1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
عنوان الحلقة:" اخرج يا (دارنيل)" الجزء الأول












مع تحيات فريق "ستارتايمز" للترجمة






MustafaHH :المترجم
mustafahh15@gmail.com

2
00:00:12,460 --> 00:00:14,620
!(دارنيل)

3
00:00:16,819 --> 00:00:17,915
أهلاً عزيزتي

4
00:00:17,984 --> 00:00:19,848
ما الذي حدث؟

5
00:00:19,914 --> 00:00:21,644
يبدو أن (سانتا) قُتِلتْ
"في "بغداد

6
00:00:21,711 --> 00:00:24,204
لابد أني غفيت
"من مشاهدة "سي-سبان

7
00:00:24,272 --> 00:00:25,569
رائع

8
00:00:25,637 --> 00:00:28,167
الآن، أنا لا أعرف كيف صوّت مجلس
الشوخ لأجل إعانات الذرة

9
00:00:28,198 --> 00:00:30,794
"سأبدو غبياً في "كراب شاك
الليلة

10
00:00:30,861 --> 00:00:32,958
،نظفت المكان للتو اليوم
(يا (دارنيل

11
00:00:33,024 --> 00:00:35,018
انظر للفوضى

12
00:00:38,781 --> 00:00:40,977
دارنيل)، ابن من هذا؟)

13
00:00:41,043 --> 00:00:42,372
لا اعلم

14
00:00:42,440 --> 00:00:44,438
(يبدو أنه ابن (آل) و(ماري لو

15
00:00:46,601 --> 00:00:49,329
.نعم. أصم كمقبض الباب
(هذا (أوليفر

16
00:00:49,396 --> 00:00:52,358
اللعنة يا (دارنيل). ما الذي أخبرتك به
عن الشعور بالنوم وتترك الباب مفتوح؟

17
00:00:52,425 --> 00:00:54,322
الناس سيستخدمونك كجليس أطفال

18
00:00:54,387 --> 00:00:58,145
والآن عليّ تفقد المنزل بأكمله

19
00:01:02,643 --> 00:01:05,801
.مرحباً صديقي
هل أنت جائع؟

20
00:01:07,367 --> 00:01:09,759
... هل تريد بعض

21
00:01:11,259 --> 00:01:14,853
اللعنة، حتى لا أتذكر
"الإشارة لـ"بطاطس بالجبن

22
00:01:14,921 --> 00:01:17,948
نعم. هناك واحد في الحمام
واثنين في السلة

23
00:01:18,049 --> 00:01:25,501
... ممل، ممل
ممل ممل

24
00:01:25,568 --> 00:01:28,629
!رقائق! رقائق! رقائق رقائق

25
00:01:28,696 --> 00:01:32,090
رجاءً كن مع الآلي
رجاءً كن مع الآلي

26
00:01:35,153 --> 00:01:36,748
راندي)، هذه ليست رقائق)

27
00:01:37,747 --> 00:01:39,245
لا أعرف ما هذا

28
00:01:39,345 --> 00:01:41,740
برنامج ألعاب جديد
حيثما يتحدى المتاسبقين

29
00:01:41,842 --> 00:01:43,536
أعظم رجل في تاريخ التلفاز

30
00:01:43,605 --> 00:01:46,364
... لأي مُنافسة يمكن تصورها

31
00:01:46,431 --> 00:01:48,661
... أكل النقانق

32
00:01:48,730 --> 00:01:50,924
... المبارزة

33
00:01:50,991 --> 00:01:53,088
... الخياطة

34
00:01:54,118 --> 00:01:56,383
... العزف

35
00:01:56,450 --> 00:01:58,045
... الجغرافيا

36
00:01:58,146 --> 00:02:01,637
... لتعلموا إذا كانوا

37
00:02:01,706 --> 00:02:05,634
(إيسترادا) أو (نادا)

38
00:02:05,699 --> 00:02:07,463
إيرل)، هناك يوم)
عظيم آخر في حياتي

39
00:02:07,529 --> 00:02:12,120
راندي)، نحن فعلاً نعيش)
في العصر الذهبي للتلفاز

40
00:02:12,188 --> 00:02:13,185
أتعتقد لديك الموهبة؟

41
00:02:13,287 --> 00:02:14,650
تستطيع أن تتحدى في أي شيء

42
00:02:14,684 --> 00:02:16,780
!صنع السوشي

43
00:02:19,177 --> 00:02:21,637
ما جيب تمام "س" على "ص"؟

44
00:02:21,674 --> 00:02:23,967
(آسف يا (سانجاي

45
00:02:24,000 --> 00:02:26,462
"تمام جيب "س
على "ص" سالب واحد

46
00:02:26,498 --> 00:02:28,760
رياضيات

47
00:02:28,795 --> 00:02:31,454
الإحتطاب

48
00:02:33,351 --> 00:02:36,014
سيتم التحكيم من قبل
:لجنتنا الخبيرة

49
00:02:36,082 --> 00:02:37,777
،رجل أعمال جنونية من هوليوود

50
00:02:37,845 --> 00:02:39,773
،أوليمبية سابقة

51
00:02:39,839 --> 00:02:42,736
و "دي جيه" الحيوانات الصباحية

52
00:02:42,803 --> 00:02:44,498
"مع مُقدم "أمريكان آيدول
المضيف الأول

53
00:02:44,568 --> 00:02:46,595
(ريان دنكلمان)

54
00:02:46,663 --> 00:02:48,559
سنقدم التجارب لكل
أنحاء أمريكا

55
00:02:48,627 --> 00:02:50,855
... لتعرفوا إذا كنتم

56
00:02:50,923 --> 00:02:54,384
!(فالحين) أو (فاشلين)

57
00:02:54,449 --> 00:02:55,713
تعال لأداء التجارب يوم الخميس

58
00:02:55,780 --> 00:02:57,509
"كلية "جيمنازيوم" بمقاطعة "كامدن

59
00:02:57,576 --> 00:03:00,905
،قُرب المتنزه عن المخرج 15
فقط تخطى متحف اللحيم

60
00:03:00,972 --> 00:03:03,535
!(إيرل) (إيرل)

61
00:03:03,600 --> 00:03:06,760
،(نحن ذاهبون يا (راندي
وسنأخذ (جوي) معنا

62
00:03:06,827 --> 00:03:09,290
كنت سأعمل على
:الرقم 31 على اللائحة

63
00:03:09,359 --> 00:03:11,718
"تخريب فرصة (جوي) من الظهور على التلفاز"

64
00:03:11,787 --> 00:03:15,247
قبل عدة سنين، (جوي) أرادت
،"الظهور برنامج "تحدى الخوف

65
00:03:15,314 --> 00:03:16,912
لذا عملت شريط إختبار

66
00:03:17,011 --> 00:03:19,405
،الخوف لا يعمل معي
(يا (جو روغان

67
00:03:32,817 --> 00:03:34,313
!"تحدى الخوف"

68
00:03:34,381 --> 00:03:36,010
كانت تريد أن تظهر أن بإمكانها فعل
أي شيء

69
00:03:43,999 --> 00:03:46,193
!"تحدى الخوف"

70
00:03:46,261 --> 00:03:47,525
لا تهم مدى إخافته

71
00:03:49,588 --> 00:03:52,416
!اخرجهم !اخرجهم
!اخرجهم!اخرجهم

72
00:03:55,345 --> 00:03:57,241
حصلنا عليها يا (راندي)؟

73
00:03:57,309 --> 00:04:00,772
حسناً، يا شباب، حان وقت
إعادتكم إلى الحائط

74
00:04:00,836 --> 00:04:02,899
وكانت تريد أنها تفعل الأشياء
بجمال

75
00:04:14,947 --> 00:04:17,041
!"تحدى الخوف"

76
00:04:17,108 --> 00:04:18,838
،لسوء الحظ، لاحقاً في ذلك اليوم

77
00:04:18,904 --> 00:04:21,234
أنا و (راندي) سرقنا
أحد أسلحة الرماية

78
00:04:21,302 --> 00:04:22,699
!ارمي

79
00:04:25,661 --> 00:04:26,392
!ارمي

80
00:04:28,824 --> 00:04:29,653
!ارمي

81
00:04:33,181 --> 00:04:34,578
،أخبرت (جوي) بأني أرسلت الشريط

82
00:04:34,647 --> 00:04:36,973
،وكان ذلك مُبكِراً على زواجنا

83
00:04:37,040 --> 00:04:38,372
صدقتني

84
00:04:38,439 --> 00:04:42,598
راندي)، علينا أخذ (جوي) إلى)
(البرنامج لتتحدى (إيريك إيسترادا

85
00:04:42,665 --> 00:04:46,524
،وسأتحداه أنا أيضاً
عندما أحس بالموهبة

86
00:04:46,592 --> 00:04:48,821
،لن يحظى بأفضل ابتسامة
،مع ذلك

87
00:04:48,888 --> 00:04:51,084
لأنه لا يصدق

88
00:04:53,547 --> 00:04:55,543
(كنت أريد أخذ (جوي
"إلى "فالح أو  فاشل

89
00:04:55,611 --> 00:04:58,736
لذا كان عليّ إخبارها حقيقة
"شريط "تحدى الخوف

90
00:04:58,805 --> 00:05:00,767
!أيَها اللعين

91
00:05:00,834 --> 00:05:01,898
لم ترسل الشريط؟

92
00:05:02,032 --> 00:05:03,430
لا

93
00:05:03,498 --> 00:05:05,359
،لكن تذكري
سرقنا سلاح الرماية

94
00:05:05,393 --> 00:05:07,389
لسرقة مكان إمدادات الأدوية

95
00:05:07,422 --> 00:05:09,784
لم تكوني تتشكين عندما
ذهبتِ للاستحمام

96
00:05:09,852 --> 00:05:11,614
كان ذلك يوم حصولي على
كل تلك القفازات الجلدية

97
00:05:11,681 --> 00:05:14,044
،لأسبوع
كان بإمكاني وضع يدي في أي مكان

98
00:05:14,145 --> 00:05:15,207
كان رائعاً

99
00:05:15,275 --> 00:05:16,604
إذاً، أنت زورت رسالة الرفض

100
00:05:16,673 --> 00:05:18,604
أعتقد بأنه من المُقلق
أن (جوي روغان) قالت أنا أصبحت

101
00:05:18,671 --> 00:05:19,799
غير مهذبة
وعلي أن أكون ألطف

102
00:05:19,869 --> 00:05:21,230
مع زوجي وأخيه

103
00:05:21,298 --> 00:05:25,589
على كل حال، يا (جوي) أنا آسف
وسأعوضِكِ بذلك

104
00:05:25,657 --> 00:05:27,689
سأدخلكِ إلى
(فالح أو فاشل)

105
00:05:27,756 --> 00:05:29,485
لن أفعلها

106
00:05:29,552 --> 00:05:30,316
(شكراً ،يا(إيرل

107
00:05:30,350 --> 00:05:32,047
لكني فقدت حلمي

108
00:05:32,116 --> 00:05:33,711
أيّ حلم؟

109
00:05:33,780 --> 00:05:36,073
حلم أن أكون شهيرة

110
00:05:36,140 --> 00:05:37,471
"أتضحَ، أن "تحدى الخوف

111
00:05:37,539 --> 00:05:39,801
كان واحد من أشد إحباطات
(حياة (جوي

112
00:05:39,870 --> 00:05:43,660
مذُّ أن كانت طفلة، كان عندها حلم
أن تكون شهيرة

113
00:05:43,729 --> 00:05:46,190
يا جدتي، سأكون شهيرة يوماً ما

114
00:05:46,256 --> 00:05:48,185
سأكون شهيرة

115
00:05:49,220 --> 00:05:50,615
أشك بذلك

116
00:05:50,683 --> 00:05:53,480
أنتِ تكونتِ من كثيراً من
الكذب، والإحتيال، والسوء

117
00:05:55,277 --> 00:05:59,534
لن تكوني شهيرة أبداً

118
00:05:59,602 --> 00:06:01,995
الفشل في دمائكِ

119
00:06:02,061 --> 00:06:03,889
أُمكِ كانت عوجاء
كأن تعملي قصة شعركِ بنفسكِ

120
00:06:03,958 --> 00:06:06,984
،وأبوكِ الفقير الغبي
كان بعمر الرابعة عشر

121
00:06:07,053 --> 00:06:08,983
قبل أن يستطيع حتى
"أن يلوح بـ"وداعاً

122
00:06:10,415 --> 00:06:12,012
ليلة طيبة يا سكر

123
00:06:19,436 --> 00:06:21,264
لكن (جوي) لم تستمع لجدتها

124
00:06:21,365 --> 00:06:24,459
،كانت لديها أحلام كبيرة
كأن تكون ملكة جمال

125
00:06:24,526 --> 00:06:25,655
انتظر

126
00:06:25,724 --> 00:06:27,785
ليس جميع الفتيات
،كافية الجمال

127
00:06:27,886 --> 00:06:31,246
لذا سأكون أجمل فتاة في أمريكا
لسنتين متتاليتين؟

128
00:06:31,377 --> 00:06:33,443
لا توجد قاعدة ضد ذلك؟

129
00:06:33,511 --> 00:06:35,836
نعم توجد وأنتِ كسرتيها لأجلي؟

130
00:06:37,434 --> 00:06:39,498
وفكروا
إنّه بدأت فقط قبل عدة سنين

131
00:06:39,566 --> 00:06:43,025
"عندما فزت بـ"أميرة جمال" "كامدن

132
00:06:43,093 --> 00:06:44,591
لكنها لم تفز بذلك اللقب

133
00:06:44,659 --> 00:06:47,884
لأن أجمل الجميلات
أتت

134
00:06:47,951 --> 00:06:49,948
عندما لم تفز
،"بـ"ملكة الجمال

135
00:06:50,015 --> 00:06:54,538
بدأت تتخيل بأن تكون
سياسية شهيرة

136
00:06:54,607 --> 00:06:55,905
انتظر

137
00:06:55,972 --> 00:06:59,330
أتريدون مني أن أكون رئيسة
أمريكا لسنتين متتاليتين؟

138
00:06:59,398 --> 00:07:01,561
ألا يوجد قانون ضد ذلك؟

139
00:07:01,628 --> 00:07:05,089
نعم كان يوجد وأنتِ كسرتيها لأجلي؟

140
00:07:05,157 --> 00:07:07,914
حسناً، أنا فخورة بالخدمة

141
00:07:07,983 --> 00:07:10,477
وفكروا
كل هذا بدأ عندما فزت

142
00:07:10,546 --> 00:07:12,941
عندما كنت رئيسة الفصل في
المدرسة الثانوية

143
00:07:13,009 --> 00:07:16,035
لكن السياسة لم
تكن كالمطلوب، أيضاً

144
00:07:16,104 --> 00:07:19,031
أنا لن أكون فقط رئيسة
للجميلات

145
00:07:19,098 --> 00:07:21,993
أنا سأكون رئيسة للناس

146
00:07:22,061 --> 00:07:26,519
،المتينات، الآسيويات المعقدات
،وقبيحات الوجه من المشجعات

147
00:07:26,587 --> 00:07:29,413
،والشواذ المُسْتَقْبلون
،"أمثال لاعبي وسط "ميكي شيبلي

148
00:07:29,482 --> 00:07:30,744
سأحميكم

149
00:07:30,811 --> 00:07:32,743
جوي) للزعامة)

150
00:07:36,169 --> 00:07:37,964
!(رمية جيدة يا (شيبلي

151
00:07:38,033 --> 00:07:40,627
(وبعد عدة سنين، (جوي
كبُرَ طموحها في ان تكون مشهورة

152
00:07:40,761 --> 00:07:43,126
"بمحاولة الدخول في "تحدى الخوف

153
00:07:43,256 --> 00:07:44,485
يا إلهي

154
00:07:44,556 --> 00:07:49,080
أنا ربحت الجائزة لكوني
أكثر شخص لا يخاف أبداً في "تحدى الخوف"؟

155
00:07:49,148 --> 00:07:54,073
وحائزتي هي أن أنفي زوجي الغبي
و (ماري كيفن بيكون)؟

156
00:07:54,139 --> 00:07:57,102
ألّا يوجد قانون ضد ذلك؟

157
00:07:57,169 --> 00:07:59,062
انتظر؟

158
00:07:59,130 --> 00:08:02,556
غيرت قوانين الزواج لأجلي؟

159
00:08:02,625 --> 00:08:05,584
ولتفكروا
كل هذا بدأ قبل أسبوعين

160
00:08:05,653 --> 00:08:08,843
بأن أصيب نفسي بالزحار
عبر بلع دودة

161
00:08:08,912 --> 00:08:12,672
لذا، "تحدى الخوف" كان آخر
قشة لي

162
00:08:12,740 --> 00:08:15,369
هذا لا يعني أني أبعدتك
،من التلفاز

163
00:08:15,437 --> 00:08:17,730
قتلت حلم طفولتك بأن تكوني شهيرة

164
00:08:17,798 --> 00:08:19,030
لقد فعلت لي معرفاً

165
00:08:19,096 --> 00:08:20,426
جدتي كانت مُحقة

166
00:08:20,494 --> 00:08:21,857
هناك ناس معينين في العالم

167
00:08:21,924 --> 00:08:23,022
قُدِّر لهم أن يكونوا شخصاً ما

168
00:08:23,090 --> 00:08:24,354
وأنا لست منهم

169
00:08:24,388 --> 00:08:26,350
.(أنا لست (فالحة
(أنا (فاشلة

170
00:08:26,385 --> 00:08:28,611
جوي)، لا تصدقي ذلك)

171
00:08:28,679 --> 00:08:30,774
،اسمع، قد تكون جدتي سكرانة
وعنصرية بقوة

172
00:08:30,843 --> 00:08:32,140
لكن كانت حكماً جيداً
على الشخصية

173
00:08:32,207 --> 00:08:34,535
ولم ترى شيء بي

174
00:08:37,199 --> 00:08:41,689
نحن محظوظين، فجدتنا أخبرتنا
بأن بمقدورنا أن نكون أي  شيء

175
00:08:41,756 --> 00:08:44,088
هي أخبرتك بذلك؟

176
00:08:48,213 --> 00:08:51,872
(أتحدى (إيريك إيسترادا
بأن يلتقط خمسين بنس بمرفقه

177
00:08:55,999 --> 00:08:57,897
ساجرب 49

178
00:08:57,965 --> 00:09:00,925
،لدي مُشكلة عدم النوم
،(ليس فقط بسبب (راندي

179
00:09:00,993 --> 00:09:04,152
بل لعدم مقدرتي على التوقف
(عن التفكير في (جوي

180
00:09:04,187 --> 00:09:07,312
(المشكلة أيضاً، أن (جوي
لم تستطع التوقف عن التفكير في (جوي) أيضاً

181
00:09:12,337 --> 00:09:15,967
يبدو أن كل شيء فعلته، ينتهي بأن
تشاهد نفسها في المرآة

182
00:09:22,787 --> 00:09:28,211
وجعلها ذلك تفكر في المرآة التي
تنظر إليها عندما كانت صغيرة

183
00:09:28,279 --> 00:09:32,935
تذكرت عندما كانت تحلم

184
00:09:33,036 --> 00:09:34,267
يا إلهي

185
00:09:34,334 --> 00:09:36,365
يا إلهي
أنت تعطيني جائزة نوبل للسلام

186
00:09:36,431 --> 00:09:39,293
لأفضل أداء في برنامج واقعي؟

187
00:09:40,391 --> 00:09:41,855
أتوجد أيضاً جائزة على ذلك؟

188
00:09:44,284 --> 00:09:46,345
صنعت واحدة لأجلي فقط؟

189
00:09:46,414 --> 00:09:48,941
ولتفكروا
هذا كله بدأ

190
00:09:49,009 --> 00:09:52,602
عندما كنت أضرب رقائق
(إيريك إيسترادا)

191
00:09:54,103 --> 00:09:56,429
إيرل هيكي)، سوف تأخذني لذلك)
البرنامج التلفزيوني

192
00:10:31,803 --> 00:10:33,232
إنّه جيد

193
00:10:33,299 --> 00:10:34,564
من الأفضل أن أتدرب

194
00:10:45,478 --> 00:10:47,907
سكان "كامدن" جلبوا أفضل
ما يبدعون به ليجبربوها

195
00:10:47,975 --> 00:10:51,269
،للبرنامج الواقعي الجديد
(فالح أو فاشل)

196
00:10:51,337 --> 00:10:55,861
لم أرى مثل هذا الطبور في كامدن
"إلا عندما فتحوا عيادة "ميثادون

197
00:10:55,895 --> 00:10:57,292
ذلك المكان كان سرقة

198
00:10:57,359 --> 00:11:02,016
أنا و (ماري) انتظرنا في الطابور لساعتين
وكل ما حصلنا عليه هو كأس مُلق بطعم البرتقال

199
00:11:02,083 --> 00:11:03,015
حقاً يا (إيرل)؟

200
00:11:03,082 --> 00:11:04,148
ألا تعجبك؟

201
00:11:04,216 --> 00:11:05,577
أعتقد بأنها كانت رائعة

202
00:11:05,647 --> 00:11:07,541
،تذكر، ذهبتُ هناك، كمثل
كل يوم لمدة شهر

203
00:11:07,609 --> 00:11:09,571
وبعد أن أخبرتني
،لم أستطع العودة

204
00:11:09,640 --> 00:11:11,501
حاولت قتلك

205
00:11:11,566 --> 00:11:13,064
يا رجل، كان ذلك عصير
برتقال جيد

206
00:11:13,132 --> 00:11:15,061
رباه، أتمنى لو كان عندي بعضاً منه الآن

207
00:11:15,130 --> 00:11:19,988
...298, 299, 300.

208
00:11:20,054 --> 00:11:22,616
،كل من بهذه الأرقام
يتبعني

209
00:11:22,683 --> 00:11:24,712
،يا رئيس القائمة
أنا لم أحصل على رقم

210
00:11:24,778 --> 00:11:25,677
إذاً لا تلحقي بي

211
00:11:25,745 --> 00:11:28,440
نحن لا نرى إلا 300 متسابق

212
00:11:28,508 --> 00:11:30,302
!يا خادمة! ياغبية

213
00:11:30,404 --> 00:11:33,332
.تعلمين كم أنا أهتم بك
أعطني رقمكِ

214
00:11:33,433 --> 00:11:35,459
لا تنظري إليّ

215
00:11:35,527 --> 00:11:38,090
كنت أتدرب لهذه اللحظة منذ
أن كنت بالسادسة

216
00:11:38,158 --> 00:11:40,485
أستطيع تقطيع تفاحة إلى
خمسين قطة

217
00:11:40,551 --> 00:11:43,345
أو أضرب عنق رجل من عشرة

218
00:11:43,413 --> 00:11:45,011
(إختيار السيد (إيسترادا

219
00:11:45,075 --> 00:11:48,039
.راندي)، عليك مساعدتي)
هذا لأجل لائحتي

220
00:11:48,104 --> 00:11:50,069
.(مستحيل  يا (إيرل
أنا سألبس رباط مطاطي

221
00:11:50,137 --> 00:11:51,434
لأصل للتقييم الأفضل

222
00:11:51,502 --> 00:11:55,792
إن لم اذهب إلى هناك، سأكون شخص
غريب في الطابور رباط مطاطي

223
00:11:55,861 --> 00:11:58,719
راندي)، سوف اسحب ذلك المطاط إن)
لم تدعني آخذ رقمك

224
00:11:58,787 --> 00:12:01,016
(بحقك يا (راندي
أنا فعلاً أحتاج رقمك

225
00:12:01,084 --> 00:12:02,481
ماذا عن أن نتصارع بالإبهام؟

226
00:12:02,549 --> 00:12:05,276
.مستحيل
تعلم بأني ورثت إبهام أمي البطئ

227
00:12:05,377 --> 00:12:09,935
الآن، ماذا عن إذا أعطيت (جوي) رقمك سيكون
الشئ الآخر الذي سأفعله هو شيء يخصك في القائمة

228
00:12:10,003 --> 00:12:13,894
،هل ستفعلها حالاً
من دون انتظار؟

229
00:12:13,961 --> 00:12:15,159
نعم، سيفعل

230
00:12:15,226 --> 00:12:18,354
،هيّا يا (دارنيل). إنّها فرصتي لأنشهر
وأخيب ظن جدتي

231
00:12:18,421 --> 00:12:20,917
أتمنى أن تحصل على إستقبال تلفزيوني
في الجحيم

232
00:12:31,700 --> 00:12:33,761
وجدتها

233
00:12:34,794 --> 00:12:37,157
:اختار رقم 182

234
00:12:37,224 --> 00:12:41,682
"(لعب كرة الحبل مع وجه (راندي"

235
00:12:41,748 --> 00:12:43,844
واحد

236
00:12:43,911 --> 00:12:49,202
لإختباره، (إغبال) قرر تحدي
إيسترادا) في الكلام المُحبب)

237
00:12:49,302 --> 00:12:51,463
"آلاس)، "يورك الفقير)

238
00:12:51,530 --> 00:12:54,093
(اعرفه يا (هوريشو

239
00:12:54,160 --> 00:12:56,386
... زميل دعابة لا ينتهي

240
00:12:58,088 --> 00:13:00,315
وأكثرهم محبة...

241
00:13:02,347 --> 00:13:05,307
،فوز أو خسارة
كان هناك الكثير من التشكيلات

242
00:13:05,341 --> 00:13:07,004
طِقْ، طِقْ

243
00:13:08,469 --> 00:13:10,463
... من هناك

244
00:13:12,163 --> 00:13:17,786
أفضل إختبار كان الرجل الذي بالدراجة
(على مسرحِ ما يدعى (مايكرو تشيبس

245
00:13:20,616 --> 00:13:22,511
!أجل

246
00:13:25,241 --> 00:13:28,835
،حسناً، الأخير برقم 300

247
00:13:28,901 --> 00:13:30,530
(جوي تيرنر)

248
00:13:30,598 --> 00:13:32,062
أخيراً

249
00:13:32,130 --> 00:13:33,592
دنكلمان) أخرج)

250
00:13:35,623 --> 00:13:37,883
المأجور سرقها لأجلي

251
00:13:43,643 --> 00:13:44,840
مرحباً

252
00:13:44,908 --> 00:13:46,900
،(اسمي (جوي تيرنر

253
00:13:46,968 --> 00:13:51,629
"المعروفة بـ"الإحساس القشري

254
00:13:58,117 --> 00:14:01,910
دُمتَ تقول بأنك أحضرت¶
¶شيئاً لأجلي

255
00:14:01,978 --> 00:14:04,705
لم أتذكر بأنها كانت مرنة
عندما كنا متزوجين

256
00:14:04,772 --> 00:14:06,037
اذكر

257
00:14:06,104 --> 00:14:07,733
آسف يا صديقي؟

258
00:14:18,748 --> 00:14:19,945
ما هذا؟

259
00:14:20,013 --> 00:14:22,242
من منكم أيّها الملاعين
أعطاني درجة متدنية؟

260
00:14:23,641 --> 00:14:27,567
أنا متأكد بأن (إيريك) لم يكن
ليفعل شيئاً كهذا

261
00:14:27,634 --> 00:14:29,831
إنّه (فرانكلي) سخيف جداً

262
00:14:29,865 --> 00:14:31,627
سخيف جداً؟

263
00:14:31,695 --> 00:14:37,016
"لما لا تأخذون أحداً يمثل حلقة كاملة من "ذا سمرفز
(بنفسه ولا يبدو كـ(غارغاميل

264
00:14:37,083 --> 00:14:42,374
(في هذا البرنامج، أنتِ تتعاملين مع (إيسترادا
وهو يتمتع بأن يكون ظريفاً

265
00:14:42,443 --> 00:14:43,639
هو لا يحب أن يكون سخيفاً

266
00:14:43,773 --> 00:14:50,328
حسناً...أنت أخبر (إيسترادا) أن هذا ما
(يحصل للرجال الذي يقولون "لا" لـ(جوي تيرنر

267
00:14:57,118 --> 00:14:59,213
كنت خائف من هذا

268
00:15:03,608 --> 00:15:04,837
!(جوي)

269
00:15:06,236 --> 00:15:08,828
،(دارنيل تيرنر)
أطلق سراحي الآن

270
00:15:08,896 --> 00:15:10,725
،سأضرب خشمك
(يا (بريان دنكلمان

271
00:15:10,793 --> 00:15:12,956
بعدها سنرى من هو السخيف

272
00:15:13,024 --> 00:15:18,945
"جميعنا شاهد البرنامج في "كراب شاك
كما لو هنالك حادث طائرة أو تلوث كيميائي

273
00:15:19,013 --> 00:15:21,042
أو عندما يكون شخصاً نعرفه
في مطاردة بطيئة السرعة

274
00:15:21,076 --> 00:15:24,103
لا أريد مشاهدة هذه التفاهة

275
00:15:24,170 --> 00:15:27,132
هذا الشيء هو كل شيء غلط
في أمريكا اليوم

276
00:15:27,199 --> 00:15:28,828
غيّر القناة

277
00:15:28,896 --> 00:15:30,760
احتفال (ريهاب) الآن

278
00:15:30,828 --> 00:15:32,224
لا ، لا تغير

279
00:15:32,290 --> 00:15:33,387
آمل أن يعرضوا إختباري

280
00:15:33,521 --> 00:15:34,850
،اعلم بأني لم أُسقط التفاحة

281
00:15:34,918 --> 00:15:38,479
عدا فتاة جميلة تتلاعب بالسيف؟
بحقكم

282
00:15:38,547 --> 00:15:40,642
... حان وقت معرفة إذا كنت

283
00:15:40,711 --> 00:15:43,804
(فالح أو فاشل)

284
00:15:43,870 --> 00:15:51,223
هناك الكثير من (نادا) الجيدين في الرياضة
(و (نادا) سيئين، وبعد كل هذا هنالك (جوي تيرنر

285
00:15:51,325 --> 00:15:55,617
أخبر (إيسترادا) بأن هذا ما يحدث
لمن يقول لـ(جوي) لا

286
00:16:01,375 --> 00:16:03,735
،(دارنيل تيرنر)
أطلق سراحي

287
00:16:03,802 --> 00:16:05,666
،سأضرب خشمك
،(يا (بريان دنكلمان

288
00:16:05,735 --> 00:16:07,497
بعد ذلك سنرى من يبدو سخيفاً

289
00:16:07,565 --> 00:16:12,154
إيسترادا)، تعال إلى "كامدن" وواجهني كرجل)

290
00:16:12,255 --> 00:16:14,583
،تلة "بيميت" متنزه المقطورات
"الموقف "د

291
00:16:14,651 --> 00:16:16,749
المقطورة ذات المرحاض
عن الواجهة

292
00:16:18,944 --> 00:16:20,640
،المرحاض الصغير
وليس الكبير

293
00:16:24,535 --> 00:16:26,729
ألديكم مشكلة مع ذلك؟

294
00:16:27,896 --> 00:16:29,757
لأن لدي حذاء سمين آخر

295
00:16:29,825 --> 00:16:32,652
أيّ أحد؟
أيّ أحد؟

296
00:16:41,406 --> 00:16:43,201
أعتقد بأن هذا لي

297
00:16:46,431 --> 00:16:48,091
عليّ الإبتعاد لأرد على هذا

298
00:16:48,161 --> 00:16:49,391
(اذهبوا لـ(دارنيل

299
00:16:49,425 --> 00:16:50,555
رائع

300
00:16:50,623 --> 00:16:52,750
دارنيل) لديه هاتف من شعر)

301
00:16:55,347 --> 00:16:57,077
عُلِمْ

302
00:16:57,178 --> 00:16:58,841
،لا تقلق
... سأدمره

303
00:17:03,300 --> 00:17:04,797
!رائع

304
00:17:04,865 --> 00:17:06,728
دارنيل) دمر هاتفه المصنوع من الشعر)

305
00:17:06,795 --> 00:17:08,891
دارنيل)، ما الذي يجري؟)

306
00:17:08,926 --> 00:17:12,787
انتهى الأمر بأنه بينما كنّا نضحك
،على البرنامج بكونه الأسوء من ناحية المتعة

307
00:17:12,852 --> 00:17:14,250
على ما يبدو التقديرات كبيرة جداً

308
00:17:14,317 --> 00:17:16,212
عشرين مليون شخص
شاهدوا وجهي

309
00:17:16,280 --> 00:17:17,876
غطاء حمايتي تم تفجيره

310
00:17:17,909 --> 00:17:21,004
أعتقد أن كل هذا يعني
بأنه لا أستطيع شطبكِ من اللائحة

311
00:17:21,071 --> 00:17:22,303
بالطبع، لا تستطيع

312
00:17:22,370 --> 00:17:25,497
،أنت أذللتني أمام كل الدولة

313
00:17:25,565 --> 00:17:28,058
ووضعت زوجي في خطر

314
00:17:28,125 --> 00:17:32,719
الآن ستضع خطاً عريضاً تحت رقمي
وعليك أن "تزخرفه" على تلك اللائحة

315
00:17:32,785 --> 00:17:35,712
،(في الواقع يا (جوي
هو وضعنا جميعاً في خطر

316
00:17:35,814 --> 00:17:37,244
علينا أن ننتقل

317
00:17:38,542 --> 00:17:39,838
(لا أفهم يا (دارنيل

318
00:17:39,905 --> 00:17:46,028
إذاً، دقيقة واحدة من مشاهدة التلفاز، بعد ذلك تخبرني
أن الـ"اف بي آي" تريد أن تنقلنا لوجود ناس آتية إلى هنا لقتلنا؟

319
00:17:46,094 --> 00:17:49,789
،تقنياً، هم يريدون قتلي فقط
لكنهم سيقتلون من يكون في الغرفة أيضاً

320
00:17:49,856 --> 00:17:52,386
عندما تقول "من يكون في الغرفة أيضاً"........؟

321
00:17:52,452 --> 00:17:53,149
نعم، أعنيك أنت

322
00:17:53,217 --> 00:17:54,845
ماذا عنّي؟

323
00:17:54,913 --> 00:17:56,342
أنت أيضاً -
رائع -

324
00:17:56,411 --> 00:17:57,608
إذا وصلت الـ"اف بي آي" هنا
... أولاً

325
00:17:57,676 --> 00:17:59,172
في الواقع، لن تود أن تكون هنا كذلك

326
00:17:59,272 --> 00:18:01,668
جوي)، ليس لدينا وقت إلّا)
:لحزم الضروريات

327
00:18:01,736 --> 00:18:04,596
الملابس، الأدوية، ووصفة
جدتي لعصير الليمون

328
00:18:04,663 --> 00:18:07,824
هل ستكون جدتك أكثر؟

329
00:18:07,892 --> 00:18:09,988
الحقيقة يجب أن تقال، هي لم تكن
جدتي من البداية

330
00:18:10,086 --> 00:18:12,883
،(هي شهدت ضد (هاليبوتن
لكن سأحبُها إلى الموت

331
00:18:12,951 --> 00:18:16,308
الآن كما تعرفون من النشرات التي
،وضعتها، على ضوء الشموع

332
00:18:16,376 --> 00:18:18,771
ولوحة الإعلانات التي على الشارع
الثالث، أن السيد (سلحفاة) لايزال مفقود

333
00:18:18,838 --> 00:18:21,369
الخبر الجيد هو ، إنّي أعطيته
،الكثير من تدريبات الدفاع

334
00:18:21,437 --> 00:18:22,966
لذا أتوقع عودته الوشيكة

335
00:18:23,066 --> 00:18:25,195
،لذا، ها هو غذاؤه
،ووشاحه المفضل

336
00:18:25,262 --> 00:18:28,587
ومرطب شفاهه لهذا
الموسم الجاف

337
00:18:31,651 --> 00:18:33,615
(أنا حقاً متأسف يا (جوي

338
00:18:33,681 --> 00:18:38,206
أشعر بأنه خطئي بأن تدخلي
في هذا البرنامج

339
00:18:38,273 --> 00:18:40,470
إنّه خطئك بالكامل

340
00:18:40,535 --> 00:18:42,132
آسف. لم تكن تتحدث معي

341
00:18:42,199 --> 00:18:43,464
إنّه محق

342
00:18:43,532 --> 00:18:45,361
حلم طفولتي بأن أكون شهيرة

343
00:18:45,426 --> 00:18:47,158
مات ودُفِنْ
،وأنت حفرت القبر

344
00:18:47,226 --> 00:18:51,249
جعلتني أذهب للتلفاز
وحولت حلمي إلى كابوس

345
00:18:51,351 --> 00:18:52,946
جعلت مني إضحوكة

346
00:18:53,014 --> 00:18:54,411
نعم يا غبي

347
00:18:56,576 --> 00:18:58,605
لن تكون (جوي) مجدداً

348
00:18:58,672 --> 00:18:59,903
فكرت بتجربتها

349
00:18:59,971 --> 00:19:01,799
إنّها ليست لي

350
00:19:01,864 --> 00:19:04,595
جوي)، سوف أعوضكِ)

351
00:19:06,392 --> 00:19:08,720
ما الذي يلبسه أطفالي
خوذة دراجات؟

352
00:19:08,821 --> 00:19:10,517
أحياناً الإختيار يكون صعباً

353
00:19:10,585 --> 00:19:11,648
لفّوا سواعدكم يا شباب

354
00:19:11,683 --> 00:19:12,814
جوي)، رجاءً ارضي)

355
00:19:12,879 --> 00:19:14,410
لن أركض إلى الحكومة

356
00:19:14,477 --> 00:19:16,573
دفعت راتبي لأجل الضرائب

357
00:19:16,641 --> 00:19:18,570
(جوي) -
،ربما يخبروني بأن علي الإنتقال -

358
00:19:18,638 --> 00:19:20,001
:لكني سأهاتف بهذا

359
00:19:20,069 --> 00:19:21,333
،ما أحزمه

360
00:19:21,399 --> 00:19:22,963
،ومتى أحزمه
... وكيف أحزمه

361
00:19:54,077 --> 00:19:55,075
!لقد رحلوا

362
00:19:55,143 --> 00:19:56,640
لا أصدق هذا

363
00:19:56,705 --> 00:19:58,936
كان هناك الكثير لم يسعني
،قوله لهم

364
00:19:59,036 --> 00:20:01,930
... ،مثل

365
00:20:02,031 --> 00:20:05,656
،حسناً، ربما نسيت ذلك
لكن أشتاق لهم

366
00:20:05,725 --> 00:20:07,853
لا أستطيع أن أدع شخصاً ما يأخذ
،زوجتي السابقة

367
00:20:07,920 --> 00:20:11,813
،مع الرجل الذي خانتني به
وطفلاي

368
00:20:11,881 --> 00:20:13,609
وعدت (جوي) بأن أجعل حلمها حقيقة

369
00:20:13,678 --> 00:20:17,238
هذا آخر ما قلته لها

370
00:20:17,306 --> 00:20:19,100
علينا إيجادهم

371
00:20:19,169 --> 00:20:20,564
لايزال هناك بعض سوائل في ما يخصني

372
00:20:21,663 --> 00:20:22,693
أتسائل ما طعمه

373
00:20:22,761 --> 00:20:23,726
!راندي)، لا)

374
00:20:23,793 --> 00:20:25,214
(grunts)
Captioned by
<font color="#00ffff">media access group at wgbh</font>
access.Wgbh.Org

375
00:20:25,215 --> 00:20:29,978
فريق "ستار تايمز" للترجمة
MustafaHH :المترجم
mustafahh15@gmail.com :للمراسلة

376
00:20:27,303 --> 00:20:29,216
"يُتبع"














-

