1
00:00:00,410 --> 00:00:02,370
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,130 --> 00:00:05,700
دزموند)؟)

3
00:00:05,720 --> 00:00:10,150
،(أريدكَ أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد
عد إلى حيث التقينا

4
00:00:10,180 --> 00:00:13,230
أريدكَ أن تذهب إلى هناك
...وتجد أمّي، اسمها

5
00:00:14,700 --> 00:00:17,510
فماذا يحدث إن لم أستطع
حملهم جميعاً على العودة؟

6
00:00:17,520 --> 00:00:19,330
ليكن الله في عوننا جميعاً إذاً

7
00:00:19,370 --> 00:00:24,460
،سأعود إلى الجزيرة اليوم
حالما أفعل أمراً واحداً: قتل ابنتكَ

8
00:00:24,490 --> 00:00:26,140
ماذا تفعل هنا؟

9
00:00:27,440 --> 00:00:29,150
!(دزموند)

10
00:00:34,580 --> 00:00:36,100
!يكاد قلبه يتوقّف

11
00:00:37,520 --> 00:00:38,770
جرح بسبب طلق ناري، إنّه ينهار

12
00:00:38,780 --> 00:00:39,960
الجناح السابع، الآن -
أسيكون بخير؟ -

13
00:00:39,970 --> 00:00:40,810
يجب أن تنتظري هنا

14
00:00:40,830 --> 00:00:43,640
إلى أين تأخذوه؟ ما الذي يحدث؟ -
أرجوكِ، سيّدتي، انتظري هنا -

15
00:00:43,670 --> 00:00:45,440
سنعلمكِ فورما نعرف شيئاً

16
00:00:45,450 --> 00:00:50,130
ما الذي يحدث؟ أسيكون بخير؟ -
سنبذل قصارى جهدنا، أرجوكِ، انتظري -

17
00:00:50,140 --> 00:00:51,590
!أبي

18
00:00:51,600 --> 00:00:55,020
سيكون بخير، سيكون بخير

19
00:01:05,670 --> 00:01:10,250
كم عمر ابنكِ؟ -
إنّه في الثانية -

20
00:01:12,990 --> 00:01:15,620
شعره يشبه شعر أبيه

21
00:01:18,700 --> 00:01:23,570
أستميحكِ عذراً؟ أأعرفكِ؟ -
كلاّ، ولكنّ زوجكِ يعرفني -

22
00:01:23,780 --> 00:01:25,530
(أنا (إلويز واكنغ

23
00:01:25,540 --> 00:01:31,597
(وأعتقد أنّ تعرّض (دزموند
لإطلاق النار هو ذنب ابني

24
00:01:32,120 --> 00:01:36,950
ابنكِ (بنجامين لاينس)؟ -
يا إلهي، لا -

25
00:01:39,110 --> 00:01:42,330
(ابني هو (دانيال فاراداي

26
00:01:48,400 --> 00:01:51,350
"قبل ثلاثين عاماً"

27
00:01:52,450 --> 00:01:55,350
هل لي بمساعدة بهذا؟ -
أجل، أجل -

28
00:02:02,220 --> 00:02:05,950
(دان) -
(مرحباً، (مايلز -

29
00:02:06,150 --> 00:02:07,440
لم أركَ منذ مدّة طويلة

30
00:02:07,470 --> 00:02:10,180
،حسناً، سيّداتي، سادتي
تعرفون سبب وجودكم هنا

31
00:02:10,200 --> 00:02:14,240
...أتمنى لو يتسنّى لنا جميعاً النوم جيّداً ولكن -
ماذا تفعل بعودتكَ إلى هنا يا (دان)؟ -

32
00:02:14,280 --> 00:02:18,130
حالما غادرتَ إلى (آن آربر)، حسبتُكَ أصبحتَ
غنيّاً، اخترعتَ الأسطوانات الرقميّة أو ما شابه

33
00:02:18,170 --> 00:02:21,980
...سيقلّكم المكّوك عند أسطول السيّارات -
هذا هو سبب مجيئي إلى هنا -

34
00:02:21,990 --> 00:02:25,660
متى جاءوا إلى هنا؟ -
قبل بضعة أيام، هذا غريب، صحيح؟ -

35
00:02:25,670 --> 00:02:27,350
...(تمكّن (لافلور -
ليس لدينا وقت -

36
00:02:27,360 --> 00:02:29,980
أريدكَ أن تصحبني إلى منزل
جاك) فوراً، مفهوم؟)

37
00:02:39,900 --> 00:02:43,760
جاك)، كيف رجعتم؟ كيف فعلتم ذلك؟) -
فاراداي)، ما الذي...؟) -

38
00:02:43,770 --> 00:02:46,260
كيف رجعتم إلى الجزيرة؟ -
أين كنتَ؟ -

39
00:02:46,290 --> 00:02:51,190
،(كنتُ في مقرّ (دارما) في (آن آربر
...كنتُ أجري أبحاثاً، لكن الأهمّ الآن

40
00:02:51,220 --> 00:02:54,440
كيف رجعتم إلى هنا؟ إلى عام 1977؟

41
00:02:54,960 --> 00:02:57,540
ما الذي يجري؟ -
لا تنظر إليّ، حملتُ أمتعته ليس إلاّ -

42
00:02:57,550 --> 00:02:59,510
جاك)، كيف؟)

43
00:03:00,949 --> 00:03:05,270
...كنّا على متن طائرة ومن ثمّ -
مَن أمركم بركوب الطائرة؟ -

44
00:03:05,380 --> 00:03:08,771
في الواقع يا (دان)، كانت والدتكَ

45
00:03:10,480 --> 00:03:16,205
وكيف أقنعتكَ يا (جاك)؟
هل أخبرتكَ بأنّه كان قدركَ؟

46
00:03:17,350 --> 00:03:19,740
نعم، هذا ما قالته بالضبط

47
00:03:19,938 --> 00:03:25,570
،(لديّ نبأ سيئ لكَ يا (جاك
لا تنتمي إلى هذا المكان إطلاقاً

48
00:03:25,820 --> 00:03:28,240
كانت مخطئة

49
00:03:32,042 --> 00:03:35,716
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة 14
(( المتغيّر ))

50
00:04:04,970 --> 00:04:08,290
ما الخطب، أمّي؟ ألم تعجبكِ؟

51
00:04:08,650 --> 00:04:10,960
بل أحببتُها

52
00:04:12,310 --> 00:04:14,740
(كانت جميلة يا (دانيال

53
00:04:22,630 --> 00:04:24,720
...(دانيال)

54
00:04:25,330 --> 00:04:28,040
أتعرف ما يعنيه القدر؟

55
00:04:29,410 --> 00:04:31,922
كلاّ -
...القدر يعني أنّه -

56
00:04:31,957 --> 00:04:38,790
...لو أنّ أحدهم حُبي بموهبة خاصّة
فيجب رعايتها

57
00:04:40,160 --> 00:04:43,630
كم دقّة دقّ بندول الإيقاع هذا
مذ بدأتَ العزف؟

58
00:04:43,840 --> 00:04:47,064
ثمانمئة وأربعة وستّون

59
00:04:51,400 --> 00:04:57,970
،موهبتكَ يا (دانيال) هي عقلكَ
عقل قدّر للعلم، الرياضيات

60
00:04:58,000 --> 00:05:01,067
...وواجبي

61
00:05:02,431 --> 00:05:05,175
أن أبقيكَ على دربكَ

62
00:05:05,930 --> 00:05:09,060
...لذا، للأسف

63
00:05:09,553 --> 00:05:15,710
لا مزيد من الوقت للملهيات -
لكني أودّ الاستمرار في عزف البيانو -

64
00:05:15,750 --> 00:05:20,350
،بوسعي القيام بالأمرين
بوسعي إيجاد وقت

65
00:05:22,810 --> 00:05:25,480
ليتكَ تستطيع

66
00:05:33,670 --> 00:05:36,710
،"مايلز)، أريدكَ أن تأخذني إلى "السحلبيّة)
أيمكنكَ إيصالي إليها الآن؟ رجاءً؟

67
00:05:36,720 --> 00:05:39,130
أجل، أجل، بالتأكيد، على ما أظنّ

68
00:05:39,970 --> 00:05:41,070
هيّا

69
00:05:41,380 --> 00:05:43,780
فاراداي)، انتظر) -
مايلز)، هيّا، (جاك)، سأعود قريباً) -

70
00:05:43,790 --> 00:05:45,742
ماذا قصدتَ بأنّ أمّكَ كانت مخطئة؟

71
00:05:45,884 --> 00:05:50,860
(دانيال) -
لديّ مهمّة لأقوم بها، سأعود عمّا قريب -

72
00:05:58,240 --> 00:06:00,870
نعم؟ -
(قد عاد (فاراداي -

73
00:06:01,020 --> 00:06:04,440
ماذا تقصد بذلك؟ لماذا؟ -
لا أدري -

74
00:06:04,470 --> 00:06:10,180
جاء بالغوّاصة وأيقظني وبدأ يتفوّه
"بكلام فارغ ومن ثمّ رحل إلى "السحلبيّة

75
00:06:10,190 --> 00:06:13,340
أودّ تبادل النظريّات حول هذا الأمر
ولكنّني مشغول الآن قليلاً

76
00:06:13,350 --> 00:06:17,830
ما يشغلكَ في السادسة صباحاً؟ -
جيمس)، أخبره) -

77
00:06:19,000 --> 00:06:21,340
ادخل

78
00:06:27,050 --> 00:06:34,590
حصل (فيل)، أحد حرّاسي الأمنيّين على
"شريط لنقلي و(كيت) الفتى إلى "العدائيّين

79
00:06:34,900 --> 00:06:36,480
وأين الشريط؟

80
00:06:36,510 --> 00:06:39,290
(مع (فيل -
وأين (فيل)؟ -

81
00:06:42,410 --> 00:06:46,188
،(فيل)، هذا (جاك)
(جاك)، هذا (فيل)

82
00:06:55,910 --> 00:06:59,340
أننتظر شيئاً ما؟

83
00:07:04,040 --> 00:07:06,416
في الوقت المحدّد

84
00:07:12,480 --> 00:07:15,263
سأعود بعد 10 دقائق

85
00:07:33,060 --> 00:07:35,900
فماذا تريدني أن أفعل؟ -
لن تفعل شيئاً -

86
00:07:35,920 --> 00:07:39,870
،إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى
فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة

87
00:07:39,930 --> 00:07:41,890
...وإن وقع ذلك

88
00:07:42,460 --> 00:07:44,590
فليكن الله في عوننا جميعاً

89
00:07:44,990 --> 00:07:47,250
تحتاج خوذة هنا

90
00:07:56,510 --> 00:07:59,859
!انتبه لخطواتك -
عذراً، سيّدي، لن يتكرّر ذلك -

91
00:08:02,940 --> 00:08:07,347
هيّا، سأحضر بقيّة أغراضه، هيّا

92
00:08:12,880 --> 00:08:14,377
هل سمعتَ ذلك؟

93
00:08:14,490 --> 00:08:18,540
،السفر عبر الزمن
إلى أيّ مدى يحسبنا ذلك الرجل حمقى؟

94
00:08:22,660 --> 00:08:26,785
د.(تشانغ)؟ د.(تشانغ)؟
ألديكَ دقيقة فراغ، سيّدي؟

95
00:08:26,970 --> 00:08:30,640
أظنّ ذلك -
"أتيتُ بالغواصة مع فريق "البجعة -

96
00:08:30,660 --> 00:08:35,170
(التقينا قبل 3 أعوام، أنا (دانيال فاراداي -
أجل، أجل، وصلتَ مع (لافلور)، أذكر -

97
00:08:35,180 --> 00:08:36,830
أجل -
بمَ أخدمكَ؟ -

98
00:08:36,840 --> 00:08:42,190
أريدكَ أن تأمر بإخلاء
كلّ رجل وامرأة وطفل على هذه الجزيرة

99
00:08:42,810 --> 00:08:45,689
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
...لأنّ ذلك الرجل -

100
00:08:45,724 --> 00:08:52,180
على نقّالة نتيجة لنشاط كهرطيسيّ
أطلقه حفركَ هنا

101
00:08:53,580 --> 00:08:55,870
والذي تمّ احتواؤه الآن

102
00:08:58,710 --> 00:09:01,210
تمّ احتواؤه هنا بالأسفل

103
00:09:01,230 --> 00:09:06,270
ولكن بعد 6 ساعات تقريباً، سيحدث
"الأمر عينه في موقع محطّة "البجعة

104
00:09:06,290 --> 00:09:11,030
إلاّ أنّ الطاقة هناك
أقوى بـ30 ألف مرّة تقريباً يا سيّدي

105
00:09:11,060 --> 00:09:15,980
وسيكون الحادث كارثيّاً

106
00:09:15,990 --> 00:09:20,910
،هذا سخيف تماماً
ما الذي قد يؤهّلكَ للتكهّن بذلك؟

107
00:09:24,400 --> 00:09:27,410
أنا مِن المستقبل

108
00:09:33,780 --> 00:09:35,140
د.(تشانغ)، انتظر

109
00:09:35,160 --> 00:09:38,980
هلاّ انتظرتَ لحظةً مِن فضلكَ، انتظر لحظة -
نعم، نعم، أنتَ مِن المستقبل -

110
00:09:38,990 --> 00:09:41,420
سمعتني أتحدّث عن السفر عبر الزمن

111
00:09:41,440 --> 00:09:45,100
وقد استمتعتَ الآن، هنيئاً لكَ -
(لا، أرجوكَ، د.(تشانغ -

112
00:09:45,130 --> 00:09:48,110
،انظر إلى دفتري
أرجوكَ، انظر إلى هذه المعادلات

113
00:09:48,220 --> 00:09:52,630
،لن يُكتشف بعضها إلاّ بعد 20 عاماً
...(د.(تشانغ

114
00:09:52,890 --> 00:09:55,020
أرجوكَ -
دان)، دع الرجل وشأنه، آسف) -

115
00:09:55,030 --> 00:09:57,770
أخاله تناول مخدّرات كثيرة في الغوّاصة -
(د.(تشانغ -

116
00:09:59,220 --> 00:10:01,410
مايلز) ابنكَ)

117
00:10:04,610 --> 00:10:06,680
عفواً؟ -
فكّر في الأمر -

118
00:10:06,950 --> 00:10:11,360
(رجل صينيّ يدعى (مايلز
...وهو اسم طفلكَ عينه

119
00:10:11,400 --> 00:10:18,120
،يأتي برفقتي من المستقبل
أتعتقد حقّاً أنّ هذا كلّه صدفة؟

120
00:10:22,080 --> 00:10:25,890
أهذا صحيح؟ -
كلاّ -

121
00:10:27,140 --> 00:10:30,090
فضلاً، ابتعد عنّي

122
00:10:30,720 --> 00:10:33,770
...د.(تشانغ)، د.(تشانغ)، لو

123
00:10:34,080 --> 00:10:39,650
أفقدتَ صوابكَ؟ ماذا تفعل؟ -
أتأكّد من فعل والدكَ ما يفترض به -

124
00:10:39,680 --> 00:10:41,800
وما ذاك؟

125
00:10:43,800 --> 00:10:46,080
سترى

126
00:10:55,880 --> 00:10:57,340
مرحباً، أمّي

127
00:10:57,360 --> 00:10:59,610
(أريدكِ أن تلتقي (تريسا

128
00:10:59,620 --> 00:11:04,490
...أخبرني (دان) بالكثير عنكِ -
(يسرّني لقاؤكِ، أحسنتَ يا (دانيال -

129
00:11:04,890 --> 00:11:07,138
لا بدّ أنّكِ فخورة به جدّاً -
(دانيال) -

130
00:11:07,173 --> 00:11:14,380
،فكّرتُ في أن نتغدّى احتفالاً بإنجازكَ
ثمّة مطعم قريب، حجزتُ لنا طاولة

131
00:11:15,110 --> 00:11:17,140
نودّ ذلك

132
00:11:17,150 --> 00:11:21,810
،في الواقع
كنتُ آمل أن نتغدّى أنا وأنتَ فقط

133
00:11:22,260 --> 00:11:27,050
تتفهّمين الأمر، أليس كذلك؟
المسألة أنّه لا يتسنّ لي رؤية ابني كثيراً

134
00:11:27,100 --> 00:11:31,207
...أمّاه -
أتفهّم ذلك، لا بأس يا (دان)، حقّاً -

135
00:11:35,940 --> 00:11:38,920
أهنالك ما يزعجكَ يا (دانيال)؟

136
00:11:40,190 --> 00:11:44,410
قد عاملتِ (تريسا) بفظاظة شديدة -
حقّاً؟ -

137
00:11:44,440 --> 00:11:48,830
تريسا) خليلتي) -
إنّها مساعدتكَ في البحث -

138
00:11:50,290 --> 00:11:52,840
يجب أن تركّز طاقاتكَ على عملكَ

139
00:11:52,850 --> 00:11:54,220
على عملي -
نعم -

140
00:11:54,230 --> 00:11:58,390
ذلك هو المهمّ -
أجل، قد أوضحتِ ذلك تماماً -

141
00:11:58,400 --> 00:12:01,951
...لم عساي أبدّد موهبتي على امرأة -
يؤسفني أن أخبركَ بذلك -

142
00:12:01,986 --> 00:12:08,620
ولكنّه لن يتاح لك وقت للعلاقات، ستتأذّى
النساء في حياتكِ بشكل فظيع ليس إلاّ

143
00:12:10,150 --> 00:12:12,060
ما الذي يعنيه قولكِ؟

144
00:12:12,090 --> 00:12:14,880
يعني أنّ عملكَ
سيحلّ في المرتبة الأولى دائماً

145
00:12:14,910 --> 00:12:22,130
،ذلك لأنّ هذا ما دفعتني لفعله دائماً
ما انفككتِ تدفعين، ومتى ستكتفين، أمّي؟

146
00:12:22,140 --> 00:12:28,725
،أنا أصغر دكتور يتخرّج من (أكسفورد)، قطّ
حصلتُ على 1.5 مليون جنيه منحة بحث

147
00:12:29,000 --> 00:12:35,368
ماذا عليّ أن أفعل أيضاً؟ -
منحة؟ هذا رائع! ممّن؟ -

148
00:12:35,760 --> 00:12:37,898
لا أدري

149
00:12:38,072 --> 00:12:43,260
،رجل أعمال صناعيّ
ودمور) على ما أعتقد)

150
00:12:46,450 --> 00:12:48,890
(تشارلز ودمور)

151
00:12:53,500 --> 00:12:57,610
،(لا أريد أن أتشاجر وإيّاكَ، (دانيال
ليس هذا سبب مجيئي

152
00:12:57,630 --> 00:13:00,180
لماذا جئتِ؟

153
00:13:06,800 --> 00:13:09,290
لأهنّئكَ

154
00:13:18,910 --> 00:13:25,656
،(حظّاً موفّقاً يا (دانيال
وآمل أن تتيقن من أنّي جادّة في ذلك

155
00:13:51,551 --> 00:13:57,180
،دانيال)، مهما كان)"
"تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ

156
00:14:04,140 --> 00:14:07,960
حسناً يا قوم، انتهى وقت اللهو

157
00:14:10,350 --> 00:14:12,490
أعلم أنّكم أتيتم مؤخّراً

158
00:14:12,500 --> 00:14:17,970
أمّا بقيّتنا فأمضينا الثلاثة أعوام
المنصرمة هنا، هذه ديارنا

159
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
وآخر ما أريده هو الرحيل عنها

160
00:14:21,370 --> 00:14:23,210
ولكن لا خيار أمامنا

161
00:14:23,250 --> 00:14:28,070
حسبتُ أنّ ذلك الرجل في الخزانة يعمل
لديك، ألا يمكنك إقناعه بأنّ ذلك سوء فهم؟

162
00:14:28,090 --> 00:14:32,230
،(لكمتُ الرجل في وجهه يا (هيوغو
ما عساي أقول... "زلّت قبضتي"؟

163
00:14:32,280 --> 00:14:35,860
كم لدينا من الوقت
قبل أن يدرك أحدهم اختفاءه؟

164
00:14:35,870 --> 00:14:39,600
ليس وقتاً كافياً -
إلى أين نذهب إذاً؟ -

165
00:14:41,780 --> 00:14:43,350
ليس أمامنا سوى خيارين

166
00:14:43,370 --> 00:14:47,720
إمّا أن نصادر الغوّاصة ونغادر
هذه الجزيرة قبل أن يعلم أحد ما برحيلنا

167
00:14:48,760 --> 00:14:52,390
أو أن نعود إلى الغابة ونبدأ من البداية

168
00:14:52,880 --> 00:14:56,860
لن أركب تلك الغوّاصة إن كان هنالك
احتمال بأنّ زوجتي لا تزال في هذه الجزيرة

169
00:14:56,870 --> 00:15:02,150
نعم، وأنا كذلك، بعد كلّ ما فعلناه
لنعود إلى هنا، نفرّ الآن من جديد؟

170
00:15:02,260 --> 00:15:06,588
سيكون ذلك عقيماً -
حسناً، صوتان للبداية -

171
00:15:06,623 --> 00:15:09,381
أهنالك أحد آخر يريد...؟

172
00:15:13,270 --> 00:15:15,960
انتظر، سآتيكَ حالاً

173
00:15:26,170 --> 00:15:28,360
(مرحباً، (جيمس

174
00:15:28,620 --> 00:15:31,130
أهلاً بكَ في الاجتماع أيّها المتوتّر

175
00:15:31,450 --> 00:15:35,290
،يسرّني لقاؤكَ ثانيةً، الكعك في المطبخ
اخدم نفسك

176
00:15:35,740 --> 00:15:38,830
ألا يزال مجنوناً؟ -
على صعيد جديد تماماً -

177
00:15:38,840 --> 00:15:40,560
!عظيم

178
00:15:42,060 --> 00:15:46,030
جاك)، أعتذر لأنّي كنتُ فظّاً سابقاً)

179
00:15:46,040 --> 00:15:50,687
ولكن ما جئتُ لفعله يهمّ
كلّ مَن في هذه الغرفة بشكل حاسم

180
00:15:50,860 --> 00:15:54,500
أيعرف أحدكم أين أجد "العدائيّين"؟

181
00:15:58,210 --> 00:16:00,780
لمَ تريد معرفة ذلك يا (دانيال)؟

182
00:16:03,450 --> 00:16:06,060
لأنّ والدتي واحدة منهم

183
00:16:09,510 --> 00:16:14,560
وهي الشخص الوحيد على هذه الجزيرة
الذي يمكنه إعادتنا إلى حيث ننتمي

184
00:16:24,740 --> 00:16:27,360
يأتينا هذا الشريط المصوّر"
"(الذي لا يُنسى من (كريستيان 1

185
00:16:27,370 --> 00:16:29,820
"(مركبة إسعاف في (المحيط الهندي" -
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -

186
00:16:29,830 --> 00:16:30,720
"مذ أكثر من شهرين"

187
00:16:30,730 --> 00:16:34,060
"(كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا" -
ما جرى؟ أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟ -

188
00:16:34,070 --> 00:16:37,453
بحثاً عن الطائرة الضائعة ..."
"(منذ مدّة رحلة (أوشيانك 815

189
00:16:37,590 --> 00:16:38,140
دان)؟) -
"...في وقت متأخر البارحة" -

190
00:16:38,150 --> 00:16:42,310
"نشرت (كريستيان) مركبتين تعملان عن بعد" -
دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) -

191
00:16:42,320 --> 00:16:45,520
أكّدتا ما كان المجلس القوميّ"
"...لسلامة النقل يخشاه طويلاً

192
00:16:45,550 --> 00:16:48,530
لا أدري

193
00:16:55,890 --> 00:16:58,230
(جاءكَ زائر يا (دان

194
00:16:58,600 --> 00:17:01,820
أترغب بشرب الشاي؟ -
سيكون ذلك جميلاً -

195
00:17:02,660 --> 00:17:04,930
(مرحباً، (دانيال

196
00:17:09,420 --> 00:17:12,770
...آسف، سيّدي، لا

197
00:17:13,210 --> 00:17:18,450
(هل أخبرتكَ (كارولين
بأنّ لديّ حالة تؤثّر في ذاكرتي؟

198
00:17:18,460 --> 00:17:23,820
،لا تشعر بالإحراج، فنحن لم نلتقِ مِن قبل
(أدعى (تشارلز ودمور

199
00:17:23,830 --> 00:17:26,190
...(تشارلز)

200
00:17:27,360 --> 00:17:32,310
تشارلز ودمور) صاحب منحة بحثي؟)

201
00:17:32,340 --> 00:17:36,470
،يسرّني لقاؤكَ، سيّدي
اجلس مِن فضلكَ

202
00:17:35,764 --> 00:17:38,288
"!مجلة (وايرد): المستحيل يغدو حقيقة"

203
00:17:38,040 --> 00:17:46,040
المكان تعمّه الفوضى قليلاً، كنتُ أعتزم
(شكركَ قبل مغادرتي (أكسفورد

204
00:17:46,070 --> 00:17:48,870
تقصد قبل فصلكَ

205
00:17:52,310 --> 00:17:56,080
جرّبتُها... جرّبتُها على نفسي أوّلاً

206
00:17:56,090 --> 00:17:58,590
(لا عليكَ، (دانيال -
ما كنتُ لأؤذي (تريسا) قط -

207
00:17:58,600 --> 00:18:06,380
،لا بأس، ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا
جئتُ لأعرض عليكَ فرصة جديدة

208
00:18:11,370 --> 00:18:17,641
...لا... لا، آسف، لا أستطيع
...لا أظنّ أنّي... أستطيع

209
00:18:22,990 --> 00:18:28,150
أقلتُ ما يزعجكَ؟ -
إنّه تحطّم الطائرة هذا -

210
00:18:28,260 --> 00:18:34,520
،لا أعرف لمَ يزعجني كثيراً
إنّه مؤسف جدّاً

211
00:18:35,150 --> 00:18:37,420
لقد ماتوا

212
00:18:39,870 --> 00:18:46,150
...دانيال)، ماذا لو أخبرتُكَ)
بأنّهم لم يموتوا؟

213
00:18:47,450 --> 00:18:51,340
ماذا لو أخبرتكَ
بأنّ الطائرة كانت مزيّفة؟

214
00:18:51,360 --> 00:18:55,480
مزيّفة بإتقان وبتكلفة باهظة

215
00:18:57,670 --> 00:19:00,180
وما يدريكَ بذلك؟

216
00:19:01,290 --> 00:19:03,990
لأنّني وضعتُها هناك

217
00:19:09,450 --> 00:19:13,943
ولمَ عساكَ تخبرني بذلك؟

218
00:19:15,380 --> 00:19:19,348
لأنّه بحلول الغد لن تذكر أنّي أخبرتكَ

219
00:19:21,190 --> 00:19:22,694
...(دانيال)

220
00:19:23,229 --> 00:19:28,531
(تحطّمت طائرة رحلة (أوشيانك 815
...الحقيقية على جزيرة... جزيرة مميّزة

221
00:19:28,794 --> 00:19:31,632
لها خواص علميّة فريدة

222
00:19:33,340 --> 00:19:37,030
أريد أن أرسلكَ إلى الجزيرة

223
00:19:37,640 --> 00:19:44,795
ستعزّز بحثكَ
وتريكَ أموراً ما كنتَ لتحلم بها قطّ

224
00:19:45,170 --> 00:19:50,340
ولكنّ الأهمّ من ذا وذاك
(هو أنّها ستشفيكَ يا (دانيال

225
00:19:50,770 --> 00:19:54,470
دماغكَ، ذاكرتكَ

226
00:19:55,750 --> 00:19:58,110
تشفيني؟

227
00:20:02,460 --> 00:20:05,890
لمَ تفعل كلّ هذا لأجلي؟

228
00:20:07,360 --> 00:20:12,230
،لأنّكَ رجل ذو مواهب عظيمة
وسيكون من المؤسف رؤيتُها تتبدّد هباءً

229
00:20:16,630 --> 00:20:19,360
تبدو كوالدتي

230
00:20:21,740 --> 00:20:24,912
هذا لأنّنا صديقان قديمان

231
00:20:32,440 --> 00:20:35,020
أمّكَ مِن "الآخرين"؟

232
00:20:35,040 --> 00:20:39,500
التقيتَها في الواقع، عندما كانت الجزيرة
تنتقل زمنيّاً، في 1954م

233
00:20:39,510 --> 00:20:43,470
(كانوا يسمونها (إيلي -
أكنتم في 1954م؟ -

234
00:20:43,580 --> 00:20:45,690
مثل... (فونزي تايمز)؟

235
00:20:45,700 --> 00:20:48,750
لَم تخبرنا بعد لمَ عليكَ إيجادها -
عليّ مكالمتها فحسب -

236
00:20:48,780 --> 00:20:49,930
حسبتُكَ قلتَ بأنّ علينا أن نتوارى

237
00:20:49,960 --> 00:20:52,110
ما حدث قد حدث"؟" -
...أخبرني بمكانهم فحسب وأنا سأذهب -

238
00:20:52,120 --> 00:20:57,280
لن أخبركَ بشيء
ولن تبرح مكانكَ ما لم تطلعنا على ما تفعله

239
00:20:57,310 --> 00:21:00,840
سوير)، قال بأنّ بوسعه)
إعادتنا إلى حيث ننتمي

240
00:21:00,950 --> 00:21:04,350
سواء ركبنا الغوّاصة
...أو عدنا إلى الغابة

241
00:21:04,650 --> 00:21:08,990
لا ننتمي إلى هذا المكان -
انتميتُ إلى هذا المكان بشكل جيّد حتّى عدتَ -

242
00:21:14,930 --> 00:21:16,750
"تعرفين مكان "العدائيّين

243
00:21:18,420 --> 00:21:21,340
ماذا؟ -
(نقلتِ (بن) إليهم أنتِ و(سوير -

244
00:21:21,350 --> 00:21:24,700
أيمكنكِ إعادتنا إلى ذلك المكان؟ -
مهلاً، لحظة، لا تنبسي بكلمة -

245
00:21:24,710 --> 00:21:27,040
يمكنها قول ما يحلو لها

246
00:21:27,070 --> 00:21:32,720
كيت)، جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل أبداً)
عمّا حدث لـ(آرون) أو لمَ عدتِ إلى هنا

247
00:21:32,800 --> 00:21:38,410
ولكنّي أعلم أنّ ذلك السبب ليس هنا
وليس الآن

248
00:21:38,430 --> 00:21:43,800
(أيّاً كان سببها فإنّ معاونة (هـ.ج. ويلس
في محادثة أمّه لا علاقة له بالأمر

249
00:21:45,170 --> 00:21:47,720
رافقينا يا ذات النمش

250
00:21:52,540 --> 00:21:57,336
شيفرة السياج هي 141717

251
00:21:58,280 --> 00:22:03,070
،(يجدر بكِ اصطحاب (دانيال
قد انتهى أمرنا هنا على أيّة حال

252
00:22:07,490 --> 00:22:09,560
حسناً

253
00:22:10,500 --> 00:22:15,270
فلنمضِ -
عظيم، شكراً -

254
00:22:15,280 --> 00:22:18,010
مايلز)، أيمكنكَ أن توصلنا؟)

255
00:22:28,520 --> 00:22:34,980
عندما تدركون أنّكم ارتكبتم خطأ فادحاً
فستجدونا عند الشاطئ حيث بدأنا

256
00:22:40,740 --> 00:22:45,748
حسناً، أمّا بقيّتنا... احزموا كلّ ما يمكنكم
حمله، ولنلتقِ هنا بعد 20 دقيقة

257
00:22:50,900 --> 00:22:53,646
حان وقت الرحيل

258
00:23:00,030 --> 00:23:04,920
،لن يسرّ أولئك الناس برؤيتنا
قد يكون من السديد جلب بعض الأسلحة

259
00:23:04,940 --> 00:23:08,010
هنالك خزنة أسلحة
في أسطول السيّارات ولكنّها مقفلة

260
00:23:08,800 --> 00:23:11,060
من الجيّد أنّي حاجب إذاً

261
00:23:11,960 --> 00:23:13,980
دان)؟)

262
00:23:14,290 --> 00:23:17,687
،ألقاكما في أسطول السيّارات
أحتاج دقيقة فحسب، اتفقنا؟

263
00:23:38,050 --> 00:23:41,898
لا يُسمح لي بتناول الشوكولاتة
قبل العشاء

264
00:23:46,000 --> 00:23:50,703
لا بأس، عزيزتي، لن أخبر أحداً

265
00:23:53,530 --> 00:23:56,520
اسمي (تشارلوت)، ما اسمكَ؟

266
00:23:58,410 --> 00:24:02,740
أنا (دانيال)، أنا مستجدّ هنا

267
00:24:05,980 --> 00:24:11,640
اسمعي، أتعرفين الد.(تشانغ)؟
نعم؟

268
00:24:12,800 --> 00:24:20,243
(من المأمول قريباً أن يطلب الد.(تشانغ
من مجموعة أشخاص ركوب الغوّاصة

269
00:24:20,344 --> 00:24:22,037
ومغادرة الجزيرة

270
00:24:22,690 --> 00:24:29,090
،وحين يفعل
يتوجّب عليكِ وأمّكِ الرحيل

271
00:24:29,100 --> 00:24:36,420
في حال لم يفلح ما أفعله، لا يمكن
أن تكوني هنا، يجب أن ترحلي

272
00:24:39,360 --> 00:24:44,400
،حاولتُ تجنّب إخباركِ بهذا
لم أعتقد أنّ بوسعي تغيير الأمور

273
00:24:46,690 --> 00:24:49,460
ولكن ربما أستطيع

274
00:25:01,410 --> 00:25:02,950
كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟

275
00:25:02,970 --> 00:25:07,800
يعتمد، يمكننا القيادة حتّى الأبراج ولكن
حال دخولنا منطقتهم علينا السير مشياً

276
00:25:08,010 --> 00:25:11,470
حسناً، ألديك سلاح لمبتدئ؟

277
00:25:16,720 --> 00:25:18,960
فلنمضِ

278
00:25:20,480 --> 00:25:22,140
هذا جاهز للإطلاق

279
00:25:22,490 --> 00:25:24,890
ما الذي يجري هنا؟

280
00:25:26,090 --> 00:25:29,126
أوَلستَ أحد العلماء الفزيائيّين
القادمين بالغوّاصة؟

281
00:25:29,130 --> 00:25:33,910
...بلى، هذا صحيح، كنّا نتأكّد من -
"يفترض أن تكون في موقع "البجعة -

282
00:25:35,700 --> 00:25:39,990
"أجل، وقع حادث في محطّة "السحلبيّة

283
00:25:40,300 --> 00:25:42,890
وطلب الد.(تشانغ) المساعدة منّا -
لديه مسدّس -

284
00:25:43,000 --> 00:25:47,270
،تركتُ الد.(تشانغ) قبل قليل
إنّه في منزله مع زوجته وطفله، إنّك تكذب

285
00:25:47,280 --> 00:25:50,670
والآن، أرموا الأسلحة
!واجثوا على الأرض

286
00:25:50,705 --> 00:25:53,880
،اسمعني
إنّكَ لا تفهم حقّاً ما يجري هنا

287
00:25:53,890 --> 00:25:57,730
،ليست لديك أدنى فكرة
ليس أمامنا متسع، يجب أن نغادر، مفهوم؟

288
00:25:58,000 --> 00:26:02,110
لذا سنغادر فحسب، اتفقنا؟
...لا أحد... لا

289
00:26:10,660 --> 00:26:12,500
أأنتَ بخير؟

290
00:26:19,310 --> 00:26:21,230
أظنّ أنّ بوسعنا بلوغ السيّارة

291
00:26:21,510 --> 00:26:25,230
،حسناً، سأحميكما
دان)؟ اذهب أنتَ أيضاً، حسناً؟)

292
00:26:25,340 --> 00:26:27,190
!انطلقا، انطلقا

293
00:26:34,891 --> 00:26:36,886
"وقود"

294
00:26:58,890 --> 00:27:00,990
!أطلق الإنذار

295
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
(مرحباً، (دانيال

296
00:27:31,130 --> 00:27:33,340
أمّي

297
00:27:34,090 --> 00:27:35,800
متى وصلتِ إلى هنا؟

298
00:27:35,830 --> 00:27:38,910
قد وصلتُ للتوّ، لكنتُ اتصلتُ بكَ
...ولكن

299
00:27:39,400 --> 00:27:42,110
لكنتُ نسيتُ على أيّة حال

300
00:27:44,420 --> 00:27:48,320
سمعتُ أنّه قد عُرض عليكَ عمل

301
00:27:49,280 --> 00:27:54,500
كيف تعلمين بذلك؟ -
من شأني أن أعلم -

302
00:27:54,840 --> 00:27:59,180
(جئتُ إلى هنا يا (دانيال
...لأخبركَ بأنّه مِن المهمّ جدّاً

303
00:27:59,220 --> 00:28:02,300
...أن تبلغ السيّد (ودمور) بموافقتكَ

304
00:28:03,160 --> 00:28:07,160
وبأنّكَ تقبل هذه الفرصة

305
00:28:08,960 --> 00:28:11,600
لا أستطيع

306
00:28:12,960 --> 00:28:17,850
يحتاج شخصاً يمكنه القيام
بمعايرات زمكانيّة معقّدة للغاية

307
00:28:17,860 --> 00:28:20,920
...ويحسب الإحداثيّات وأنا

308
00:28:21,570 --> 00:28:25,690
لم أعد أعرف كيف أقوم بذلك -
...(دانيال) -

309
00:28:25,720 --> 00:28:30,120
...هذا المكان الذي ذكره لك، هذه الجزيرة

310
00:28:30,700 --> 00:28:34,380
هل أخبركَ أنّ بوسعها جعلكَ تتحسّن؟

311
00:28:39,020 --> 00:28:44,070
ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟
حتّى تتمكّن من الاستمرار بعملكَ

312
00:28:44,420 --> 00:28:48,170
فكّر في كلّ ما يمكنكَ إنجازه

313
00:28:49,960 --> 00:28:52,800
أتريديني أن أذهب حقّاً؟

314
00:28:55,020 --> 00:28:57,390
نعم

315
00:29:00,000 --> 00:29:05,110
...هل
هل سيجعلكِ ذلك فخورة بي؟

316
00:29:09,100 --> 00:29:12,510
(أجل يا (دانيال

317
00:29:23,030 --> 00:29:25,630
سأقوم بذلك إذاً

318
00:29:41,600 --> 00:29:44,400
أتذكرين الشيفرة؟ -
نعم، سأطفئه -

319
00:29:44,930 --> 00:29:47,120
حسناً، سألقي نظرة على الإصابة

320
00:29:48,700 --> 00:29:51,954
أجل، جيّد، إنه سحج ليس إلاّ

321
00:29:53,760 --> 00:29:55,640
سيلسعكَ -
أجل -

322
00:29:59,620 --> 00:30:04,220
ستكون بخير -
أخالني محظوظاً -

323
00:30:04,700 --> 00:30:08,150
ما علاقة الحظّ بذلك؟
خلتكَ قلتَ أنّ ما حدث قد حدث

324
00:30:08,300 --> 00:30:12,420
(يجب أن تفهم يا (جاك
بأنّ هذا حاضرنا

325
00:30:12,330 --> 00:30:14,974
،عندما التقينا
أكانت هنالك ندبة على رقبتي؟

326
00:30:15,009 --> 00:30:18,800
كلاّ، لأنّني لم أكن قد أصِبتُ بعد

327
00:30:18,810 --> 00:30:22,410
يجب ألاّ نكون سذّجاً
فنعتقد أنّه لا يمكن أن يصيبنا شيء

328
00:30:24,670 --> 00:30:27,160
(يمكن لأيّ منّا أن يموت يا (جاك

329
00:30:27,304 --> 00:30:30,927
حسناً، إنّه مطفأ

330
00:30:32,290 --> 00:30:34,480
شكراً

331
00:30:37,120 --> 00:30:38,920
من أيّ اتجاه؟

332
00:30:38,940 --> 00:30:40,880
بضعة أميال إلى الداخل

333
00:30:48,940 --> 00:30:51,000
أتعتقد أنّه يعرف ما يفعل؟

334
00:30:51,680 --> 00:30:53,970
آمل ذلك فعلاً

335
00:30:54,280 --> 00:30:56,730
لا تراجع الآن

336
00:31:02,620 --> 00:31:05,280
قد خمّنتِ ذلك ساعة وصول
أولئكَ الأجلاف إلى هنا

337
00:31:05,290 --> 00:31:07,400
كان حريّاً بي الإصغاء إليكِ

338
00:31:08,630 --> 00:31:12,760
"يمكنكِ قول "قد أخبرتكَ بذلك -
ربّما بعد بلوغنا الشاطئ -

339
00:31:15,460 --> 00:31:17,670
ألا زلتِ تسانديني؟

340
00:31:20,110 --> 00:31:22,690
ألا زلتَ تساندني؟

341
00:31:34,970 --> 00:31:37,426
لا يبشّر هذا بالخير، صحيح؟

342
00:31:42,590 --> 00:31:44,660
!(لافلور)

343
00:31:45,500 --> 00:31:49,350
أين كنتَ؟ -
على رسلكَ يا (ستو)؟ ما الذي يجري؟ -

344
00:31:49,460 --> 00:31:54,710
،أطلق فزيائيّ النار عليّ
والموظّفون الجدد يساعدوه

345
00:31:54,730 --> 00:31:55,950
لقد تمّ اختراقنا

346
00:31:55,980 --> 00:32:00,220
،هذا سخيف، اهدأ للحظة الآن
يمكننا مناقشة الأمر

347
00:32:01,980 --> 00:32:06,329
ما كان ذاك؟ -
بدا صادراً من الخارج -

348
00:32:21,650 --> 00:32:24,250
اجثيا حالاً

349
00:32:25,580 --> 00:32:28,320
!قلتُ حالاً

350
00:32:48,830 --> 00:32:50,420
شكراً

351
00:32:52,290 --> 00:32:54,900
أتحتاج مسدّساً
للذهاب لمحادثة والدتكَ يا (دان)؟

352
00:32:57,050 --> 00:32:59,430
(لا تعرف والدتي يا (جاك

353
00:33:02,450 --> 00:33:07,160
أمستعدّ لإخباري لمَ كانت مخطئة؟
ولمَ لا ننتمي إلى هنا؟

354
00:33:16,510 --> 00:33:21,570
بعد نحو 4 ساعات، ستقوم
"جماعة (دارما) بموقع عمل "البجعة

355
00:33:21,610 --> 00:33:27,430
بحفر الأرض
وثقب جيب طاقة هائل عرضاً

356
00:33:27,970 --> 00:33:32,690
ستكون نتيجة
إطلاق هذه الطاقة كارثيّة

357
00:33:32,700 --> 00:33:37,890
ولكي يقوموا باحتوائها، سيضطرّون لكسو
(المنطقة كاملة بالإسمنت، مثل (تشيرنوبل

358
00:33:39,290 --> 00:33:42,330
وهذا الاحتواء... المكان الذي بنوا فوقه

359
00:33:42,370 --> 00:33:44,980
"أعتقد أنّكم أسميتموه "الحجيرة

360
00:33:45,740 --> 00:33:48,430
حجيرة "البجعة"؟

361
00:33:49,540 --> 00:33:53,650
بسبب هذا الحادث الوحيد

362
00:33:53,660 --> 00:33:58,850
سيمضي هؤلاء القوم العشرين
...عاماً القادمة في منع تلك الطاقة

363
00:33:59,780 --> 00:34:02,420
...عبر الضغط على زرّ

364
00:34:02,950 --> 00:34:08,260
(زرّ سيفشل صديقكم (دزموند
في ضغطه ذات يوم

365
00:34:09,150 --> 00:34:16,300
وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم
أوشيانك 815) على هذه الجزيرة)

366
00:34:16,980 --> 00:34:20,280
ولأنّ طائرتكم تحطّمت، سيتمّ إرسال
...ناقلة إلى هذه الجزيرة

367
00:34:20,310 --> 00:34:22,900
ناقلة كنتُ على متنها
وكذلك (تشارلوت) وهلمّ جَرَا

368
00:34:22,930 --> 00:34:28,240
...سلسلة الأحداث هذه بكاملها
ستبدأ بالحدوث مساء هذا اليوم

369
00:34:29,670 --> 00:34:33,520
ولكن... يمكننا تغيير ذلك

370
00:34:33,730 --> 00:34:39,990
،درستُ الفيزياء النسبيّة طوال عمري
...برز شيء واحد مراراً وتكراراً

371
00:34:40,020 --> 00:34:44,480
،لا يمكن تغيير الماضي، لا يمكن
ما حدث قد حدث، حسناً؟

372
00:34:45,110 --> 00:34:48,740
...ولكنّي أدركتُ أخيراً

373
00:34:49,050 --> 00:34:55,880
بأنّني كنتُ أمضي كثيراً من الوقت
مركّزاً على الثوابت فنسيتُ المتغيّرات

374
00:34:57,490 --> 00:35:00,290
أتعرف ما المتغيّرات
في هذه المعادلات يا (جاك)؟

375
00:35:01,210 --> 00:35:03,580
كلاّ -
نحن -

376
00:35:03,940 --> 00:35:06,640
نحن المتغيّرات، الناس

377
00:35:06,990 --> 00:35:10,440
،نفكّر ونسوّغ ونختار
لدينا إرادة حرّة

378
00:35:11,330 --> 00:35:14,700
يمكننا تغيير قدرنا

379
00:35:17,610 --> 00:35:22,010
أعتقد أنّ بوسعي إلغاء
"تلك الطاقة أسفل "البجعة

380
00:35:22,020 --> 00:35:24,410
أعتقد أنّ بوسعي تدميرها

381
00:35:24,420 --> 00:35:29,840
إن كنتُ أستطيع، فإنّ تلك الحجيرة
...لن تُبنى أبداً، وطائرتكم

382
00:35:30,620 --> 00:35:36,410
طائرتكم ستهبط
في (لوس أنجلس) كما يفترض بها

383
00:35:42,020 --> 00:35:46,290
وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟

384
00:35:48,650 --> 00:35:51,570
سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة

385
00:36:05,880 --> 00:36:10,410
دانيال فاراداي)؟)
ابنكِ هو (دانيال فاراداي)؟

386
00:36:11,310 --> 00:36:13,190
نعم

387
00:36:13,210 --> 00:36:16,940
ذلك هو الرجل الذي بعث
دزموند) إلى (لوس أنجلس) ليبحث عنكِ)

388
00:36:16,960 --> 00:36:18,830
هذا صحيح

389
00:36:19,040 --> 00:36:22,520
جئتُ يا (بينيلوبي) لكي أعتذر

390
00:36:22,730 --> 00:36:30,510
غدا زوجكِ ضحيّة في صراع
أكبر منه وأكبر من أيّ منّا

391
00:36:30,530 --> 00:36:35,360
ماذا تقصدين؟ هل سيكون (دز) بخير؟ -
لا أعلم -

392
00:36:35,710 --> 00:36:41,290
لأوّل مرّة منذ أمدٍ بعيد
لا أعلم ما الذي سيحدث تالياً

393
00:36:43,250 --> 00:36:45,350
سيّدة (هيوم)؟ -
نعم؟ -

394
00:36:45,360 --> 00:36:48,230
زوجكِ في غرفة الإنعاش ويطلبكِ

395
00:36:48,260 --> 00:36:50,630
غرفة الإنعاش؟ أهو...؟ -
إنّه بخير -

396
00:36:50,640 --> 00:36:53,570
،تعالي معي
ستعتني هذه الممرّضة بابنكِ

397
00:37:14,370 --> 00:37:17,100
حسبتُ أنّني فقدتُك

398
00:37:20,570 --> 00:37:23,320
(وعدتُكِ يا (بيني

399
00:37:23,850 --> 00:37:26,420
...وعدتُكِ

400
00:37:28,870 --> 00:37:31,760
لن أترككِ ثانيةً أبداً

401
00:37:47,530 --> 00:37:49,860
أهو بخير؟

402
00:37:53,180 --> 00:37:56,340
نعم يا (تشارلز)، إنّه بخير

403
00:37:57,950 --> 00:38:00,120
جيّد

404
00:38:00,230 --> 00:38:04,340
،ابنتكَ بالداخل
لم لا تدخل وتسلّم عليها؟

405
00:38:04,370 --> 00:38:10,430
(للأسف يا (إلويز)، علاقتي بـ(بينيلوبي
هي أحد الأمور التي اضطررتُ للتضحية بها

406
00:38:10,570 --> 00:38:16,400
تضحية؟
(لا تكلّمني عن التضحية يا (تشارلز

407
00:38:16,420 --> 00:38:23,060
...اضطررتُ لإعادة ابني إلى الجزيرة موقنةً -
(كان ابني أنا أيضاً يا (إلويز -

408
00:38:44,750 --> 00:38:47,000
هذه غلطة

409
00:38:47,400 --> 00:38:52,390
يتحدّث عن محو كلّ ما حدث لنا
قطّ يا (جاك)، هذا جنون

410
00:38:52,400 --> 00:38:56,130
اختفينا من طائرة وسط الجو
وانتهى بنا المطاف في عام 1977م

411
00:38:56,140 --> 00:39:00,140
بدأتُ أعتاد الجنون -
يجب أن يكون ذلك كافياً -

412
00:39:04,680 --> 00:39:07,150
أظنّ أنّنا نحتاج مزيداً من الماء

413
00:39:16,770 --> 00:39:18,180
تمنّيا لي حظّاً طيّباً

414
00:39:18,200 --> 00:39:21,496
انتظر -
كلاّ، دعه يذهب -

415
00:39:39,600 --> 00:39:42,620
تراجع، ابتعد، لا بأس

416
00:39:43,010 --> 00:39:47,387
،لا يتحرّكن أحد
(لا أبغي إلاّ مخاطبة (إلويز

417
00:39:48,690 --> 00:39:54,800
أين (إلويز)؟ هيّا، أين هي؟ -
...(...آسف ولكنّ (إلو -

418
00:39:56,260 --> 00:39:58,690
ليست هنا حاليّاً

419
00:40:01,850 --> 00:40:04,190
أنعرف بعضنا؟

420
00:40:04,740 --> 00:40:08,380
،لا يهمّ
(أريدكَ أن تأخذني إلى (إلويز

421
00:40:08,390 --> 00:40:12,630
سبق أن أخبرتُكَ بأنّها ليست هنا، فلتهدأ -
أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ -

422
00:40:12,840 --> 00:40:15,810
القنبلة الهيدروجينيّة التي أمرتُ
قومكَ بدفنها... أين هي؟

423
00:40:16,980 --> 00:40:19,580
أصغِ إليّ، أنزل مسدّسكَ
وسنتحاور، اتفقنا؟

424
00:40:19,590 --> 00:40:21,920
،لا داعي لأن يتأذّى أحد هنا
أنزل المسدّس فحسب

425
00:40:21,930 --> 00:40:26,090
...سأمهلكَ 3 ثوان، واحد

426
00:40:26,300 --> 00:40:28,646
لا تفعل هذا -
...اثنان -

427
00:40:41,870 --> 00:40:43,920
لمَ فعلتِ ذلك؟ -
كان يصوّب مسدساً نحوكَ -

428
00:40:43,930 --> 00:40:46,211
(لم يكن سيقتلني، (إلويز

429
00:40:48,490 --> 00:40:50,680
(إلويز)

430
00:40:54,590 --> 00:41:00,720
كنتِ تعلمين، لطالما علمتِ

431
00:41:01,580 --> 00:41:04,350
علمتِ بأنّ هذا سيحدث

432
00:41:04,560 --> 00:41:09,623
أرسلتِني إلى هنا على أية حال

433
00:41:11,310 --> 00:41:13,750
مَن تكون؟

434
00:41:14,730 --> 00:41:19,390
أنا... ابنكِ

435
00:41:30,048 --> 00:41:36,790
hash137 ترجمة: هاشم

