1
00:00:00,370 --> 00:00:02,530
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,970 --> 00:00:06,820
(مرحباً، (بن

3
00:00:07,100 --> 00:00:09,620
!إنّكَ حيّ -
أجل -

4
00:00:09,630 --> 00:00:12,560
،أتقول بأنّكَ تعرف كيف تجدهم
كيف تجد (جن)؟

5
00:00:12,570 --> 00:00:13,780
لديّ بضعة أفكار

6
00:00:13,820 --> 00:00:18,670
كنتَ تعرف إذاً بأنّ هذا سيحدث
لـ(لوك) إن أعدناه إلى هنا؟

7
00:00:18,690 --> 00:00:20,860
الميت ميت

8
00:00:21,590 --> 00:00:24,440
لا عودة من ذلك

9
00:00:25,140 --> 00:00:27,230
(ستقوم جماعة (دارما
"في موقع عمل "البجعة

10
00:00:27,250 --> 00:00:31,280
بحفر الأرض
وثقب جيب طاقة هائل عرضاً

11
00:00:31,320 --> 00:00:37,260
وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم
أوشيانك 815) على هذه الجزيرة)

12
00:00:37,910 --> 00:00:40,100
أعتقد أنّ بوسعي إلغاء تلك الطاقة

13
00:00:40,120 --> 00:00:47,340
إن كنتُ أستطيع، فإنّ تلك الحجيرة لن
تُبنى أبداً، وستهبط طائرتكم كما يفترض بها

14
00:00:47,350 --> 00:00:53,710
وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟ -
سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة -

15
00:00:58,720 --> 00:01:01,180
أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ أين هي؟

16
00:01:01,190 --> 00:01:03,810
القنبلة الهيدروجينيّة التي أمرتُ
قومكَ بدفنها... أين هي؟

17
00:01:05,290 --> 00:01:07,830
أصغِ إليّ، أنزل مسدّسكَ
وسنتحاور، اتفقنا؟

18
00:01:07,840 --> 00:01:10,710
،لا داعي لأن يتأذّى أحد هنا
أنزل المسدّس فحسب

19
00:01:16,480 --> 00:01:19,210
سأمهلكَ 3 ثوان

20
00:01:19,700 --> 00:01:22,000
...واحد -
لا تفعل هذا -

21
00:01:23,480 --> 00:01:25,140
ما الذي يفعله هناك؟

22
00:01:25,170 --> 00:01:27,810
جاك)، إنّه مجنون) -
حقّاً؟ -

23
00:01:29,340 --> 00:01:31,880
ماذا لو كان هذا سبب وجودنا هنا؟

24
00:01:33,220 --> 00:01:37,270
ماذا لو كانت هذه هي فرصتنا الوحيدة
لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح؟

25
00:01:41,760 --> 00:01:43,600
لا -
ما تحسب نفسكَ فاعلاً؟ -

26
00:01:43,610 --> 00:01:45,410
قد أردوه! سأذهب للمساعدة -
أجل، سيردوكَ أنتَ أيضاً -

27
00:01:45,420 --> 00:01:48,060
،(يجب أن نرحل يا (جاك
يجب أن نرحل الآن

28
00:01:54,370 --> 00:01:56,210
!(جاك) -
لا تتحرّكي -

29
00:01:59,410 --> 00:02:01,620
لا تتحرّكي

30
00:02:12,990 --> 00:02:15,630
مَن عساكما تكونان؟

31
00:02:20,873 --> 00:02:24,264
،دانيال)، مهما كان)"
"تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ

32
00:02:36,090 --> 00:02:37,850
!(إلويز)

33
00:02:38,850 --> 00:02:40,770
ما الذي حدث؟

34
00:02:43,450 --> 00:02:49,400
دخل هذا الرجل المخيّم وشهر مسدّساً
في وجهي، وتصرّفت (إلويز)، أين وجدتَهما؟

35
00:02:49,410 --> 00:02:54,930
جاثمان بين الشجيرات كالفئران -
هل أتيتما بصحبة هذا الرجل؟ -

36
00:02:57,380 --> 00:02:59,750
أجل

37
00:03:01,460 --> 00:03:03,930
خذوهما إلى خيمتي

38
00:03:05,730 --> 00:03:11,810
هلاّ أخبرتني يا (إلويز) لمَ يبدو
أنّ "مبادرة (دارما)" قد أعلنت الحرب علينا

39
00:03:12,870 --> 00:03:16,520
هؤلاء القوم ليسوا
(مِن "مبادرة (دارما)" يا (تشارلز

40
00:03:20,550 --> 00:03:23,590
فمن أين يكونون إذاً؟

41
00:03:26,841 --> 00:03:29,700
"بعد ثلاثين عاماً"

42
00:03:53,600 --> 00:03:56,780
ريتشارد)... لقد وصل)

43
00:04:09,120 --> 00:04:13,520
أحضرتُ عشاء -
جون)؟) -

44
00:04:16,240 --> 00:04:20,140
مرحباً، (ريتشارد)، قد مضت مدّة

45
00:04:22,760 --> 00:04:26,250
مضت ثلاثة أعوام

46
00:04:27,050 --> 00:04:32,210
ما الذي حدث؟ ما... أين كنت؟ -
سأشرح في الطريق -

47
00:04:32,590 --> 00:04:35,370
في الطريق إلى أين؟ -
سيحلّ الليل قريباً -

48
00:04:35,580 --> 00:04:39,140
،ولدينا أنا وأنتَ مهمّة لنقوم بها
وليس أمامنا وقت طويل

49
00:04:43,150 --> 00:04:45,660
ما الخطب؟

50
00:04:46,040 --> 00:04:48,490
ثمّة أمر مختلف فيكَ

51
00:04:50,080 --> 00:04:52,770
لديّ غاية الآن

52
00:05:00,330 --> 00:05:02,300
ما الذي يفعله هنا؟

53
00:05:02,810 --> 00:05:05,270
ساعدني في العودة

54
00:05:10,800 --> 00:05:14,760
لمَ قال (لوك) بأنّ هؤلاء جماعته؟
خلتُهم كانوا جماعتكَ

55
00:05:14,780 --> 00:05:17,540
عندما غادرتُ الجزيرة، حلّ (جون) مكاني

56
00:05:17,940 --> 00:05:22,270
هو القائد الآن -
مَن ذلك الرجل الذي يكلّمه؟ -

57
00:05:22,280 --> 00:05:28,950
،(يُدعى (ريتشارد ألبرت
إنّه مستشار من نوع ما

58
00:05:30,210 --> 00:05:35,270
وهو يقوم بذلك العمل
منذ مدّة طويلة جدّاً جدّاً

59
00:05:40,490 --> 00:05:42,530
صن)، ما الذي...؟)

60
00:05:44,690 --> 00:05:47,570
أكنتَ هنا في عام 1977؟

61
00:05:48,770 --> 00:05:51,924
أستميحكِ عذراً؟ -
...هؤلاء القوم -

62
00:05:51,959 --> 00:05:55,660
،(جاك شيبرد)
(كيت أوستن)، (هيوغو رياس)

63
00:05:55,670 --> 00:05:59,620
(كانوا هنا مع زوجي (جن كوان

64
00:06:00,040 --> 00:06:02,480
أكنتَ هنا؟

65
00:06:02,940 --> 00:06:05,910
أتذكرهم؟ أتذكر أيّاً منهم؟

66
00:06:07,920 --> 00:06:12,060
،نعم، كنتُ هنا، قبل 30 عاماً
...وأذكر هؤلاء الأشخاص

67
00:06:12,070 --> 00:06:16,110
...أذكر لقائي بهم بجلاء لأنّي

68
00:06:18,990 --> 00:06:21,430
رأيتُهم جميعاً وهم يموتون

69
00:06:34,479 --> 00:06:44,441
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة 15
(( اتبع القائد ))

70
00:06:54,400 --> 00:06:56,660
أتريدين شربة ماء؟

71
00:06:57,310 --> 00:07:01,070
أتعتقد بأنّ ذلك صحيح؟
بأنّهم ماتوا جميعاً؟

72
00:07:01,080 --> 00:07:06,130
(لا أعتقد أنّنا قاسينا كلّ هذا سدىً، (صن -
(أنا مستعدّ يا (جون -

73
00:07:08,530 --> 00:07:11,340
أما زلتَ تحتفظ بتلك البوصلة
التي أعطيتُكَ إيّاها؟

74
00:07:16,260 --> 00:07:19,280
صدئة قليلاً
ولكن لا يزال بوسعها تحديد اتجاه الشمال

75
00:07:20,640 --> 00:07:22,620
بن)، سأقدّر انضمامكَ إلينا)

76
00:07:22,650 --> 00:07:25,910
ماذا يا (جون)؟
ألا تثق بوجودي هنا مع قومي السابقين؟

77
00:07:26,530 --> 00:07:31,310
أتخشى أن أدبّر انقلاباً -
(لم أعد أخشى شيئاً يمكنكَ فعله، (بن -

78
00:07:34,210 --> 00:07:36,990
في هذه الحال، أودّ مرافقتكم -
جيّد -

79
00:07:38,920 --> 00:07:43,400
،امكثي هنا، سنعود بعد بضع ساعات
سأرى ما يمكنني معرفته

80
00:07:43,410 --> 00:07:45,630
...ولكن مهما حدث يا (صن)، أعدكِ

81
00:07:45,660 --> 00:07:50,370
إن كانت هنالك وسيلة لاجتماعكِ بـ(جن) ثانيةً
...وإن كانت هنالك وسيلة لإنقاذ جماعتنا

82
00:07:52,300 --> 00:07:55,110
فسأجدها

83
00:08:05,610 --> 00:08:07,660
ترفّق بها

84
00:08:09,640 --> 00:08:13,290
لا تتكلّم، أتفهم؟

85
00:08:20,440 --> 00:08:22,620
هل أنتَ بخير؟

86
00:08:24,890 --> 00:08:26,950
نعم

87
00:08:31,980 --> 00:08:34,930
...أتعلم؟ قبل أن يُقبض علينا

88
00:08:36,220 --> 00:08:40,810
قلتَ بأنّ علينا إعادة الأمور
إلى نصابها الذي يجب أن تكون عليه

89
00:08:44,380 --> 00:08:47,450
ماذا عنيتَ بذلك؟

90
00:08:47,910 --> 00:08:54,140
،(إن كان بوسعنا فعل ما قاله (فاراداي
فلن تتحطّم طائرتنا أبداً

91
00:08:54,160 --> 00:09:00,860
،(ستهبط "رحلة 815" في (لوس أنجلس
...وكلّ مَن فقدناه مذ وصلنا إلى هنا

92
00:09:03,620 --> 00:09:08,500
سيكونون جميعهم أحياء -
وماذا عنّا؟ -

93
00:09:10,400 --> 00:09:17,770
سنمضي بحياتنا لأنّنا لم نلتقِ أبداً؟

94
00:09:18,800 --> 00:09:24,090
...نمحو كلّ الشقاء الذي قاسيناه
لم يحدث أبداً

95
00:09:24,100 --> 00:09:27,590
لم يكن كلّه شقاءً

96
00:09:32,940 --> 00:09:35,930
كان قدر كافٍ منه كذلك

97
00:09:43,890 --> 00:09:49,040
...الرجل الذي أرديتُه
فيمَ كان يحتاج القنبلة؟

98
00:09:53,950 --> 00:09:56,640
أريدك أن تخبرني بسبب حاجته للقنبلة

99
00:09:57,610 --> 00:10:00,560
لا أخالكِ ستصدّقيني إن أخبرتكِ

100
00:10:06,980 --> 00:10:12,090
،عندما كنتُ في الـ17
اصطحبتُ شاباً إلى القنبلة

101
00:10:12,460 --> 00:10:17,830
،أخبرني بأنّنا إن دفناها تحت الأرض
فإن الأمور ستجري بشكل رائع

102
00:10:17,840 --> 00:10:21,190
وعندما سألتُه
كيف يكون متأكّداً جدّاً من ذلك؟

103
00:10:22,310 --> 00:10:25,330
قال بأنّه من المستقبل

104
00:10:28,060 --> 00:10:33,490
...ومن ثمّ اختفى
من أمام عينيّ مباشرةً

105
00:10:34,500 --> 00:10:39,617
وقبل 10 دقائق، أرديتُ ذلك الرجل
في ظهره

106
00:10:40,000 --> 00:10:42,890
...وقبل موته

107
00:10:44,470 --> 00:10:46,710
...أخبرني بأنّه

108
00:10:47,520 --> 00:10:50,660
قال بأنّه ابني

109
00:10:52,710 --> 00:10:59,190
...فسّر لي
وأعدكَ بأن أصدّقكَ

110
00:11:03,100 --> 00:11:07,731
كيف يكون هذا خطّ يدي
إن كنتُ لا أذكر أنّي كتبتُه؟

111
00:11:08,067 --> 00:11:10,613
،مهما كان ..."
"تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ

112
00:11:13,470 --> 00:11:16,750
لأنّكِ لَم تكتبيه بعد

113
00:11:17,480 --> 00:11:20,850
...وأعلم أنّ هذا يصعب فهمه، ولكن

114
00:11:21,990 --> 00:11:24,768
ما فعلتِه قبل قليل

115
00:11:25,030 --> 00:11:30,764
...كان حادثة
وأعتقد أنّ هنالك وسيلة لتتراجعي عن كلّ ذلك

116
00:11:32,130 --> 00:11:33,560
ماذا؟

117
00:11:33,590 --> 00:11:39,640
...عاد ابنكِ إلى هنا لأنّه وجد وسيلة
لتغيير الأمور

118
00:11:39,650 --> 00:11:43,660
،لا يجب أن يكون ميتاً
لا يجب أن تكوني قد قتلتِه

119
00:11:43,670 --> 00:11:47,163
...إن فعلنا ما كُتب في ذلك الدفتر

120
00:11:48,620 --> 00:11:51,500
فلن يحدث أيّ من هذا

121
00:11:54,830 --> 00:12:00,954
أيعرف عمّا يتحدّث؟ -
يعتقد أنّه يعرف -

122
00:12:09,010 --> 00:12:12,490
حسناً إذاً، سآخذكما إلى القنبلة

123
00:12:14,290 --> 00:12:17,770
لكنّما هنالك مشكلة صغيرة

124
00:12:19,210 --> 00:12:22,140
أودعناها الأرض قبل 20 عاماً

125
00:12:22,170 --> 00:12:27,240
...ولكن مذ ذاك الحين
يبدو أنّ أحدهم بنى قرية كاملة فوقها

126
00:12:29,560 --> 00:12:32,070
مبادرة (دارما)"؟"

127
00:12:32,650 --> 00:12:37,790
ولكن... يبدو أنّكما كنتما تنتحلان
...صفة عضوين، لذا

128
00:12:38,450 --> 00:12:42,040
أعتقد أنّ الذهاب والإياب
سيكون سهلاً نسبيّاً

129
00:12:43,060 --> 00:12:46,610
قد يكون الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

130
00:13:00,220 --> 00:13:03,540
تلك المرأة... أين هي الآن؟

131
00:13:05,520 --> 00:13:07,620
اتصل بمحاميّ

132
00:13:08,580 --> 00:13:14,390
ستيوارت)... ما الذي تفعله؟) -
أحصل على إجابات، أين هي؟ -

133
00:13:18,090 --> 00:13:21,300
توقّف، اللعنة، توقّف، هذا أمر

134
00:13:21,310 --> 00:13:24,840
لا أزال المسؤول هنا -
(كنتَ مسؤولاً، (هوريس -

135
00:13:25,150 --> 00:13:28,670
ولكن إن كنا سنحمي جماعتنا
وكلّ العمل الذي نقوم به هنا

136
00:13:28,680 --> 00:13:32,230
لا يسعكَ احتمال ما سيجري لاحقاً

137
00:13:37,810 --> 00:13:39,920
(فيل)

138
00:13:48,870 --> 00:13:54,150
،حسناً يا (جيم)، هذه آخر فرصة
...أخبرني بمكانها

139
00:13:58,160 --> 00:14:01,440
وإلاّ فليساعدني الربّ، سأقتلك

140
00:14:07,240 --> 00:14:09,690
أمستعدّ للكلام الآن؟

141
00:14:11,660 --> 00:14:13,290
كلاّ

142
00:14:14,790 --> 00:14:17,390
صدّقني، بدأتُ أسأم هذا أنا أيضاً

143
00:14:17,400 --> 00:14:20,950
فلمَ لا تخبرني إلى أين أخذَت
صديقتكَ الفتى؟

144
00:14:20,980 --> 00:14:23,180
هل أخذَته إلى "العدائيّين"؟

145
00:14:24,110 --> 00:14:26,640
أتعرف مكانهم؟

146
00:14:30,800 --> 00:14:34,090
!كفى! أرجوك

147
00:14:34,100 --> 00:14:36,890
تريديني أن أتوقّف؟
فأخبريني بما أريد معرفته

148
00:14:36,900 --> 00:14:43,250
،ستيوارت)، أرجوكَ)
عرفنا بعضنا مذ 3 أعوام

149
00:14:43,260 --> 00:14:46,980
لسنا أشراراً، لسنا هنا لنؤذيكم

150
00:14:47,190 --> 00:14:49,400
...(جولييت)

151
00:14:50,260 --> 00:14:52,620
...إيّاكِ

152
00:14:54,390 --> 00:14:58,134
مهما قلتِ لهم، لن يصدّقوكِ

153
00:14:59,150 --> 00:15:02,010
سيتسبّب ذلك في أذيّة
أشخاص أكثر ليس إلاّ

154
00:15:03,840 --> 00:15:06,100
ما الذي نفعله؟

155
00:15:06,420 --> 00:15:09,260
لا جدوى من ضربه، مفهوم؟

156
00:15:09,270 --> 00:15:12,510
لن يتكلّم -
أستطيع إجباره على الكلام -

157
00:15:21,150 --> 00:15:24,198
!أيّها السافل -
هدّئ من روعكَ -

158
00:15:24,233 --> 00:15:26,596
(أنتَ في حكم الميت يا (فيل

159
00:15:29,680 --> 00:15:31,520
سأقتلكَ

160
00:15:31,530 --> 00:15:34,910
سيّد (رادزنسكي)؟
لا أثر لـ(مايلز) و(جن) حتّى الآن

161
00:15:35,280 --> 00:15:37,340
...لكنّ موظّفي الأسبوع الماضي

162
00:15:37,350 --> 00:15:41,400
،(جلبتُ لائحة الغوّاصة الخاصة بهم من (آيمي
كانت هنالك ثلاثة إضافات في اللحظة الأخيرة

163
00:15:41,410 --> 00:15:43,980
...كانا الشخصين اللذين أطلقا النار عليك
...(شيبرد) و(أوستن)

164
00:15:43,990 --> 00:15:48,110
،ورجل لا يمكننا تعقّبه
لا بدّ أنّه مشارك في هذا الأمر

165
00:15:50,160 --> 00:15:55,140
مَن يكون (هيوغو رياس)؟ -
إنّه السمين -

166
00:16:31,120 --> 00:16:33,820
ما خطّة الإنقاذ إذاً؟ -
خطّة إنقاذ؟ سنتّجه إلى الشاطئ -

167
00:16:33,830 --> 00:16:38,530
لم تظنّنا أرسلناكَ لجلب الطعام؟ -
(ولكنّهم يحتجزون (سوير) و(جولييت -

168
00:16:38,840 --> 00:16:43,470
،وهنالك 30 فرداً منهم وجميعهم مسلّحون
لا يمكننا إلاّ إنقاذ أنفسنا، لذا فلنمضِ

169
00:16:43,480 --> 00:16:47,370
،يجب أن نفعل شيئاً
أعني، ما كان (سوير) ليتركنا أبداً

170
00:16:54,140 --> 00:16:56,910
د.(تشانغ)؟ ماذا تفعل هنا؟

171
00:16:58,560 --> 00:17:01,100
بوسعي سؤالكم السؤال نفسه

172
00:17:01,510 --> 00:17:04,310
ولكنّنا سألناكَ أوّلاً

173
00:17:04,810 --> 00:17:08,140
(قال صديقكم (فاراداي
بأنّكم جئتم من المستقبل

174
00:17:08,560 --> 00:17:11,440
أريد أن أعرف إن كان يقول الحقيقة

175
00:17:13,450 --> 00:17:15,690
هذه سخافة

176
00:17:16,410 --> 00:17:19,690
في أيّ عام ولدتَ؟ في أيّ عام؟

177
00:17:20,020 --> 00:17:23,040
في 1931؟ -
تبلغ الـ46؟ -

178
00:17:23,450 --> 00:17:28,630
نعم، نعم، أنا كذلك -
حاربتَ في الحرب الكوريّة إذاً؟ -

179
00:17:29,640 --> 00:17:32,100
لا وجود لها

180
00:17:33,690 --> 00:17:36,620
مَن رئيس (الولايات المتحدة)؟

181
00:17:38,130 --> 00:17:41,160
حسناً، نحن من المستقبل، آسف

182
00:17:45,130 --> 00:17:47,630
فهو صحيح إذاً؟

183
00:17:49,060 --> 00:17:51,730
أنتَ ابني؟

184
00:17:53,990 --> 00:17:57,030
نعم، صحيح

185
00:17:59,070 --> 00:18:04,000
صديقك... الفزيائيّ... أمرني أيضاً
بإخلاء جميع من يمكنني إخلاؤه من الجزيرة

186
00:18:04,010 --> 00:18:09,183
،"قال بأنّه سيقع حادث هائل في "البجعة
فهل هذا صحيح؟

187
00:18:11,860 --> 00:18:14,460
أصاب في كلّ شيء حتّى الآن

188
00:18:14,470 --> 00:18:17,330
إن كان (فاراداي) قد أمركَ بإخراج
...الناس من الجزيرة

189
00:18:20,570 --> 00:18:22,790
مكانكَ، لفعلتُ

190
00:18:24,640 --> 00:18:28,190
فلنأمل أن يكون عالماً بما يفعل

191
00:18:35,190 --> 00:18:43,970
...أخبرني أمراً
لمَ يبدو لي هذا الشخص مألوفاً؟

192
00:18:44,180 --> 00:18:47,518
...(ريتشارد)
(سترافقاني أنتَ و(إيريك

193
00:18:48,170 --> 00:18:52,660
نرافقكِ إلى أين؟ -
...يمكنك فكّ قيدهما، و -

194
00:18:53,010 --> 00:18:55,840
هلاّ تركتنا للحظة

195
00:19:08,330 --> 00:19:14,210
سآخذهما إلى القنبلة -
ماذا؟ هل جننتِ؟ -

196
00:19:15,430 --> 00:19:20,000
أخشى عليكِ، ليس في حالتكِ هذه

197
00:19:22,372 --> 00:19:24,163
أنا جادّة في ذلك

198
00:19:24,880 --> 00:19:27,230
مَن يكون؟

199
00:19:30,250 --> 00:19:33,640
(الرجل الذي تسأل عنه يا (جاك
(هو (تشارلز ودمور

200
00:19:35,780 --> 00:19:38,440
...(هو و(إلويز

201
00:19:39,690 --> 00:19:43,180
لنقل أنّ الحبّ يمكن أن يكون معقّداً

202
00:19:48,040 --> 00:19:51,470
حسناً، لنمضي

203
00:19:55,550 --> 00:19:56,990
...(إذن، (جون

204
00:19:57,220 --> 00:20:00,690
أمستعدّ للقول أين كنتَ
الأعوام الثلاثة المنصرمة؟

205
00:20:02,340 --> 00:20:04,750
ألا تعرف حقّاً؟

206
00:20:05,300 --> 00:20:08,550
أعرف أنّه في اليوم الذي أدار
فيه (بن) العجلة

207
00:20:08,580 --> 00:20:11,260
كنتُ أجلس وإيّاكَ على قطعة خشب

208
00:20:11,270 --> 00:20:13,220
كان هنالك ضوء باهر

209
00:20:13,250 --> 00:20:16,960
،وجلبة صاخبة
وبعدها... اختفيتَ ببساطة

210
00:20:17,620 --> 00:20:20,740
،(حسناً يا (ريتشارد
توشك أن ترى إلى أين اختفيتُ

211
00:20:21,080 --> 00:20:24,310
،وبعد أن نفرغ من هذا
(أريدكَ أن تأخذني لمقابلة (جيكوب

212
00:20:26,980 --> 00:20:30,370
(لا تجري الأمور هكذا يا (جون

213
00:20:30,740 --> 00:20:33,400
أهذا صحيح يا (ريتشارد)؟
أسيشكّل هذا مشكلة؟

214
00:20:34,550 --> 00:20:36,830
،(قد عدتَ للتوّ يا (جون
...لا داعي لأن تتعجّل في

215
00:20:36,840 --> 00:20:40,210
أنا القائد الآن، صحيح؟

216
00:20:42,390 --> 00:20:43,870
نعم يا (جون)، هذا صحيح

217
00:20:43,880 --> 00:20:47,580
،جيّد، أريدكَ أن تأخذني إلى (جيكوب) إذاً
فهل يمكنك فعل ذلك؟

218
00:20:48,800 --> 00:20:50,280
أجل، بالطبع

219
00:20:50,300 --> 00:20:54,010
،رائع
فلنواصل المسير، اقتربنا من الطائرة

220
00:20:55,940 --> 00:20:58,580
أيّة طائرة؟

221
00:21:17,060 --> 00:21:19,940
...(إنّها من نوع (بيتشكرافت
استخدمت لتهريب الهيروين

222
00:21:19,990 --> 00:21:22,480
غادرَت من (نيجيريا) وتحطّمَت هنا

223
00:21:23,440 --> 00:21:24,810
حسناً، (ريتشارد)، أصغِ جيّداً

224
00:21:24,850 --> 00:21:29,690
لأنّه لن يتح لكَ سوى 3 دقائق لتجيد هذا -
أجيد ماذا؟ -

225
00:21:29,710 --> 00:21:34,680
،سيخرج رجل من الغابة بعد قليل
أصيب في ساقه

226
00:21:36,570 --> 00:21:39,710
ستحتاج هذه لاستخراج الرصاصة

227
00:21:41,140 --> 00:21:44,894
...عذراً، (جون)، لستُ -
أصغِ الآن فحسب، هذا هو الجزء الهامّ -

228
00:21:45,440 --> 00:21:51,030
سيتعيّن عليكَ إخباره بأنّ عليه
إعادة جميع مَن رحل إلى الجزيرة

229
00:21:51,040 --> 00:21:53,350
...وحين يسألكَ كيف يفعل ذلك

230
00:21:54,510 --> 00:21:58,370
أخبره بأنّ عليه أن يموت

231
00:22:09,810 --> 00:22:12,710
مَن ذلك الرجل يا (جون)؟

232
00:22:13,110 --> 00:22:15,550
أنا

233
00:22:44,410 --> 00:22:46,160
ريتشارد)؟)

234
00:22:46,560 --> 00:22:53,090
ريتشارد)... ما الذي يجري؟) -
ما يجري هو أنّكَ تنزف حتّى الموت -

235
00:22:54,050 --> 00:22:55,920
حسناً

236
00:22:59,540 --> 00:23:02,060
عليّ إخراج الرصاصة

237
00:23:04,480 --> 00:23:07,110
كيف عرفتَ بوجود رصاصة
في ساقي يا (ريتشارد)؟

238
00:23:07,110 --> 00:23:11,740
(لأنّكَ أخبرتني بذلك يا (جون -
كلاّ، كلاّ، لم أخبركَ -

239
00:23:12,140 --> 00:23:14,560
ستخبرني

240
00:23:17,430 --> 00:23:22,760
لا بدّ أنّ هذه هي تجربة خارج الجسد -
شيء من ذلك القبيل -

241
00:23:22,760 --> 00:23:28,990
،(كان توقيتك دقيقاً يا (جون
كيف عرفتَ متى تكون هنا؟

242
00:23:29,470 --> 00:23:32,364
أخبرتني الجزيرة

243
00:23:32,670 --> 00:23:35,486
ألم تخبركَ بشيء قطّ؟ -
(كلاّ يا (جون -

244
00:23:35,790 --> 00:23:37,540
(وجليّ أنّها لم تخبركَ بمكان (جيكوب

245
00:23:37,540 --> 00:23:41,110
وإلاّ لَما احتجت (ريتشارد) ليدلّكَ عليه -
لم تره من قبل -

246
00:23:41,110 --> 00:23:46,340
ماذا؟ -
جيكوب)، لم تره من قبل، أليس كذلك؟) -

247
00:23:54,990 --> 00:23:57,276
ما الذي حدث للتوّ؟

248
00:23:58,180 --> 00:24:03,160
إلى أين ذهبتَ؟ -
لأعيد إلى (ريتشارد) بوصلته -

249
00:24:08,970 --> 00:24:12,780
أتريد الرصاصة؟ -
احتفظ بها -

250
00:24:13,330 --> 00:24:14,690
أجرى كلّ شيء على ما يرام؟

251
00:24:14,690 --> 00:24:19,160
،بدوتَ مقتنعاً تماماً
لا سيّما عندما أخبرتُكَ بأنّكَ ستموت

252
00:24:19,160 --> 00:24:22,480
سعيد أنّ ذلك لم يحدث

253
00:24:22,940 --> 00:24:26,770
(في الواقع، حدث يا (ريتشارد

254
00:24:32,350 --> 00:24:35,126
يحسن بنا العودة إلى المخيّم

255
00:24:44,260 --> 00:24:46,570
عليك إخلاء الجزيرة من كافّة
الموظّفين غير الضروريّين

256
00:24:46,570 --> 00:24:49,580
...وعليك فعل ذلك

257
00:24:50,290 --> 00:24:51,550
ما الذي يجري هنا؟

258
00:24:51,550 --> 00:24:53,480
ألا يفترض بكَ أن تكون
في "البجعة" الآن يا (تشانغ)؟

259
00:24:53,480 --> 00:24:57,550
يفترض بنا بدء الإنشاء بعد أقل من 20 ساعة -
إنّنا في خطر محدق -

260
00:24:57,550 --> 00:25:01,510
إن بدأنا الحفر، فهنالك احتمال كبير
بوقوع حادث كارثيّ

261
00:25:01,510 --> 00:25:05,320
سنحفر وحسب الموعد المحدّد

262
00:25:05,320 --> 00:25:09,719
هوريس)، أنتَ المسؤول) -
لم يعد المسؤول -

263
00:25:10,360 --> 00:25:13,690
هذا قراري، وقد تمّ اتخاذه

264
00:25:13,690 --> 00:25:16,940
سنواصل العمل -
أركبنا الغوّاصة -

265
00:25:21,000 --> 00:25:24,580
إنّه محقّ، الوضع ليس آمناً

266
00:25:25,240 --> 00:25:28,925
أركب النساء والأطفال الغوّاصة
وأخرجهم من هنا

267
00:25:34,170 --> 00:25:38,060
...وإن أركبتني و(جولييت) الغوّاصة معهم

268
00:25:38,060 --> 00:25:41,860
فسنخبركَ بكلّ ما ترغب بمعرفته

269
00:25:46,530 --> 00:25:51,160
أموافقة على هذا، عزيزتي؟ -
قطعاً -

270
00:25:51,160 --> 00:25:54,720
أتريد ركوب تلك الغوّاصة يا (جيم)؟

271
00:25:59,490 --> 00:26:04,624
،ارسم لي خريطة
أريد معرفة موقع "العدائيّين" بالضبط

272
00:26:16,960 --> 00:26:19,470
أتجيدان السباحة؟

273
00:26:20,200 --> 00:26:24,100
لمَ لا نستدير حولها؟ -
كلاّ، عزيزتي، يجب أن نخوضها -

274
00:26:24,100 --> 00:26:29,675
علينا السباحة تحت البركة لنبلغ الأنفاق -
لن أذهب -

275
00:26:30,270 --> 00:26:33,800
ماذا؟ -
...سأعود وأجد البقيّة -

276
00:26:34,000 --> 00:26:36,240
،(لا أستطيع المضيّ معكَ يا (جاك
ليس هذه المرّة

277
00:26:36,240 --> 00:26:40,740
،كيت)، لا يمكنكِ العودة الآن)
إنّهم يعلمون بأمرنا

278
00:26:40,740 --> 00:26:45,171
لقد حاولوا قتلنا -
وما الذي تحاول فعله؟ -

279
00:26:48,050 --> 00:26:49,731
(وداعاً، (جاك

280
00:26:50,870 --> 00:26:52,450
لن تبرحي مكانكِ -
كلاّ، ليس عليكَ فعل ذلك -

281
00:26:52,450 --> 00:26:56,870
لم نعتد إخبار الغرباء بأسرارنا
ثمّ تركهم يمضون

282
00:26:56,870 --> 00:27:00,050
،تعلمين أنّي لا آبه لأسراركم
إنّما أبغي الرحيل

283
00:27:00,050 --> 00:27:02,410
...أنزل السلاح فحسب، إن كانت تودّ الرحيل -
!ابتعد -

284
00:27:02,410 --> 00:27:05,271
!قلتُ توقّفي -
فيمكنها ذلك -

285
00:27:24,750 --> 00:27:26,730
ما الذي نفعله هنا، (إلويز)؟

286
00:27:26,730 --> 00:27:30,180
،قتل ذلك الرجل واحداً من جماعتنا
وتتصرّفين كأنّه أمر غير مهمّ

287
00:27:30,180 --> 00:27:35,080
إن كان هؤلاء القوم مصيبين حيال
ما يهمّون بفعله يا (ريتشارد)، فلن يهمّ

288
00:27:35,080 --> 00:27:37,166
وما الذي يهمّون بفعله؟

289
00:27:38,170 --> 00:27:41,960
أتقول لي أنّكَ ستمحو الأعوام
الثلاثة الأخيرة من حياتنا؟

290
00:27:41,960 --> 00:27:43,410
(يمكننا تغيير الأمور يا (سعيد

291
00:27:43,410 --> 00:27:47,297
لا أعلم إن كنتَ تعرف هذا
ولكنّي غيّرتُ الأمور بالفعل

292
00:27:47,520 --> 00:27:51,680
(قتلتُ (بنجامين لاينس
ولا نزال جميعنا هنا

293
00:27:51,680 --> 00:27:53,700
هذا لأنّكَ لم تقتله

294
00:27:54,000 --> 00:27:57,686
"نقلتُه أنا و(سوير) إلى "الآخرين
لينقذوه

295
00:28:02,310 --> 00:28:06,030
ولمَ فعلتِ ذلك؟ -
أتسأل؟ -

296
00:28:06,030 --> 00:28:10,946
مذ متى كان قتل الأطفال
وتفجير القنابل الهيدروجينيّة مقبولاً؟

297
00:28:11,200 --> 00:28:14,740
اختفينا ثلاثتنا من تلك الطائرة
وانتهى بنا المطاف هنا والآن

298
00:28:14,840 --> 00:28:17,210
لأنّ هذه هي فرصتنا
في تغيير الأمور

299
00:28:17,210 --> 00:28:20,280
،وإن كنتَ مخطئاً
فسيموت كلّ مَن في هذه الجزيرة

300
00:28:20,280 --> 00:28:22,540
أتفهم ذلك؟ -
(لستُ مخطئاً يا (كيت -

301
00:28:22,540 --> 00:28:25,930
،هذا هو السبب
هذا هو سبب وجودنا هنا

302
00:28:29,410 --> 00:28:33,730
هذا هو قدرنا -
أتعرف مَن يشبه كلامكَ؟ -

303
00:28:35,240 --> 00:28:39,040
،(لأنّه كان مجنوناً أيضاً يا (جاك
وأنتَ نفسكَ قلتَ ذلك

304
00:28:39,040 --> 00:28:42,433
لعلّي كنتُ مخطئاً -
كلاّ، كنتَ مصيباً -

305
00:28:44,880 --> 00:28:51,060
سأعود للبحث عن بقيّة جماعتنا لأنّي
إن عجزتُ عن ردعكَ فلربّما يستطيعون

306
00:28:58,630 --> 00:29:01,140
"ستغادر الغوّاصة بعد 30 دقيقة"

307
00:29:01,240 --> 00:29:04,680
"إلى كلّ المبعدين، فضلاً تقدّموا إلى الرصيف"

308
00:29:07,090 --> 00:29:10,880
(تعالي، (تشارلوت -
ابقي معي -

309
00:29:13,240 --> 00:29:15,500
هذه سخافة، أستطيع مساعدتكَ

310
00:29:15,500 --> 00:29:18,210
،كلاّ، (لارا)، لا تستطيعين
اذهبي إلى هناك فحسب

311
00:29:19,280 --> 00:29:24,158
!أريدكِ أن ترحلي الآن -
لمَ يصيح فيها؟ -

312
00:29:26,810 --> 00:29:30,039
إنّها الوسيلة الوحيدة ليجعلها ترحل

313
00:29:31,790 --> 00:29:33,260
آسف

314
00:29:33,260 --> 00:29:36,692
يحسن بنا الانطلاق -
مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة -

315
00:29:37,330 --> 00:29:39,347
(إنّه (جيم) و(جولييت

316
00:29:39,660 --> 00:29:43,492
لماذا يقومون... بإركابهما الغوّاصة؟

317
00:29:48,420 --> 00:29:52,972
،لا عليك، سيكون كلّ شيء على ما يرام
لدى (سوير) خطّة دائماً، صحيح؟

318
00:29:57,640 --> 00:30:00,789
(سنشتري (مايكروسوفت -
عفواً؟ -

319
00:30:01,680 --> 00:30:04,960
(ثمّ سنراهن على فريق الـ(كاوبويز
في بطولة 78 لكرة القدم

320
00:30:05,260 --> 00:30:07,648
سنكون ثريّين

321
00:30:09,500 --> 00:30:11,110
آسف

322
00:30:11,650 --> 00:30:16,032
كان يجب أن أصغي إليكِ
عندما أردتِ ركوب الغوّاصة قبل 3 أعوام

323
00:30:16,050 --> 00:30:18,744
أنا مسرورة لأنّكَ ثنيتني عن ذلك

324
00:30:25,060 --> 00:30:27,625
هيّا يا (لافلور)، اركب

325
00:30:29,890 --> 00:30:31,778
السيّدات أوّلاً

326
00:30:51,230 --> 00:30:53,936
تحرير جيّد

327
00:31:10,220 --> 00:31:14,446
إن لم أركَ في الجانب الآخر
فلن ألومكَ

328
00:31:17,760 --> 00:31:21,766
(والآن، تنفّس بعمق واتبع (ريتشارد
تحت الماء

329
00:31:22,350 --> 00:31:25,547
هنالك فتحة في قعر الصخور
في الجانب البعيد

330
00:32:15,950 --> 00:32:18,278
كان ذلك أبعد ممّا اعتقدتُ بكثير

331
00:32:20,180 --> 00:32:21,586
أين نحن؟

332
00:32:22,440 --> 00:32:23,995
في الأنفاق

333
00:32:26,490 --> 00:32:29,280
أتودّ إخباري كيف سنخرج قنبلة من هنا؟

334
00:32:29,650 --> 00:32:32,007
بالطريقة نفسها التي أحضرناها بها

335
00:32:32,850 --> 00:32:34,540
أظنّكَ لا تقصد عبر بركة الماء

336
00:32:34,540 --> 00:32:37,590
إنّها قنبلة هيدروجينيّة
بطول 12 قدماً ووزن 40 ألف رطل

337
00:32:37,590 --> 00:32:39,535
لا، ليس عبر البركة

338
00:33:02,010 --> 00:33:03,797
لم أعتقد بأنّكَ ستأتي

339
00:33:04,490 --> 00:33:07,820
إن أفلح هذا، فقد تكون قد أنقذتنا جميعاً

340
00:33:07,820 --> 00:33:11,813
وإن لم يفلح؟
أقلّها ستخلّصنا من شقائنا

341
00:33:20,780 --> 00:33:24,462
حسناً، فلنبدأ

342
00:34:01,000 --> 00:34:04,990
،(سأجهّز لكَ خيمة يا (جون
وسنرحل عند الصباح الباكر

343
00:34:05,090 --> 00:34:07,537
خلتُ أنّ بوسعنا الرحيل الآن

344
00:34:07,810 --> 00:34:11,356
الآن؟ -
أنا متلهّف -

345
00:34:16,630 --> 00:34:19,520
يمكننا فعل ما تشاء، ولكن ربّما
...يجدر بنا الذهاب إلى خيمتي ومناقشة

346
00:34:19,520 --> 00:34:21,798
أهؤلاء هم الجميع؟

347
00:34:22,570 --> 00:34:24,120
...هنالك مجموعة أخرى عند "المعبد"، ولكن

348
00:34:24,120 --> 00:34:28,698
،إن لم تمانع
أودّ مخاطبة جميع الحاضرين هنا الآن

349
00:34:30,040 --> 00:34:33,358
بالطبع، تفضّل

350
00:34:39,650 --> 00:34:41,207
مرحباً، جميعاً

351
00:34:41,540 --> 00:34:43,721
(أدعى (جون لوك

352
00:34:44,270 --> 00:34:46,564
...قيل لي بأنّه

353
00:34:46,690 --> 00:34:51,305
،ولفترة ما
(قبلتم جميعاً أوامر من رجل يدعى (جيكوب

354
00:34:51,660 --> 00:34:55,960
،ومع ذلك، وبشكل غريب
يبدو أنّ أحداً لم يره حقيقةً

355
00:34:56,110 --> 00:35:01,530
متأكّد من أنّ هنالك أسباباً وجيهة جدّاً
لكون وجوده وموقعه سرّاً

356
00:35:01,530 --> 00:35:04,597
إلاّ أنّي لا أعرف ما يكونان

357
00:35:08,340 --> 00:35:11,230
،ولأصدقكم القول جميعاً
إن كان هنالك يرجل يأمرنا بما نفعل

358
00:35:11,230 --> 00:35:13,364
فأريد أن أعرف مَن يكون

359
00:35:14,600 --> 00:35:17,330
هذا الرجل... (جيكوب)؟

360
00:35:17,330 --> 00:35:20,870
أيمكنه إخبارنا
كيف نعيد (جن) وبقيّة جماعتنا إلى هنا؟

361
00:35:20,870 --> 00:35:22,572
بالتأكيد

362
00:35:27,300 --> 00:35:30,170
وافق (ريتشارد) على أن يدلّنا
إلى أين علينا أن نذهب

363
00:35:30,170 --> 00:35:33,637
لذا سأذهب لمقابلة (جيكوب) الآن

364
00:35:37,510 --> 00:35:40,695
وأريد منكم جميعاً أن ترافقوني

365
00:35:51,760 --> 00:35:54,838
(بدأتُ أعتقد أنّ (جون لوك
سيشكّل مشكلة

366
00:35:56,100 --> 00:35:59,429
لمَ تظنّني حاولتُ قتله؟

367
00:36:13,320 --> 00:36:18,165
،سنغادر بعد دقيقتين
سنقدّر لك عدم تسبّبك بالمتاعب

368
00:36:18,300 --> 00:36:20,793
(ما كنتُ لأفكّر في ذلك يا (نيمو

369
00:36:21,820 --> 00:36:25,261
ماذا سنفعل عندما نصل إلى (آن هاربر)؟

370
00:36:26,250 --> 00:36:27,970
(لن نذهب إلى (آن هاربر

371
00:36:27,970 --> 00:36:30,250
ماذا تقصد؟ -
هؤلاء ليسوا شرطة -

372
00:36:30,250 --> 00:36:33,476
ليست لهم سلطة علينا في العالم الحقيقيّ

373
00:36:35,140 --> 00:36:38,189
...لذا حالما نرسو أينما نرسو

374
00:36:38,780 --> 00:36:42,940
فسنكون أحراراً -
"العالم الحقيقي" -

375
00:36:45,740 --> 00:36:48,815
لم أعد أعرف ما يعنيه ذلك

376
00:36:50,640 --> 00:36:52,543
اقتربي

377
00:36:58,950 --> 00:37:03,473
مهما حصل، فسأساندكِ، أتذكرين؟

378
00:37:04,390 --> 00:37:06,825
أحبّكَ

379
00:37:07,940 --> 00:37:11,360
أبادلكِ الحبّ -
مهلاً، لا تغلق الكوّة -

380
00:37:11,360 --> 00:37:15,915
،يريدها (هوريس) أن تغادر الجزيرة أيضاً
سندع (آن آربر) تهتمّ بأمرهم

381
00:37:16,500 --> 00:37:19,164
،في الواقع
قبضنا عليها وهي تعود إلى المدينة

382
00:37:20,760 --> 00:37:23,102
قيّدها هناك مع الآخرَين

383
00:37:42,412 --> 00:37:44,850
مرحباً

384
00:37:46,156 --> 00:37:48,075
مرحباً

385
00:37:53,420 --> 00:37:56,882
،أخلوا الجسر، إلى جميع الموظّفين"
"عشّقوا إلى الدفع المزدوج

386
00:37:58,010 --> 00:38:01,631
،سننطلق
إلى فريق المهندسين، اتخذوا مواقعكم

387
00:38:01,770 --> 00:38:03,590
"الغوّاصة جاهزة لولوج البحر"

388
00:38:03,590 --> 00:38:06,734
،ضعوا أيديكم على مراكزها"
"استعدّوا للغوص

389
00:38:07,940 --> 00:38:10,737
"أخلوا الجسر، جميع الأيدي إلى الأسفل"

390
00:38:11,350 --> 00:38:15,500
جهّزوا المخارج الرئيسة، وضعيّة الغوص

391
00:38:17,400 --> 00:38:19,960
"جهّزوا خزّانات الأثقال" -
"صرّح للغوّاصة بالغوص" -

392
00:38:19,960 --> 00:38:22,780
،أكرّر، صرّح للغوّاصة بالغوص"
"استعدّوا للغوص

393
00:38:22,780 --> 00:38:24,120
"ستغوص الغوّاصة"

394
00:38:24,120 --> 00:38:27,441
"تفقّد المحرّكين 2 و3، افحص 2 و3"

395
00:38:49,370 --> 00:38:50,495
(جاك)

396
00:38:52,480 --> 00:38:57,440
متأكّد أنّه خطر ببالكَ أنّ دافع هذه المرأة
في مساعدتنا في تفجير قنبلة هيدروجينيّة

397
00:38:57,640 --> 00:39:00,400
هو إبادة "مبادرة (دارما)" فقط

398
00:39:00,400 --> 00:39:03,368
نعم، ولكنّي مع ذلك أثق بها -
لماذا؟ -

399
00:39:04,990 --> 00:39:08,864
لأنّه بعد 30 عاماً من الآن ستكون هي
من يخبرنا بكيفيّة العودة إلى الجزيرة

400
00:39:08,900 --> 00:39:11,349
ويدفعكَ هذا للوثوق بها؟

401
00:39:59,360 --> 00:40:00,769
ماذا الآن؟

402
00:40:38,380 --> 00:40:42,210
يوم جميل، صحيح؟ -
نعم... حتّى الآن -

403
00:40:43,940 --> 00:40:46,917
تساور (ريتشارد) بعض المخاوف

404
00:40:47,070 --> 00:40:51,910
مخاوف حيال ماذا؟ -
هذا الحجّ إلى (جيكوب) لا يجعله مرتاحاً -

405
00:40:51,910 --> 00:40:58,355
لقد عبّر عن تحفّظاته حيال إن كنتَ
تعرف ما تفعل أم لا

406
00:41:01,170 --> 00:41:04,603
(أقدّر إطلاعكَ إيّاي على هذا يا (بن

407
00:41:04,980 --> 00:41:10,470
أعلم أنّه كانت بيننا خلافات في الماضي
يا (جون)، ولكنّي هنا لأتبعك الآن

408
00:41:10,505 --> 00:41:13,860
(لذا إن احتجتَ أن يساعدكَ (جيكوب
...في لمّ شمل قومكَ، فسأفعل ما

409
00:41:13,860 --> 00:41:16,807
لستُ مهتمّاً بلمّ شملي مع قومي

410
00:41:18,900 --> 00:41:19,960
...(ماذا تقصد؟ أخبرتَ (صن

411
00:41:20,060 --> 00:41:23,822
أعرف ما أخبرتُها به
(ولكن ليس ذلك سبب ذهابنا إلى (جيكوب

412
00:41:24,690 --> 00:41:26,833
فلماذا نذهب إلى (جيكوب) إذاً؟

413
00:41:27,860 --> 00:41:30,278
لأتمكّن من قتله

414
00:41:42,313 --> 00:41:45,263
hash137 ترجمة: هاشم

