:27,440 --> 00:07:29,971
!يا له مِن جبان

85
00:07:30,400 --> 00:07:35,159
كان يحاول فعل الصواب -
كان يحاول الابتعاد عنكِ -

86
00:07:36,080 --> 00:07:41,530
،أخبرتُه بأنّ له ابنة
فلم يعبأ بمحاولة الاتصال بها

87
00:07:41,540 --> 00:07:44,910
فهل يفترض بي الآن الاعتقاد بأنّه بطل
لأنّه طلب إليكِ المجيء ومساعدتنا؟

88
00:07:44,920 --> 00:07:47,930
أراهن أنّه ليس ماله حتّى، أليس كذلك؟

89
00:07:50,130 --> 00:07:55,854
...منحونا مال تسوية بعد التحطّم ولم أحتجه -
(لا حاجة لأن تبرّري يا (كيت -

90
00:07:56,020 --> 00:08:00,470
تعلوكِ النظرة نفسها التي علتني
عندما تخلّى عنّي

91
00:08:02,950 --> 00:08:05,810
لا أكنّ لكِ إلاّ التعاطف

92
00:08:07,190 --> 00:08:09,060
أهو مِن صلبه؟

93
00:08:09,170 --> 00:08:12,448
ماذا؟ -
ابنكِ -

94
00:08:12,480 --> 00:08:18,600
أهو ابن (سوير)؟ -
...كلاّ، كلاّ، كنتُ -

95
00:08:19,210 --> 00:08:22,514
حبلى قبل أن أقابله

96
00:08:29,300 --> 00:08:32,555
ليس ابنكِ، أليس كذلك؟

97
00:08:35,060 --> 00:08:42,180
كيت)، قد أخبرتني توّاً بأنّكِ وأصدقائكِ)
اختلقتم كذبة للعالم عمّا جرى في تلك الجزيرة

98
00:08:42,215 --> 00:08:45,070
فتخبريني بحقيقة هذا الأمر؟

99
00:08:45,340 --> 00:08:48,902
لمَ تكذبين عليّ بشأنه؟

100
00:08:51,340 --> 00:08:54,746
لأنّي مضطرّة لذلك

101
00:09:04,903 --> 00:09:07,116
"التحكّم في الشاشة"

102
00:09:20,700 --> 00:09:22,370
ما الذي حدث؟

103
00:09:22,480 --> 00:09:26,640
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
(كان ذلك (بن)، الفتى المصاب هو (بن -

104
00:09:26,750 --> 00:09:31,970
أكان (سعيد)؟ هل أرداه؟ -
إليكِ ما عليكِ فعله: اصمتي وكفّي عن السؤال -

105
00:09:32,000 --> 00:09:36,200
لأنّ آخر ما ينقصني هو إثارة الشكوك
حولكِ، فانصرفي الآن، لا أريدكِ هنا

106
00:09:36,210 --> 00:09:39,266
أريد معرفة ما يجري -
(لافلور) -

107
00:09:39,930 --> 00:09:44,929
ماذا... ماذا... ماذا تفعل هنا؟

108
00:09:45,670 --> 00:09:47,030
...هذه -
(أنا (كيت -

109
00:09:47,040 --> 00:09:49,030
كيت)، إنّها مستجدّة في أسطول السيّارات)

110
00:09:49,040 --> 00:09:54,960
كنتُ أسألها إن رأت أمراً مريباً
ولكنّها لم ترَ، لذا يمكنكِ الانصراف، شكراً

111
00:09:58,370 --> 00:10:03,000
هل فحصتَ زنزانة "العدائيّ"؟ -
انشغلتُ بمنع المدينة من الاشتعال -

112
00:10:03,010 --> 00:10:05,420
حسناً إذاً، فلنقم بذلك

113
00:10:11,580 --> 00:10:14,240
لم يهرب بنفسه، ثمّة مَن أخرجه

114
00:10:14,250 --> 00:10:19,036
إنّها مفاتيح عامل النظافة -
...(لدينا 3 عمّال نظافة فقط: (روجر -

115
00:10:19,071 --> 00:10:22,801
،و(ويلي) وذلك الرجل المستجدّ
التقيتُه قبل قليل

116
00:10:22,820 --> 00:10:26,700
(اسمه (جاك -
أجل، أحضرتُه من الغوّاصة مؤخّراً، سأكلّمه -

117
00:10:26,710 --> 00:10:30,274
مايلز)، أتودّ مرافقتي؟) -
أجل، بالطبع أيّها الرئيس -

118
00:10:32,450 --> 00:10:37,040
(أريدكَ أن تجد (جاك) و(هيرلي) و(كيت
بأسرع ما يمكنكَ وضعهم في منزل وراقبهم

119
00:10:37,080 --> 00:10:38,020
لماذا؟

120
00:10:38,050 --> 00:10:41,250
لأنّي لا أريدهم أن يكلّموا أحداً
فقد بدأت الأمور تخرج عن السيطرة

121
00:10:41,270 --> 00:10:43,500
حسناً، سأتولّى الأمر -
حسناً، اذهب -

122
00:10:49,260 --> 00:10:51,550
مَن فعل هذا؟ أتعرف من فعل هذا بابني؟

123
00:10:51,660 --> 00:10:56,403
ليس بعد، ولكنّنا نهتمّ بالأمر، كيف حاله؟ -
لا أعلم، أمرتني (جولييت) بالانتظار هنا -

124
00:10:56,460 --> 00:11:00,120
سأرى إن كان بوسعي إخبارك بالمستجدّات -
(شكراً، (جيم -

125
00:11:00,740 --> 00:11:01,860
روجر)؟) -
نعم؟ -

126
00:11:01,870 --> 00:11:05,961
أتحمل مفاتيحك معكَ؟ -
أجل، لماذا؟ ماذا تريد؟ -

127
00:11:08,430 --> 00:11:13,780
لا بدّ أنّني تركتُها في المنزل -
لا بأس، لا عليك -

128
00:11:19,570 --> 00:11:21,370
ناوليني المزيد من الشاش

129
00:11:21,400 --> 00:11:24,590
هاكِ المزيد من الشاش -
أجل، هنا، أجل -

130
00:11:25,180 --> 00:11:28,080
إن لم نتمكّن من إيقاف النزيف
فسنضطرّ لشدّ الموضع كاملاً

131
00:11:28,190 --> 00:11:30,420
حسناً -
أين الطبيب؟ -

132
00:11:30,530 --> 00:11:33,110
في محطّة "المرآة" إلى يوم الجمعة

133
00:11:33,220 --> 00:11:36,030
كيف حاله؟ -
ليست جيّدة، ثبّتيه -

134
00:11:36,040 --> 00:11:39,130
لا يزال ينزف من مكان ما
ولا يمكنني علاجه

135
00:11:39,140 --> 00:11:41,610
لا بأس -
كلاّ -

136
00:11:41,860 --> 00:11:45,650
على أحدهم القدوم، شخص يمكنه إيجاد
الضرر الذي أحدثته الرصاصة ومعالجته

137
00:11:45,680 --> 00:11:48,342
يحتاج جرّاحاً حقيقيّاً

138
00:11:54,960 --> 00:12:00,230
أتقول لنا بأنّنا محتجزون في المنزل؟ -
...كلاّ، يمنكم المغادرة متى شئتم -

139
00:12:00,250 --> 00:12:03,032
ولكنّي سأطلق النار على أرجلكم

140
00:12:04,320 --> 00:12:07,740
فكرة مَن كانت هذه؟ -
مَن برأيكَ؟ -

141
00:12:08,150 --> 00:12:11,115
(إنّما يحاول (سوير) القيام بعمله يا (جاك

142
00:12:16,020 --> 00:12:19,869
ماذا تفعل أيّها السمين؟ -
أتأكّد لأرى إن كنتُ أختفي -

143
00:12:20,030 --> 00:12:22,160
ماذا؟ -
"كفيلم "العودة إلى المستقبل -

144
00:12:22,170 --> 00:12:25,680
عدنا عبر الزمن إلى الجزيرة
وغيّرنا بعض الأمور

145
00:12:25,710 --> 00:12:28,550
فإن مات (بن) الصغير
فلن يكبر ليصبح (بن) الكبير

146
00:12:28,590 --> 00:12:33,931
،الذي جعلنا نعود إلى هنا في المقام الأوّل
...أي أنّه لا يمكننا التواجد هنا ولذلك

147
00:12:33,990 --> 00:12:36,470
لسنا موجودين

148
00:12:36,980 --> 00:12:38,760
إنّكَ أحمق

149
00:12:39,510 --> 00:12:44,230
حقّاً؟ -
أجل، لا تجري الأمور هكذا، لا تغيّر شيئاً -

150
00:12:44,280 --> 00:12:48,180
صاحبكم العراقيّ المجنون أطلق النار
على (لاينوس) وهذا ما حصل دائماً

151
00:12:48,200 --> 00:12:52,718
إنّما لم نَخبر إلامَ آلت الأمور

152
00:12:56,220 --> 00:13:00,010
هذا محيّر فعلاً -
اعتد ذلك -

153
00:13:00,030 --> 00:13:05,800
لكنّ النبأ السار هو أنّ (لاينوس) لم يمت
وهذا يعني أنّ الطفل لا يمكنه أن يموت أيضاً

154
00:13:05,810 --> 00:13:09,250
سيكون بخير -
لم يبدُ أنّه سيكون كذلك -

155
00:13:09,270 --> 00:13:14,181
ماذا لو كنتَ مخطئاً -
...لو كنتُ مخطئاً فسينعدم وجودنا و -

156
00:13:14,216 --> 00:13:17,155
لن يعود أيّ من ذلك مهمّاً، أليس كذلك؟

157
00:13:20,140 --> 00:13:24,040
أريدكَ أن ترافقني أيّها الطبيب -
أرافقكَ إلى أين؟ -

158
00:13:24,060 --> 00:13:26,550
قالت (جولييت) بأنّ الطفل يفقد دمه
وليس لدينا دم لنعوّضه به

159
00:13:26,570 --> 00:13:28,910
لذا نريدك أن ترينا مكان التسرّب

160
00:13:34,160 --> 00:13:36,140
لا

161
00:13:37,450 --> 00:13:40,990
ماذا؟ -
لا، لن أرافقكَ -

162
00:13:41,370 --> 00:13:44,540
(إن لم ترافقني يا (جاك
فسيموت ذلك الفتى

163
00:13:53,440 --> 00:13:55,790
فليمت إذاً

164
00:14:13,340 --> 00:14:15,310
ماذا تفعل؟

165
00:14:15,910 --> 00:14:19,060
أعد بعض الشطائر
أظنّ أنّ الجميع قد جاع الآن

166
00:14:19,080 --> 00:14:22,300
،(إن هو إلاّ صبيّ يا (جاك
لا يمكنك تركه يموت

167
00:14:24,030 --> 00:14:28,290
،سمعتِ (مايلز)، لا يمكننا تغير ما حدث
لا علاقة للأمر بي

168
00:14:28,320 --> 00:14:31,070
ما لم تكن مَن يفترض أن ينقذه

169
00:14:32,050 --> 00:14:37,736
بعد 30 عاماً، سيصبح هذا الصبيّ الرجل الذي
يحبسني في قفص لأنّه بحاجة لعمليّة جراحيّة

170
00:14:37,971 --> 00:14:44,434
وستأتيني متوسّلة أن أجري له العمليّة
(لأنّه يهدّد بقتل (سوير

171
00:14:44,800 --> 00:14:47,040
فعلتُ هذا مِن قبل

172
00:14:47,050 --> 00:14:51,305
أنقذتُ (بنجامين لاينوس) سلفاً
(وفعلتُ ذلك مِن أجلكِ يا (كيت

173
00:14:52,770 --> 00:14:55,310
ولستُ مضطرّاً لفعل ذلك مجدّداً

174
00:14:56,560 --> 00:15:01,710
،هذه غلطتنا
نحن مَن أعاد (سعيد)، نحن مَن سبّب هذا

175
00:15:01,720 --> 00:15:06,164
،عندما كنّا هنا سابقاً
أمضيتُ كلّ وقتي محاولاً إصلاح الأمور

176
00:15:06,199 --> 00:15:11,519
ولكن... هل فكّرتِ في أنّ الجزيرة
ترغب في إصلاح الأمور بنفسها؟

177
00:15:12,480 --> 00:15:16,751
وربّما كنتُ أعيق ذلك فحسب

178
00:15:19,290 --> 00:15:21,630
أتعلم؟ لا تعجبني شخصيّتكَ الجديدة

179
00:15:21,650 --> 00:15:26,993
أعجبتني شخصيّتكَ القديمة التي ما كانت
لتقف مكتوفة اليدين منتظرةً حدوث شيء ما

180
00:15:29,970 --> 00:15:32,770
(لم تعجبكِ شخصيّتي القديمة يا (كيت

181
00:15:44,260 --> 00:15:46,570
إلى أين تذهبين؟

182
00:15:50,170 --> 00:15:53,620
اهدأ، إنّكَ بخير

183
00:15:55,880 --> 00:15:59,490
عذراً، (جولييت)؟
جاءت إحدى الأناس الجدد

184
00:15:59,520 --> 00:16:03,460
سمعت بحاجتنا للدمّ
وتقول بأنّها متبرّعة عامّة

185
00:16:12,360 --> 00:16:15,611
قد يوجعكِ هذا لوهلة

186
00:16:16,490 --> 00:16:19,608
جيّد، هذه شجاعة فائقة

187
00:16:21,080 --> 00:16:25,431
(أخبرني (جيمس) بأنّ (جاك
أبى المساعدة ولكنّه لم يذكر السبب

188
00:16:25,700 --> 00:16:30,241
(لو أنّي فهمتُ سبب فعل (جاك
لما يفعله لما جلستُ هنا بالتأكيد

189
00:16:30,510 --> 00:16:33,982
هل جرى بينكما شيء خارج الجزيرة؟

190
00:16:34,440 --> 00:16:38,681
كنّا مخطوبين، ألهذا أهميّة؟

191
00:16:42,260 --> 00:16:43,260
ما الذي يجري؟

192
00:16:43,280 --> 00:16:45,950
روجر)، أمرتُك بالانتظار خارجاً) -
كلاّ، ما حال ابني؟ -

193
00:16:45,970 --> 00:16:49,550
تتبرّع (كيت) بدم جديد
(لنتمكّن من نقله إلى (بن

194
00:16:50,920 --> 00:16:55,720
لن أنتظر في الخارج -
(بوسعه البقاء معي ويمكنكِ تفقّد (بن -

195
00:16:55,740 --> 00:17:00,001
وبوسع (روجر) أن يلازمني
ويحرص على ألاّ أغيب عن الوعي

196
00:17:02,560 --> 00:17:05,837
حسناً، (روجر)، اجلس

197
00:17:11,640 --> 00:17:14,372
شكراً -
على الرحب والسعة -

198
00:17:17,490 --> 00:17:20,240
سرق مفاتيحي -
عفواً؟ -

199
00:17:20,350 --> 00:17:23,316
سألني (لافلور) عن مكان مفاتيحي

200
00:17:23,351 --> 00:17:27,231
ذلك الوغد لا يطرح أسئلة
...لا يعرف إجاباتها

201
00:17:27,266 --> 00:17:32,562
أي أنّ ابني سرق مفاتيحي
ليخرج ذلك الحيوان من السجن

202
00:17:33,110 --> 00:17:35,970
ولمَ عساه يفعل ذلك؟

203
00:17:37,030 --> 00:17:39,490
بسببي

204
00:17:43,020 --> 00:17:45,210
ألديكِ أبناء؟

205
00:17:46,790 --> 00:17:48,940
كلاّ

206
00:17:50,510 --> 00:17:55,710
حسبتُ أنّي سأكون أروع أب
على الإطلاق، أتعلمين؟

207
00:17:58,090 --> 00:18:01,527
أظنّ أنّ الأمور لم تجرِ هكذا

208
00:18:01,900 --> 00:18:06,440
ماذا عن أمّه؟ ألا تزال موجودة؟ -
كلاّ، إنّها ميتة -

209
00:18:06,550 --> 00:18:09,748
توفّت يوم ولادته

210
00:18:10,920 --> 00:18:13,100
آسفة

211
00:18:13,580 --> 00:18:16,320
وأنا كذلك

212
00:18:17,760 --> 00:18:22,880
حاولتُ فعل ما ظننتُها تريدني
...أن أفعله ولكن

213
00:18:23,820 --> 00:18:27,411
أعتقد أنّ الفتى يحتاج أمّه

214
00:18:33,850 --> 00:18:36,040
ما الذي يجري؟ -
يتعرّض لصدمة نقص التأكسج -

215
00:18:36,050 --> 00:18:37,860
ما الذي يعنيه ذلك؟ ما باله؟ -
يحتاج أكسجيناً إضافيّاً -

216
00:18:37,870 --> 00:18:39,630
روجر)، اخرج من هنا) -
ماذا؟ -

217
00:18:39,640 --> 00:18:40,960
!أخرجيه من هنا -
...مهلاً، ما... ما -

218
00:18:40,970 --> 00:18:44,198
أرجوك يا (روجر)، انتظر خارجاً -
مهلاً لحظة -

219
00:18:48,120 --> 00:18:50,340
دعني أستوضح الأمر

220
00:18:50,740 --> 00:18:53,970
حدث كلّ هذا سلفاً -
نعم -

221
00:18:54,840 --> 00:18:57,910
...إذن، فهذه المحادثة التي نجريها الآن

222
00:18:57,920 --> 00:19:00,540
أجريناها سابقاً -
!نعم -

223
00:19:00,830 --> 00:19:04,540
فماذا سأقول لاحقاً؟ -
لا أدري -

224
00:19:04,750 --> 00:19:06,540
!فنظريّتكَ خاطئة إذاً

225
00:19:06,550 --> 00:19:12,690
للمرّة الألف أيّها الأبله، حدثت المحادثة
سلقاً، ولكن ليس لك أو لي

226
00:19:12,720 --> 00:19:16,643
بالنسبة لك ولي، إنّها تحدث الآن

227
00:19:17,080 --> 00:19:19,330
حسناً، أجبني عن التالي

228
00:19:19,370 --> 00:19:24,700
...إن كان كلّ هذا قد حدث لي سابقاً
فلمَ لا أذكر أيّاً منه؟

229
00:19:24,720 --> 00:19:32,500
،لأنّه عندما أدار (بن) تلك العجلة
لم يعد الزمن خطّاً مستقيماً بالنسبة لنا

230
00:19:32,520 --> 00:19:41,150
تجاربنا في الماضي والمستقبل
حدثت قبل هذه التجارب الآن

231
00:19:44,120 --> 00:19:46,290
قل ذلك مجدّداً

232
00:19:50,240 --> 00:19:54,440
أردني، من فضلك، أرجوك؟ -
لا أستطيع إرداءك -

233
00:19:54,480 --> 00:19:59,860
لأنّكَ إن متّ في 1977 فلن تعود بالسفينة
إلى الجزيرة بعد 30 عاماً من الآن

234
00:19:59,890 --> 00:20:04,050
يمكن أن أموت لأنّي أتيتُ
بالسفينة إلى الجزيرة بالفعل

235
00:20:04,060 --> 00:20:07,810
يمكن لأيّ منّا أن يموت
لأنّ هذا هو حاضرنا

236
00:20:07,850 --> 00:20:11,470
ولكنّكَ قلتَ بأنّ (بن) لا يمكن أن يموت
"لأنّ عليه أن يكبر ويصبح قائد "الآخرين

237
00:20:11,510 --> 00:20:12,990
لأنّ هذا هو ماضيه

238
00:20:13,020 --> 00:20:17,500
،(ولكن عندما قبضنا على (بن
(عذّبه (سعيد

239
00:20:17,510 --> 00:20:23,291
فلماذا لا يذكر أنّ الرجل نفسه
أرداه عندما كان صغيراً؟

240
00:20:32,170 --> 00:20:34,440
لم أفكّر في ذلك

241
00:20:50,430 --> 00:20:51,550
كيف حاله؟

242
00:20:51,550 --> 00:20:53,490
حالته مستقرّة -
هل سيكون بخير؟ -

243
00:20:53,490 --> 00:20:56,420
هنالك دم جديد يجري في عروقه
وهو أمر حسن

244
00:20:56,420 --> 00:21:02,090
،روجر)، أريدك أن تقصد المحطّة الطبّية)
ثمّة مؤن هناك لا نملكها هنا

245
00:21:02,380 --> 00:21:12,430
...أريد أن... أريد أشكركِ
...أعلم أنّك تبذلين قصارى جهدك لإنقاذه و

246
00:21:13,070 --> 00:21:16,890
حسناً، سأذهب، حسناً؟

247
00:21:21,950 --> 00:21:24,700
هل تحسّنت حاله؟

248
00:21:25,000 --> 00:21:28,010
حالته مستقرّة الآن

249
00:21:28,260 --> 00:21:31,690
...ولكنّي لا أستطيع
لا أستطيع معالجته

250
00:21:31,690 --> 00:21:33,970
ماذا بشأن الغوّاصة؟
أيمكننا نقله إلى مكان ما؟

251
00:21:33,970 --> 00:21:38,040
كلاّ، قد غادرت ولن تعود قبل شهرين -
ولكن لا يمكن أن يموت، صحيح؟ -

252
00:21:38,040 --> 00:21:44,850
سيموت، إنّه في حالة مرضيّة لا يمكن معالجتها -
لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي -

253
00:21:44,850 --> 00:21:50,030
أعني، لا بدّ أنّ هنالك شخصاً
...يستطيع مساعدته، لدينا كامل

254
00:21:53,620 --> 00:21:56,370
ماذا؟

255
00:22:00,670 --> 00:22:06,090
لربّما يمكنهم فعل شيء -
يمكنهم؟ -

256
00:22:06,720 --> 00:22:09,845
"الآخرون"

257
00:22:21,380 --> 00:22:25,910
أتمسكين به جيّداً؟ -
نعم، مستعدّة؟ 1، 2، 3، ارفعي -

258
00:22:35,360 --> 00:22:37,540
حسناً، فلننطلق

259
00:22:38,960 --> 00:22:41,160
سأرافقكِ -
كلاّ، كلاّ -

260
00:22:41,360 --> 00:22:45,110
إن وقع مكروه أو قبض علينا، فلا يهمّ 
بالنسبة لي، ولكن لديك حياة كاملة هنا

261
00:22:45,210 --> 00:22:48,700
(كما أنّه إن علم (سوير
بأنّي ورّطتكِ في هذا فسيقتلني

262
00:22:48,700 --> 00:22:53,750
كيف ستتدبّرين ذلك؟ -
سأتدبّر أمري، لا تقلقي -

263
00:22:54,730 --> 00:23:00,240
(كيت)، سيكتشف (سوير) غياب (بن)
وحين يكتشف ذلك، سأضطرّ لإخباره بما جرى

264
00:23:00,340 --> 00:23:03,420
ولكنّي سأمنحكِ أسبقيّة قدرما أستطيع

265
00:23:03,870 --> 00:23:06,444
حظّاً موفّقاً

266
00:23:15,890 --> 00:23:20,250
...ثمّة شخص
(شخص هنا في (لوس أنجلس

267
00:23:20,250 --> 00:23:22,230
دعيني آخذكِ إليه -
مَن؟ -

268
00:23:22,230 --> 00:23:26,800
الشخص ذاته الذي سيرشدنا
لكيفيّة العودة إلى الجزيرة

269
00:23:27,170 --> 00:23:31,490
أهذا ما في الأمر؟ هل علمتَ بهذا؟

270
00:23:31,590 --> 00:23:34,140
...كلاّ، كنتُ -
(ولهذا تظاهرتَ باهتمامكَ بأمر (آرون -

271
00:23:34,140 --> 00:23:36,600
لتقنعني بالعودة إلى هناك؟ -
لم أتظاهر بشيء؟ -

272
00:23:36,600 --> 00:23:38,300
هذا جنون، إنّكم مجانين

273
00:23:38,300 --> 00:23:41,750
...(كيت) -
!جاك)، إيّاك) -

274
00:23:50,770 --> 00:23:56,120
أمّاه، أنا عطشان، أريد حليباً

275
00:24:01,250 --> 00:24:05,990
أتريد حليباً بالشوكولاتة أم حليباً عاديّاً؟ -
علبة عصير -

276
00:24:06,190 --> 00:24:10,400
لم تعد تريد حليباً؟ -
علبة عصير -

277
00:24:11,870 --> 00:24:14,990
عذراً، أين تضعون علب العصير؟

278
00:24:14,990 --> 00:24:18,870
في الممرّ الخامس -
شكراً جزيلاً -

279
00:24:24,727 --> 00:24:27,243
"جاك شيبرد)، ردّ؟)"

280
00:24:34,510 --> 00:24:37,110
آرون)؟)

281
00:24:39,040 --> 00:24:44,610
عذراً، هل رأيت ابني؟ أشقر في الـ3؟ -
عفواً؟ -

282
00:24:44,960 --> 00:24:47,100
آرون)؟)

283
00:24:47,680 --> 00:24:52,850
آرون)؟ (آرون)؟)

284
00:24:53,470 --> 00:24:56,070
!(آرون)

285
00:25:03,980 --> 00:25:05,950
لو سمحت، فقدتُ ابني

286
00:25:05,950 --> 00:25:08,590
إنّه في الثالثة، صبيّ أشقر صغير -
لا عليكِ، سيّدتي، سأذيع إعلاناً -

287
00:25:08,590 --> 00:25:11,810
...لا، لا، عليك إقفال المتجر، عليك

288
00:25:14,220 --> 00:25:16,530
آرون)؟)

289
00:25:16,930 --> 00:25:19,600
أهذه أمّك؟ عزيزي، أهذه أمّك؟

290
00:25:19,700 --> 00:25:25,760
،وجدتُه في قسم الفاكهة
بدا تائهاً، كنتُ أهمّ بإذاعة إعلان

291
00:25:27,970 --> 00:25:30,880
شكراً، شكراً جزيلاً

292
00:25:33,980 --> 00:25:39,610
،لا بأس عليك يا عزيزي
وجدتك أمّك، وجدتك أمّك

293
00:26:04,550 --> 00:26:06,210
...أخبري

294
00:26:06,830 --> 00:26:10,640
...أخبري والـ -
حاول ألاّ تتكلّم، اتفقنا؟ -

295
00:26:10,640 --> 00:26:15,430
أخبري والدي بأنّي آسف لسرقتي مفاتيحه

296
00:26:38,040 --> 00:26:40,910
...أعلم أنّ عليك منعي

297
00:26:41,210 --> 00:26:44,140
ولكنّي لا أستطيع ترك ذلك الفتى يموت

298
00:26:45,560 --> 00:26:49,710
اللعنة يا ذات النمش، لم آتِ لمنعكِ

299
00:26:50,820 --> 00:26:53,680
أتيتُ لمساعدتكِ

300
00:27:08,580 --> 00:27:11,340
(مرحباً، خالتي (كيت -
(مرحباً، (كلمنتاين -

301
00:27:11,340 --> 00:27:15,164
أأمّكِ في البيت؟ حسناً -
بالطبع، سأذهب لاستدعائها -

302
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
هل سيعودون؟ إلى الجزيرة؟

303
00:27:18,440 --> 00:27:25,770
لماذا بحقّ الله قد يرغبون بفعل ذلك؟ -
لا أدري، قال (جاك) بأنّه ما كان علينا الرحيل -

304
00:27:25,770 --> 00:27:30,930
،يبدو لي (جاك) مجنوناً
تبدين منهكة، اشربي هذا

305
00:27:30,930 --> 00:27:35,540
،استلقي على سريري وارقدي
سأنتبه على صغيركِ

306
00:27:38,140 --> 00:27:43,570
أضعتُه -
ماذا؟ -

307
00:27:43,670 --> 00:27:50,780
،لا أعرف ما حدث، كنّا في المتجر
واستدرتُ للحظة وكان قد اختفى

308
00:27:52,440 --> 00:28:00,050
...وهل تعلمين؟ أغرب ما في الأمر هو أنّه
...رغم خوفي

309
00:28:00,560 --> 00:28:03,940
لم أكن متفاجئة

310
00:28:03,940 --> 00:28:09,590
كلّ ما استطعتُ التفكير فيه
هو أنّها كانت مسألة وقت لا أكثر

311
00:28:10,970 --> 00:28:16,480
لم عساي أشعر بذلك النحو؟
أعني، لم عساي أتوقّع أخذه؟

312
00:28:17,690 --> 00:28:21,380
(لأنّكِ أخذته يا (كيت

313
00:28:23,510 --> 00:28:28,730
...كلاّ، أنا
كانت (كلير) قد رحلَت

314
00:28:28,730 --> 00:28:34,210
،أعني، لقد تركته
تحتّم عليّ أخذه، كان بحاجتي

315
00:28:36,160 --> 00:28:39,960
بل أنتِ احتجته

316
00:28:43,390 --> 00:28:47,150
فطر (سوير) قلبكِ

317
00:28:47,450 --> 00:28:51,310
وكيف كان لكِ مداواته بغير ذلك؟

318
00:29:03,180 --> 00:29:06,310
هل فكّرتِ في كيفية حمله إلى هناك وحدكِ؟

319
00:29:06,310 --> 00:29:09,210
الحاجز هناك، أليس كذلك؟
و"الآخرون" في الجانب الآخر

320
00:29:09,310 --> 00:29:12,550
ليسوا في الجانب الآخر مباشرة

321
00:29:12,550 --> 00:29:14,610
يجدر بنا المسير

322
00:29:15,430 --> 00:29:19,570
لماذا تفعل هذا؟ لماذا تساعدني؟

323
00:29:20,320 --> 00:29:24,500
(عندما اكتشفتُ غياب (بن
وأخبرتني (جولييت) بما كنتِ تعتزمينه

324
00:29:24,500 --> 00:29:29,680
...سألتُ ذلك السؤال نفسه
لماذا تساعدين (بن)؟

325
00:29:31,120 --> 00:29:33,570
...فقالت

326
00:29:33,570 --> 00:29:39,290
،مهما كان ما سيصبح عليه عندما يكبر"
"فإنّه من الخطأ ترك طفل يموت

327
00:29:40,730 --> 00:29:43,410
...لذا

328
00:29:44,080 --> 00:29:47,210
ذلك هو سبب فعلي هذا

329
00:29:49,190 --> 00:29:52,660
أفعل ذلك من أجلها

330
00:30:06,840 --> 00:30:10,660
أين (جاك)؟ -
إنّه في الحمّام على ما أعتقد -

331
00:30:10,660 --> 00:30:13,460
أهو في مشكلة ما؟ -
أرغب في محادثته ليس إلاّ -

332
00:30:13,460 --> 00:30:16,960
أتمانعان منحنا بعض الخصوصيّة؟

333
00:30:19,930 --> 00:30:24,374
اسألني أسئلة أكثر عن السفر عبر الزمن

334
00:30:32,510 --> 00:30:34,630
كنتُ بحاجتك

335
00:30:34,630 --> 00:30:37,390
عفواً؟ -
كان ذلك الفتى ينزف حتّى الموت -

336
00:30:37,390 --> 00:30:39,920
وأنتَ جرّاح، وكنتُ بحاجتك

337
00:30:39,920 --> 00:30:42,200
(ذلك الفتى هو (بن -
ليس (بن) بعد -

338
00:30:42,300 --> 00:30:44,240
إنّه مجرّد فتى

339
00:30:44,570 --> 00:30:49,070
جولييت)، آسف، لا أستطيع مساعدتكِ) -
(لا أطلب مساعدتك يا (جاك -

340
00:30:49,070 --> 00:30:52,570
فقد أوضحتَ بجلاء أنّك غير آبه

341
00:30:52,840 --> 00:30:56,540
الأمر وقف على (سوير) و(كيت) الآن -
ماذا؟ -

342
00:30:56,540 --> 00:31:03,560
(إنّها تحاول إنقاذه، وبعثتُ (جيمس
في أثرها ليساعدها لأنّهما يهتمّان فعلاً

343
00:31:03,560 --> 00:31:07,190
،(عدتُ إلى هنا لأنّني أهتمّ يا (جولييت
عدتُ إلى هنا لأنّني كنتُ أحاول إنقاذكم

344
00:31:07,190 --> 00:31:12,990
،لم نكن بحاجة للإنقاذ
كنّا بخير لثلاثة أعوام

345
00:31:12,990 --> 00:31:17,270
عدتَ إلى هنا من أجل نفسكَ

346
00:31:20,500 --> 00:31:25,093
فعلى الأقل أخبرني بالسبب

347
00:31:27,040 --> 00:31:29,820
...عدتُ

348
00:31:30,380 --> 00:31:33,800
لأنّه كان يفترض بي ذلك

349
00:31:34,400 --> 00:31:41,360
يفترض بك فعل ماذا؟ -
لا أعلم بعد -

350
00:31:41,870 --> 00:31:45,369
يجدر بك أن تعرف السبب

351
00:31:56,090 --> 00:31:59,140
أتعلم؟ يمكنني حمله لفترة

352
00:31:59,470 --> 00:32:02,200
بالطبع يمكنكِ ذلك

353
00:32:03,560 --> 00:32:07,610
(يقول والده بأنّك تعتقد أنّ (بن
(قام بتهريب (سعيد

354
00:32:08,030 --> 00:32:13,150
سيفعل الطفل أيّ شيء
إن كان غاضباً من أهله بما يكفي

355
00:32:13,150 --> 00:32:16,790
ألهذا السبب طلبتَ إليّ الاعتناء بابنتك؟

356
00:32:21,980 --> 00:32:26,460
وهل فعلتِ؟ -
بالطبع فعلتُ -

357
00:32:26,770 --> 00:32:31,610
أمِل رأسه إلى الخلف... (كلمنتاين)؟ -
كيف تبدو؟ -

358
00:32:31,610 --> 00:32:36,200
(نعم، (كلمنتاين -
إنّها جميلة -

359
00:32:36,200 --> 00:32:39,230
تشبهك عندما تبتسم

360
00:32:39,230 --> 00:32:44,500
،إنّها تكبر بسرعة
وهي حادّة الطبع منذ الآن

361
00:32:44,500 --> 00:32:47,700
(أراهن أنّه كان لديك و(كاسدي
الكثير لتتحدّثان عنه

362
00:32:47,700 --> 00:32:51,680
كانت لديها نظرية مثيرة
حول سبب قفزك من المروحيّة

363
00:32:51,780 --> 00:32:53,990
حقّاً؟ وما تكون؟

364
00:32:54,090 --> 00:32:58,040
ظنّت أنّكَ كنتَ قلقاً
حول ما قد يحدث لو لم تقفز

365
00:33:04,590 --> 00:33:08,440
(لم تكن علاقتي بكِ لتنجح يا (كيت

366
00:33:10,820 --> 00:33:16,240
لم أكن أصلح لأكون خليلكِ
أكثر من صلاحيتي لأكون أباً لتلك الصغيرة

367
00:33:16,240 --> 00:33:20,070
(يبدو أنّك تبلي حسناً مع (جولييت

368
00:33:21,500 --> 00:33:26,890
،أجل
نضجتُ كثيراً خلال الـ3 أعوام المنصرمة

369
00:33:27,670 --> 00:33:30,530
ارفعا أيديكما

370
00:33:31,440 --> 00:33:37,820
،لا تتحرّكا، قلتُ لا تتحرّكا
هذا خرق للهدنة

371
00:33:37,820 --> 00:33:39,850
قد تجاوزتما الحدّ -
نعلم -

372
00:33:39,850 --> 00:33:42,480
لقد أصيب هذا الفتى، وهذه مشكلتنا معاً

373
00:33:42,480 --> 00:33:47,730
،فما لم ترغبوا في خوض حرب
(فستصحبونا إلى (ريتشارد ألبرت

374
00:33:47,730 --> 00:33:51,320
وستفعلون ذلك الآن

375
00:34:05,990 --> 00:34:11,080
(سيّدة (ليتلتون)، أنا (كيت أوستن

376
00:34:11,480 --> 00:34:14,800
أعرف مَن تكونين

377
00:34:16,820 --> 00:34:22,130
تفضّلي بالدخول -
شكراً -

378
00:34:26,970 --> 00:34:34,520
جاءني صديقكِ الطبيب (شيبرد) البارحة
(واسترسل حول شخص يدعى (آرون

379
00:34:34,520 --> 00:34:40,760
،وعندما سألتُه مَن يكون
فرّ مِن هنا وكأنّ الغرفة كانت تشتعل

380
00:34:43,430 --> 00:34:47,370
إنّه حفيدكِ

381
00:34:50,170 --> 00:34:56,780
وابنتكِ (كلير)... حيّة

382
00:34:58,410 --> 00:35:00,650
عمّ تتحدّثين؟

383
00:35:00,650 --> 00:35:04,580
ماتت (كلير) في تحطّم الطائرة -
كلاّ، لقد نجت -

384
00:35:04,580 --> 00:35:08,910
،عندما تحطّمت طائرتنا
...كانت ابنتكِ حبلى في الشهر الثامن و

385
00:35:08,910 --> 00:35:12,190
هي مَن أنجبَت في الجزيرة، لا أنا

386
00:35:12,190 --> 00:35:18,110
لقد كذبنا، كان هنالك
ناجون آخرون أيضاً، تركناهم خلفنا

387
00:35:18,110 --> 00:35:27,070
لماذا؟ لمَ عساكم تتركوها هناك؟ -
لأنّها اختفت وتركت الطفل -

388
00:35:27,070 --> 00:35:30,660
...بحثنا في كلّ مكان، ولكن

389
00:35:31,150 --> 00:35:35,850
(حينها بدأتُ في رعاية (آرون

390
00:35:36,550 --> 00:35:41,950
...وعندما تمّ إنقاذنا، لم
اضطررنا لتقرير ما نفعل به

391
00:35:42,150 --> 00:35:47,310
،وكنتُ أعلم بنيّتها تقديمه للتبنّي
ولكنّي لم أستطع

392
00:35:47,410 --> 00:35:52,870
توجّب عليّ حمايتُه، فادّعيتُ أنّه ابني

393
00:35:52,970 --> 00:36:00,020
لماذا كذبتِ؟
لماذا لم تقصديني في المقام الأوّل؟

394
00:36:02,440 --> 00:36:06,360
لأنّني احتجتُه

395
00:36:09,910 --> 00:36:13,810
آسفة

396
00:36:15,010 --> 00:36:21,047
سترين أنّه لطيف ورقيق وطيّب

397
00:36:25,860 --> 00:36:28,210
أين هو؟

398
00:36:28,610 --> 00:36:32,720
،نزلتُ في الغرفة التالية لغرفتين منكِ
إنّه نائم

399
00:36:32,720 --> 00:36:36,420
أعلم أنّ هذا كثير عليك لتستوعبيه

400
00:36:36,420 --> 00:36:39,130
...ولكن

401
00:36:39,130 --> 00:36:44,840
سيكون بانتظاركِ عندما تكوني مستعدّة

402
00:36:45,780 --> 00:36:48,800
أخبرتُه بأنّك جدّته

403
00:36:48,800 --> 00:36:54,620
وبأنّكِ سترعينه أثناء غيابي
وبأنّني سأعود عمّا قريب

404
00:36:55,920 --> 00:36:59,580
إلى أين ستذهبين؟

405
00:37:00,360 --> 00:37:05,220
سأعود للبحث عن ابنتكِ

406
00:38:09,100 --> 00:38:13,050
مع السلامة يا حبيبي

407
00:38:29,870 --> 00:38:34,040
لا تقلقي، وضعناهم في الموقف الذي نريده -
اصمت وتابع السير -

408
00:38:34,040 --> 00:38:38,540
ما يبدو لك أنّي أفعل؟ -
(مرحباً، (جيمس -

409
00:38:41,000 --> 00:38:46,000
مِن أين أتيتَ؟ -
سألتَ قومي أن يحضروكَ إليّ وها أنا ذا -

410
00:38:46,800 --> 00:38:49,190
أهذا (بنجامين لاينوس)؟

411
00:38:49,590 --> 00:38:52,500
أتعرفان بعضكما؟

412
00:38:54,200 --> 00:38:57,470
ما الذي أصابه؟ -
لقد أطلقت عليه النار -

413
00:38:57,470 --> 00:39:01,170
ومَن تكونين؟ -
إنّها برفقتي -

414
00:39:01,470 --> 00:39:05,490
ولماذا أتيتما؟ -
لأنّنا نريدكَ أن تنقذ حياته -

415
00:39:05,590 --> 00:39:09,220
فهل يمكنك ذلك؟

416
00:39:19,120 --> 00:39:23,450
إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً

417
00:39:23,550 --> 00:39:27,360
ماذا تقصد بكلامك؟ -
...ما أقصده هو أنّه -

418
00:39:27,360 --> 00:39:35,260
...سينسى حدوث هذا قطّ، وبأنّ
براءته ستختفي

419
00:39:37,830 --> 00:39:42,093
سيكون فرداً منّا على الدوام

420
00:39:45,480 --> 00:39:49,250
فهل ما زلتما تريداني أن آخذه؟

421
00:39:50,490 --> 00:39:53,320
نعم

422
00:39:57,940 --> 00:40:00,270
...(ريتشارد)

423
00:40:00,850 --> 00:40:03,510
لا يفترض بكَ فعل هذا
(دون سؤال (إيلاي

424
00:40:03,510 --> 00:40:07,930
...(وإن علم (تشارلز -
فليعلم، لا أطيع أوامر أيّ منهما -

425
00:40:07,930 --> 00:40:11,010
إلى أين تأخذه؟

426
00:40:14,140 --> 00:40:16,530
تعالي

427
00:41:24,710 --> 00:41:27,390
(مرحباً، (بن

428
00:41:30,330 --> 00:41:34,350
أهلاً بكَ مجدّداً في أرض الأحياء

429
00:41:39,116 --> 00:41:42,280
hash137 ترجمة: هاشم

