1
00:00:00,000 --> 00:00:02,803
 اسمي ( إيرل ) , عنوان الحلقة : الساعة السحرية
Shimaa Adel تـرجمة

2
00:00:03,330 --> 00:00:08,090
( راندي ) مؤخراً أصبح فضولياً بشأن مجفف الشعر لذا استعار واحداً من ( جوي ) 

3
00:00:08,150 --> 00:00:10,210
أحب فعلاً المظهر , ( إيرل ) , لكن بالله عليك

4
00:00:10,310 --> 00:00:13,000
من لديه 30 دقيقة كل صباح حتى يقضيها في تصفيف شعره ؟

5
00:00:17,090 --> 00:00:19,560
واصل التدرب , صغيري

6
00:00:19,620 --> 00:00:22,190
لقد تخليت عن " الاكسيلفون " و لطالما ندمت على فعلتي تلك

7
00:00:25,370 --> 00:00:28,850
يا له من فتى محظوظ , ما زال لديه فرصة حتى يصبح شخص مهم

8
00:00:32,490 --> 00:00:33,940
ماذا يحدث , ( جوي ) ؟

9
00:00:34,020 --> 00:00:35,880
إنها إعادة إفتتاح " أرض التسلية الغامضة " الكبيرة

10
00:00:35,940 --> 00:00:38,620
أقمصة " تمنى أمنية " تلك سوف تعطينا فرصة في ألا نقف في صفوف طويلة

11
00:00:38,690 --> 00:00:39,730
أنا أموت

12
00:00:39,800 --> 00:00:41,580
أنا أموت أيضاً

13
00:00:41,640 --> 00:00:43,110
( أنا لست ذاهباً إلى الجنازة , ( إيرل

14
00:00:43,150 --> 00:00:45,170
ذاك الفتى الصغير الأسود يخيفني

15
00:00:45,220 --> 00:00:48,030
و ما زلت تدين لي بـ 45 سنت عندما كنت أعيش هنا

16
00:00:48,070 --> 00:00:49,490
نحتاج إلى التسوية , بسرعة

17
00:00:49,560 --> 00:00:50,530
( إنهم ليسوا مرضى , ( راندي

18
00:00:50,590 --> 00:00:52,660
جوي ) تريد الانتفاع من حدث " تمنى أمنية " فحسب )

19
00:00:53,430 --> 00:00:57,020
ذاك الفتى صاحب المؤخرة السمينة عليه أن يذهب إلى مخيم 
الفضاء لأن خلاياه الحمراء قل عددها أخيراً

20
00:00:57,070 --> 00:00:59,530
لمَ على أطفالي أن يتعذبوا لأنهم أصحاء ؟

21
00:00:59,600 --> 00:01:01,450
لم أستطع أن أكن انتقادياً كثيراً

22
00:01:01,490 --> 00:01:05,050
" قبل سنوات قليلة , فعلت شيء سيء لناس " تمنى أمنية  

23
00:01:05,130 --> 00:01:06,570
.. لقد حدث هذا في وقت متأخر من عشية رأس السنة الجديدة

24
00:01:06,571 --> 00:01:08,333
و ( راندي ) قاد إلى منزله 
... من دوني بالإضافة إلى أنني

25
00:01:08,334 --> 00:01:12,550
قبلته قبلة منتصف الليل عرضاً , و ما زلنا لا نتحدث بشأن هذا على الإطلاق

26
00:01:12,630 --> 00:01:16,680
لم أستطع السير جيداً , لكنني وجدت معنى آخر للانتقال

27
00:01:16,760 --> 00:01:20,070
هذا كلب ضخم

28
00:01:22,650 --> 00:01:25,830
أنت تسير في الاتجاه الخاطئ

29
00:01:27,320 --> 00:01:30,980
.... في الصباح التالي , شعرت و كأن كان هناك حصان يضربني في رأسي

30
00:01:31,040 --> 00:01:32,340
و قد يكون هذا حدث في الواقع

31
00:01:32,400 --> 00:01:35,690
بادي زاكس ) طفل " حدث تمنى أمنية " فقد أمنيته اليوم )

32
00:01:35,740 --> 00:01:40,460
" عندما الفرس الذي كان سيقوده في استعراض " نيويورك 
سُرق بشكل مأساوي  

33
00:01:40,520 --> 00:01:45,330
و لهذا محققي الأمنيات يحاولون بشجاعة أن ينقذوا حلم ( بادي ) الصغير

34
00:01:45,410 --> 00:01:47,720
هذا مقزز

35
00:01:48,360 --> 00:01:51,280
.. لقد كانت هذه فرصة ( بادي ) الأخيرة في أن يقود في الاستعراض

36
00:01:51,340 --> 00:01:57,230
لأن بينما أطفال " تمنى أمنية " لا يموتون , هذا الفتى يموت

37
00:01:57,330 --> 00:01:59,800
( و الآن لننتقل معكم إلى النشرة الجوية مع ( تشيك دابني

38
00:01:59,840 --> 00:02:01,820
... لقد مرت 10 سنوات تقريباً منذ أن مات الفتى

39
00:02:01,840 --> 00:02:04,470
لذا لم يكن في وسعي الكثير حتى أفعله له

40
00:02:04,520 --> 00:02:07,990
لكنني اعتقدت أنه يمكنني أن أحاول أن أفعل شيئاً لوالديه

41
00:02:09,490 --> 00:02:11,310
هذا رائع جداً

42
00:02:11,390 --> 00:02:15,860
أتساءل ما إذا كانت الأشجار تتألم من الوشوم كما يتألم البشر

43
00:02:16,980 --> 00:02:19,490
مرحباً , سيدة ( زاكس ) ؟ -
نعم -

44
00:02:19,800 --> 00:02:24,180
قبل سنوات عدة , سرقت فرس ابنك الذي تمنى أمنية و أنا هنا حتى أعوض عليه

45
00:02:24,220 --> 00:02:27,160
أقصد , لا أعوض عليه , لأنه ... كما تعلمين

46
00:02:27,220 --> 00:02:29,340
ملاك

47
00:02:36,160 --> 00:02:37,330
كيف حالك , صديقي ؟

48
00:02:37,390 --> 00:02:38,560
أنت سرقت فرسي ؟

49
00:02:38,700 --> 00:02:39,770
بادي ) ؟ )

50
00:02:39,860 --> 00:02:41,180
اعتقدت أنك ميت

51
00:02:41,250 --> 00:02:42,580
لقد رأيتك على الأخبار

52
00:02:42,630 --> 00:02:43,890
أعلم ما حدث

53
00:02:43,950 --> 00:02:46,250
تمنى أن يظل حياً

54
00:02:46,290 --> 00:02:48,650
لمَ لا يفعلون جميعهم هذا ؟

55
00:02:50,150 --> 00:02:51,950
... بعدما أخبرته بشأن قائمتي

56
00:02:52,010 --> 00:02:53,630
... بادي ) دعانا للدخول و شرح )

57
00:02:53,690 --> 00:02:57,800
كيف تحدى جميع توقعات الأطباء بموته

58
00:02:57,870 --> 00:03:01,140
قد يفاجئك هذا , لكن " كامدن " ليست لديها أفضل الأطباء

59
00:03:01,170 --> 00:03:04,050
... أقصد , لقد أوقعوا 3 ساعات داخل جسمي خلال الجراحة

60
00:03:04,120 --> 00:03:06,570
و واحدة منهم ما زالت هنا

61
00:03:06,620 --> 00:03:08,410
أرى أنك مدمن أفلام ؟ 

62
00:03:08,480 --> 00:03:09,540
تماماً , أجل

63
00:03:09,590 --> 00:03:12,950
أنت تقضي 95 % من وقتك على السرير , لذا سوف تشاهد بعض الأفلام

64
00:03:13,040 --> 00:03:14,320
ما هو فيلمك المفضل ؟

65
00:03:14,390 --> 00:03:16,840
" من دون شك , " تو ذا ماكس

66
00:03:16,920 --> 00:03:19,570
... ( كله أكشن مع ( ماكس باتريك

67
00:03:19,620 --> 00:03:24,520
عميل المخابرات المركزية , البحرية الأمريكية , الراقصة , و رجل العائلة المخلص

68
00:03:24,570 --> 00:03:30,670
شاهدا ( ماكس ) و هو يوقف الارهابيين من استخدامهم 
رجل آلي حبار ضخم حتى يقتل الرئيس

69
00:03:30,730 --> 00:03:32,810
أنا و ( راندي ) نحب أفلام الحبار

70
00:03:32,860 --> 00:03:34,010
كيف لم نشاهده ؟

71
00:03:34,070 --> 00:03:38,200
انتظر , هل هذا الفيلم الذي يبدأ بمقدمة 
مملة جداً مع ( رين ) ؟ فتاة " زيلويغر " ؟

72
00:03:38,210 --> 00:03:39,690
لأننا لم نكمله

73
00:03:39,740 --> 00:03:42,840
لا , لا , أنتما لم تشاهداه لأنه لم يصنع بعد

74
00:03:42,900 --> 00:03:44,510
إنه هنا

75
00:03:44,580 --> 00:03:46,750
و هنا

76
00:03:46,810 --> 00:03:49,180
و بعضه هنا

77
00:03:49,250 --> 00:03:51,290
توقف

78
00:03:54,310 --> 00:03:55,470
قم بهذا مجدداً

79
00:03:55,840 --> 00:03:57,320
توقف

80
00:03:57,690 --> 00:03:59,030
قم بهذا مجدداً

81
00:03:59,100 --> 00:04:00,260
انتظر , انتظر , انتظر

82
00:04:00,360 --> 00:04:01,520
دعني ألحسه

83
00:04:03,000 --> 00:04:04,630
يعجبني أخيك

84
00:04:04,690 --> 00:04:06,700
هو معجب بك , أيضاً

85
00:04:06,770 --> 00:04:08,140
مهلاً لحظة

86
00:04:08,190 --> 00:04:09,420
أنا معجب به

87
00:04:09,470 --> 00:04:10,650
هو معجب بي

88
00:04:10,700 --> 00:04:13,980
جميعنا نحب الحبار , و أنت تدين لي

89
00:04:14,010 --> 00:04:15,730
هل تعلم ما الذي سنفعله ؟

90
00:04:15,800 --> 00:04:17,310
سوف نصنع هذا الفيلم

91
00:04:17,380 --> 00:04:18,650
... و سوف يكون

92
00:04:18,720 --> 00:04:20,510
مدهش

93
00:04:20,670 --> 00:04:22,070
توقف

94
00:04:22,590 --> 00:04:23,500
مجدداً

95
00:04:23,520 --> 00:04:25,150
توقف

96
00:04:25,180 --> 00:04:25,990
انتظر

97
00:04:26,030 --> 00:04:27,860
أنت تقول أننا سنصنع هذا الفيلم ؟

98
00:04:27,950 --> 00:04:28,860
أجل , لا تقلق

99
00:04:28,870 --> 00:04:31,040
لدي العديد من الكتب التي تشرح كيفية فعل هذا

100
00:04:31,110 --> 00:04:34,100
و إذا كنت تريد أن تمسح اسمي من على القائمة , سوف تساعدني يا رجل

101
00:04:34,150 --> 00:04:35,500
يمكنك أن تكون المنتج

102
00:04:35,560 --> 00:04:36,290
المنتج ؟

103
00:04:36,360 --> 00:04:37,180
أجل

104
00:04:37,250 --> 00:04:38,060
( انظر إلي , ( راندي

105
00:04:38,120 --> 00:04:39,080
أنا منتج

106
00:04:39,150 --> 00:04:40,830
أعلم , لقد رأيت

107
00:04:41,090 --> 00:04:43,680
بالإضافة إلى أن هذا يبدو رائعاً , ماذا يعني هذا بالضبط ؟

108
00:04:43,750 --> 00:04:45,730
أن تكون منتج شيء مذهل , يا رجل

109
00:04:45,770 --> 00:04:48,980
أقصد , عليك أن تدفع ثمن كل شيء و تقوم بتوظيف الجميع

110
00:04:49,000 --> 00:04:54,480
و عليك أن تتأكد من أن كل شيء يبدو كما يبدو تماماً هنا

111
00:04:54,550 --> 00:04:57,390
أجل , أجل , يمكننا أن نصنع فيلمك بكل تأكيد

112
00:04:58,320 --> 00:05:00,140
... أو

113
00:05:02,730 --> 00:05:03,760
لا

114
00:05:03,840 --> 00:05:05,220
أريد الفيلم

115
00:05:07,060 --> 00:05:10,150
بادي ) أراد أن يكن كل شخص في طاقم عمله يلائم رؤيته الفنية ) 

116
00:05:10,190 --> 00:05:13,640
من أجل زوجة ( ماكس ) , أراد امرأة حذابة , لكن منفعلة 

117
00:05:13,700 --> 00:05:14,880
( تيريسا )

118
00:05:14,930 --> 00:05:18,780
ابتعدي عن هنا و أدخلي فتاكِ المزعج بالداخل 

119
00:05:20,990 --> 00:05:24,820
و يبدو أنه أخطأ في وضع " الاكسيلفون " الخاص به

120
00:05:26,940 --> 00:05:28,100
إلى ماذا تنظر ؟

121
00:05:28,130 --> 00:05:29,340
أنتِ مثالية

122
00:05:29,400 --> 00:05:30,830
أعلم

123
00:05:30,890 --> 00:05:33,960
و من كنت أنا حتى أنتقد رؤيته الفنية

124
00:05:36,170 --> 00:05:37,470
يا إلهي

125
00:05:37,520 --> 00:05:38,970
مياه غازية , من فضلك

126
00:05:39,020 --> 00:05:40,270
البقعة تلتصق

127
00:05:40,280 --> 00:05:41,950
هل لدى أي أحد منكم قلم " تايد " المنظف ؟

128
00:05:42,000 --> 00:05:44,270
هذا قميص " باهاما " المفضل لي

129
00:05:44,320 --> 00:05:46,430
هذا سوف يكون العالم المذعور

130
00:05:47,650 --> 00:05:49,180
( هذا صحيح , ( كوكارتشا

131
00:05:49,190 --> 00:05:54,310
اشرب السم و أعده إلى منزلك البذيء حتى تطعمه لأطفالك 

132
00:05:54,370 --> 00:05:56,420
ارهابية قاسية

133
00:05:56,450 --> 00:05:58,270
رائع

134
00:05:58,330 --> 00:06:01,130
انظرا إلى هذه البذلة الرائعة التي وجدتها خلف النزل

135
00:06:01,200 --> 00:06:05,550
كان علي أن أركل بعض القطط الصغيرة حديثي الولادة 
لكنني تركت لهم قميصي

136
00:06:05,620 --> 00:06:08,180
هذه بذلة رائعة

137
00:06:08,270 --> 00:06:09,790
لدينا رئيسنا

138
00:06:09,840 --> 00:06:12,630
و هذه سكرتيرتي اللطيفة

139
00:06:14,020 --> 00:06:17,510
بعد أن وجدنا طاقم التمثيل , بدأنا تصوير الفيلم

140
00:06:17,550 --> 00:06:22,410
حسناً , إذاً ... هذا المشهد حيث الرئيس يسمع أولاً عن الحبار الضخم

141
00:06:22,470 --> 00:06:24,170
هل الجميع يعلم ما الذي يجب فعله ؟

142
00:06:24,230 --> 00:06:25,610
حسناً

143
00:06:25,650 --> 00:06:27,490
تأهبوا , يا جماعة

144
00:06:31,160 --> 00:06:32,600
... و

145
00:06:32,650 --> 00:06:34,180
تصوير

146
00:06:34,240 --> 00:06:37,130
سيدي الرئيس , بناءً على طلبك 

147
00:06:37,180 --> 00:06:41,760
نحن نقوم بإذابة ( بينيدكت أرنولد ) حتى تستطيع أن تضربه في معدته

148
00:06:41,810 --> 00:06:46,020
بينما هو يذوب , نائب الرئيس لديه إعلان

149
00:06:48,540 --> 00:06:51,800
سيدي الرئيس , هذا الفاكس وصل للتو

150
00:06:51,910 --> 00:06:55,510
مدينة " نيويورك " تتم مهاجمتها من قبل حبار ضخم

151
00:06:55,560 --> 00:06:59,020
و رئيس القوات العسكرية أعلن حالة طوارئ  

152
00:06:59,060 --> 00:07:04,640
إنه يطلب الإذن حتى يذهب للموت و يشير بيديه هكذا

153
00:07:05,910 --> 00:07:10,520
لم آخذ هذا العمل حتى أدع حبار ضخم ما يبتلع بلدنا الحرة

154
00:07:10,580 --> 00:07:12,390
( أحضرا لي ( ماكس باتريك

155
00:07:12,460 --> 00:07:16,030
و بعد ذلك سوف تسمعون صدمة قوية في الخارج و تقومون بردة فعلتكم 

156
00:07:18,080 --> 00:07:19,780
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

157
00:07:19,820 --> 00:07:21,400
و بعد ذلك سوف ننتقل لمشهد الحبار في الخارج

158
00:07:21,460 --> 00:07:22,250
... و أنت يا ( راندي ) عليك أن تقول

159
00:07:22,290 --> 00:07:23,910
( لقد قلت أحضروا ( ماكس باتريك

160
00:07:23,950 --> 00:07:24,590
الآن

161
00:07:24,630 --> 00:07:26,070
و بعد ذلك أنا أدخل

162
00:07:29,080 --> 00:07:31,130
هل قال أحد ما اسمي ؟

163
00:07:31,190 --> 00:07:34,030
إعلان إثارة

164
00:07:34,070 --> 00:07:35,130
لا

165
00:07:35,180 --> 00:07:35,830
اقطعوا التصوير

166
00:07:35,890 --> 00:07:36,870
اقطعوا التصوير

167
00:07:36,920 --> 00:07:38,980
" لا تقولوا " إعلان إثارة

168
00:07:39,040 --> 00:07:41,000
...عليكم أن تمثلوا أنكم في حالة إثارة كـ  

169
00:07:42,490 --> 00:07:43,800
لدينا مشكلة كبيرة هنا

170
00:07:43,860 --> 00:07:45,350
( إيرل )

171
00:07:47,780 --> 00:07:48,600
اسمع

172
00:07:49,320 --> 00:07:50,190
شكراً

173
00:07:50,310 --> 00:07:51,170
شكراً

174
00:07:51,500 --> 00:07:55,710
اسمع , الوحيد الرائع هو ( راندي ) , الآخرون سيئون

175
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
هؤلاء الممثلون الآخرون

176
00:07:57,040 --> 00:07:58,610
بيتي ) تبدو رجولية )

177
00:07:58,650 --> 00:08:03,790
و ... و ( جوي ) تظل تحدق في الكاميرا , لذا عليك أن تصلح هذا

178
00:08:03,870 --> 00:08:05,610
سوف أكون في مقطورتي

179
00:08:05,700 --> 00:08:08,850
لا تقلق , سوف أصلح الأمر

180
00:08:13,660 --> 00:08:18,540
اسمعوا , ( بادي ) ليس مسروراً ببعض أداءكم

181
00:08:18,580 --> 00:08:21,030
و ... و ( جوي ) توقفي عن النظر إلى الكاميرا

182
00:08:21,080 --> 00:08:23,880
كيف سيعلم الجمهور أنني أتحدث إذا لم أكن أنظر إلى الكاميرا ؟

183
00:08:23,950 --> 00:08:25,860
يقول أن ( راندي ) هو الوحيد الرائع

184
00:08:25,950 --> 00:08:27,150
التمثيل سهل

185
00:08:27,240 --> 00:08:30,070
عليك فقط أن تتظاهر بأنك شخص آخر و تتحدث مثله

186
00:08:30,120 --> 00:08:33,100
" جوي ) يجدر بها أن تقول : " سيدي الرئيس , بناءً على طلبك ) 

187
00:08:33,110 --> 00:08:36,580
نحن نقوم بإذابة ( بينيدكت أرنولد ) حتى تستطيع أن تضربه في معدته

188
00:08:36,690 --> 00:08:40,030
و بعد ذلك ( بيتي ) تقول : سيدي الرئيس , هذا الفاكس وصل للتو

189
00:08:40,090 --> 00:08:43,120
مدينة " نيويورك " تتم مهاجمتها من قبل حبار ضخم

190
00:08:43,170 --> 00:08:43,910
فهمتما ؟

191
00:08:44,020 --> 00:08:45,560
يمكنكما أن تمثلوا أنكم أي شخص

192
00:08:45,630 --> 00:08:47,330
هل تتحدث إلي ؟

193
00:08:47,340 --> 00:08:49,910
لا أحد آخر هنا , لذا من المؤكد أنك تتحدث إلي

194
00:08:49,970 --> 00:08:54,770
إي تي ) , هاتف , منزل )

195
00:08:54,810 --> 00:08:56,840
" نحن لم نهبط على " صخرة بليموث

196
00:08:56,880 --> 00:08:59,030
صخرة " بليموث " هي التي هبطت علينا

197
00:08:59,050 --> 00:09:01,190
... أريد بحث شديد عن كل منزل مزرعة

198
00:09:01,220 --> 00:09:04,020
مزرعة الكلاب , مزرعة الدجاج , المزارع الداخلية , المزارع الخارجية

199
00:09:04,090 --> 00:09:06,780
( اسم هاربكم هو دكتور ( ريتشارد كيمبل

200
00:09:06,790 --> 00:09:08,890
أنا لست حيوان

201
00:09:08,930 --> 00:09:11,140
أنا كائن بشري

202
00:09:11,190 --> 00:09:13,420
إنه يضع المستحضر على بشرته

203
00:09:13,460 --> 00:09:15,250
لقد فعل ما قيل له

204
00:09:15,310 --> 00:09:17,620
ضع المستحضر في السلة

205
00:09:17,740 --> 00:09:19,370
" الأم المدققة تختار " جيف

206
00:09:19,480 --> 00:09:22,500
عرض ( راندي ) أغضب الناس أكـثر فحسب 

207
00:09:22,550 --> 00:09:25,580
و لم يكن التمثيل هو الشيء الوحيد الذي سبب مشاكل

208
00:09:25,640 --> 00:09:28,230
أنا آكل الارهابيين مع الكافيار كوجبة غذاء لي

209
00:09:28,320 --> 00:09:29,790
( أنا ( ماكس باتريك

210
00:09:29,850 --> 00:09:31,850
أنا لا أخاف من أحد

211
00:09:31,870 --> 00:09:34,390
... حان الوقت حتى أعلن

212
00:09:34,450 --> 00:09:35,880
الجهاد

213
00:09:42,940 --> 00:09:44,680
اقطعوا , هل صورنا المشهد ؟

214
00:09:44,690 --> 00:09:46,770
أحتاج إلى 5 دقائق

215
00:09:47,700 --> 00:09:51,190
الشيء الآخر الذي تعلمته عن الأفلام هو أن 
التأثيرات الخاصة قد تكون مخادعة

216
00:09:51,310 --> 00:09:53,750
... لذا ليتذكر الجميع أن آخر شيء سوف يحدث في المشهد

217
00:09:53,820 --> 00:09:55,630
أن ساعتي قاذفة اللهب سوف تشتعل

218
00:09:55,690 --> 00:09:57,000
هل الأمان جاهز ؟

219
00:09:57,050 --> 00:09:58,470
... و

220
00:09:58,530 --> 00:09:59,790
تصوير

221
00:09:59,850 --> 00:10:00,970
... سيدي الرئيس , هذا

222
00:10:03,620 --> 00:10:04,780
الرئيس يشتعل

223
00:10:04,860 --> 00:10:06,140
الرئيس يشتعل

224
00:10:06,190 --> 00:10:06,960
واصلوا التصوير

225
00:10:07,030 --> 00:10:08,160
واصلوا التصوير

226
00:10:11,930 --> 00:10:15,950
( لكن أصعب جزء بين كل هذا كان مثالية ( راندي

227
00:10:23,010 --> 00:10:23,940
اقطعوا التصوير

228
00:10:24,020 --> 00:10:26,660
إيرل ) , أحتاج إلى عربات ليموزين حقيقية من أجل موكب السيارات )

229
00:10:26,690 --> 00:10:29,130
الرئيس في حاجة إلى ليموزين

230
00:10:29,190 --> 00:10:31,260
.. عليه أن يكون

231
00:10:31,300 --> 00:10:32,600
مدهش

232
00:10:32,660 --> 00:10:34,580
سوف أكون في مقطورتي

233
00:10:34,920 --> 00:10:36,840
ربما لم ترَ

234
00:10:36,900 --> 00:10:40,230
هذه " سيفيك " موديل 98 , و فيها محول هواء

235
00:10:40,300 --> 00:10:42,990
... مع صياح الناس و اشتعالهم و كل هذا

236
00:10:43,040 --> 00:10:45,110
بحلول نهاية الأسبوع , المعنويات كانت قليلة جداً

237
00:10:45,200 --> 00:10:49,310
... حسناً , إذاً الرئيس و زوجة ( ماكس ) محاصران من قبل الحبار على

238
00:10:49,360 --> 00:10:53,040
... على سطح البيت الأبيض , و الأمـر

239
00:10:53,110 --> 00:10:55,680
... و بعد ذلك , ( ماكس باتريك ) يظهر من لا مكان

240
00:10:55,740 --> 00:10:59,220
و ينقذ الرئيس و يفجر الحبار بساعته الليزرية

241
00:11:00,410 --> 00:11:02,180
سوف يكون رائع

242
00:11:02,250 --> 00:11:03,180
أي أسئلة ؟

243
00:11:03,230 --> 00:11:05,250
كيف هذا لن يبدو سيئاً ؟

244
00:11:05,290 --> 00:11:06,770
اسمعوا , أيها الرفاق , عليكم أن تثقوا بي

245
00:11:06,810 --> 00:11:09,840
... سوف ينتهي كل شيء بتأثيرات خاصة و خدع تصويرية

246
00:11:09,920 --> 00:11:14,490
لكن لدينا مشهد واحد فحسب بينما الشمس تشع لونها الذهبي المدهش هذا

247
00:11:14,540 --> 00:11:17,800
" و هذا ما أسميه " الساعة السحرية

248
00:11:17,840 --> 00:11:20,390
أجل , حسناً , ساعتي السحرية هي أن ينتهي هذا الشيء

249
00:11:20,450 --> 00:11:22,340
و نحتسي جميعنا الشراب في الكوخ اللعين

250
00:11:25,050 --> 00:11:26,700
هيا بنا

251
00:11:27,550 --> 00:11:30,360
حسناً , ( إيرل ) قلها

252
00:11:30,420 --> 00:11:31,520
... و

253
00:11:31,590 --> 00:11:32,780
تصوير

254
00:11:32,830 --> 00:11:36,390
ماكس ) , حيثما أنت , أنقذنا أرجوك )

255
00:11:36,410 --> 00:11:37,720
آسف على تأخري

256
00:11:37,790 --> 00:11:39,500
حركة المرور سيئة جداً

257
00:11:40,990 --> 00:11:44,140
قدر العالم الحر في يديك القوية الوسيمة 

258
00:11:44,190 --> 00:11:45,020
الآن

259
00:11:45,080 --> 00:11:46,160
طائرة مروحية

260
00:11:48,210 --> 00:11:50,880
سيدي الرئيس , علي أن أخرج كلاكما من هنا

261
00:11:50,960 --> 00:11:52,470
تعالا معي

262
00:11:56,270 --> 00:11:57,400
علينا الذهاب

263
00:11:57,440 --> 00:11:59,140
لن أذهب من دونك

264
00:11:59,200 --> 00:12:02,380
ألا تدركين ماذا سيفعلون لكِ هؤلاء الأوغاد المصاصون ؟ 

265
00:12:02,450 --> 00:12:05,240
حسناً , لكن ليس من دون قبلة أولى

266
00:12:05,790 --> 00:12:07,010
هل يمكنني أن أقبله على يده ؟

267
00:12:07,070 --> 00:12:07,860
فمه

268
00:12:07,900 --> 00:12:09,040
خد

269
00:12:12,170 --> 00:12:14,170
دعيني أتفقد ساعتي و أرى ما الوقت

270
00:12:14,250 --> 00:12:17,330
حان وقت طهي السمكة

271
00:12:17,410 --> 00:12:19,140
انفجار

272
00:12:28,230 --> 00:12:30,050
مشهد رائع , جميعاً

273
00:12:30,380 --> 00:12:33,280
لنقم بالمزيد -
اللعنة , لا , أنا أستقيل -

274
00:12:33,380 --> 00:12:37,950
( أنا أُقبل فحسب ( براد بيت ) , أو ( إريك روبيرتس

275
00:12:38,010 --> 00:12:39,740
و ما هذا الدخان بحق الجحيم ؟

276
00:12:39,800 --> 00:12:42,090
عينيّ تؤلمني , و لدي كحة من دون بلغم

277
00:12:42,140 --> 00:12:45,720
لا تقلق , لقد أحضرته من طائرة باعثة للدخان
إنه آمن للنبات حتى

278
00:12:45,760 --> 00:12:46,590
يا إلهي

279
00:12:46,650 --> 00:12:47,770
أنفي الآن ينزف

280
00:12:47,810 --> 00:12:48,910
أنا أستقيل

281
00:12:48,930 --> 00:12:50,520
هيا , أيها الناس , لا تستقيلوا

282
00:12:50,610 --> 00:12:52,800
كيني ) , سوف أحضر لك منديل منعش )

283
00:12:52,860 --> 00:12:54,360
أهلك يحبون هذا

284
00:12:54,410 --> 00:12:55,360
( إيرل )

285
00:12:55,400 --> 00:12:56,530
الساعة السحرية

286
00:12:58,570 --> 00:13:00,570
آسف , ( إيرل ) , لكنني أستقل أيضاً

287
00:13:03,370 --> 00:13:07,130
و ( ويليام ) أيضاً , هذا إذا استيقظ مجدداً

288
00:13:17,870 --> 00:13:18,660
ماذا يحدث ؟

289
00:13:18,720 --> 00:13:20,690
موعد وصول الطاقم الساعة الـ 10 , و الساعة الآن 02 : 10

290
00:13:20,970 --> 00:13:22,250
ماذا تعني بماذا يحدث ؟

291
00:13:22,370 --> 00:13:23,660
لقد كنت هناك ... الجميع استقال

292
00:13:23,730 --> 00:13:24,570
و ماذا في هذا ؟

293
00:13:24,630 --> 00:13:26,300
في " هوليود " يقولون أنا استقلت طوال الوقت

294
00:13:26,420 --> 00:13:28,030
لا أحد يفعل هذا حقاً

295
00:13:28,090 --> 00:13:29,390
" أنا آسف , لكن نحن في " كامدن

296
00:13:29,450 --> 00:13:30,990
الناس يستقيلون من كل شيء هنا

297
00:13:31,040 --> 00:13:33,350
لهذا السبب انتهى أمر الطريق السريع في ميدان

298
00:13:33,400 --> 00:13:36,270
لكن انظر , يمكنني أن ألعب دور الرئيس

299
00:13:36,320 --> 00:13:38,760
و لدي شعر مستعار أشقر حتى ألعب دور زوجتك

300
00:13:38,840 --> 00:13:41,420
... فقط اضغط على هذا الزر في الكاميرا

301
00:13:41,480 --> 00:13:44,050
... و يمكنني أن أحمل الميكرفون و أبقيه بالأسفل أثناء التصوير 

302
00:13:44,110 --> 00:13:46,010
أو أخفيه على رأسي تحت قبعة

303
00:13:46,060 --> 00:13:46,980
يمكننا أن نفعل هذا

304
00:13:47,030 --> 00:13:50,360
أجل , لكنه سيقزز حتى الحمار

305
00:13:50,750 --> 00:13:52,960
أتعلم ماذا ؟ لا بأس

306
00:13:53,020 --> 00:13:54,880
لا بأس , هذه الأشياء لطالما تحدث في هذا المجال

307
00:13:54,900 --> 00:13:57,670
الانتاج يعمل على تقصير المشاهد , و أنا علي التعامل مع مشاهد الهجوم

308
00:13:57,720 --> 00:13:59,870
و أنا سبق و لدي مشاهد أحلامي

309
00:13:59,910 --> 00:14:03,780
من الأفضل أن نصنع فيلم قصير رائع من فيلم طويل عادي

310
00:14:03,840 --> 00:14:05,040
إذاً , هل انتهى الأمر بيننا ؟

311
00:14:05,080 --> 00:14:07,190
لا تحتاج لي بعد الآن ؟

312
00:14:07,270 --> 00:14:08,500
شيء واحد

313
00:14:08,580 --> 00:14:12,170
امنحني أسبوعان حتى أحرر نهاية الفيلم 
و بعد ذلك أقم حفلة افتتاح الفيلم لي  

314
00:14:12,230 --> 00:14:13,420
لكن الجميع استقال

315
00:14:13,460 --> 00:14:15,570
من سيأتي إليها حتى ؟

316
00:14:15,620 --> 00:14:16,850
( إيرل )

317
00:14:16,920 --> 00:14:20,840
إذا أقمتها , سوف يأتون

318
00:14:22,930 --> 00:14:24,620
ماذا ؟

319
00:14:24,970 --> 00:14:29,100
إذا أقمتها , سوف يأتون

320
00:14:30,050 --> 00:14:32,400
ألم تر من قبل فيلم ليس فيه ( بيرت رينولدس ) ؟

321
00:14:32,490 --> 00:14:34,810
ليس طوال الوقت , لا

322
00:14:35,950 --> 00:14:38,830
" بعد أسبوعان , تم افتتاح " تو ذا ماكس

323
00:14:38,960 --> 00:14:42,890
لقد كان أول فيلم يتم عرضه في " كامدين " منذ 
" الفيلم الوثائقي " السفك الكيميائي

324
00:14:42,960 --> 00:14:44,450
لذا لدينا حشد جيد

325
00:14:44,520 --> 00:14:47,100
... " و إذا حولنا نظرنا إلى دور " إنديانا جونز

326
00:14:47,120 --> 00:14:51,140
دور أمين صندوق في " لافيرن " و ( شيرلي ) لم يكن سيئاً كفاية

327
00:14:51,200 --> 00:14:56,420
لقد أخطأت بعدم تسميري لـ ( بيني مارشال ) عندما أتيحت لي الفرصة

328
00:14:57,190 --> 00:14:59,440
إذاً , أي دور تلعبه أنت في هذا الفيلم ؟

329
00:15:00,470 --> 00:15:01,920
أي فيلم ؟

330
00:15:01,990 --> 00:15:05,200
... و بالرغم من الطعم السيء الذي كان في أفواه الجميع من التصوير

331
00:15:05,260 --> 00:15:08,030
" أتوا حتى يستمتعوا بسحر حفلة افتتاح فيلم " كامدين

332
00:15:08,060 --> 00:15:12,040
ها هم نجوم الفيلم , ( جوي ) و ( دارنيل ) رجل الحبار

333
00:15:12,090 --> 00:15:15,180
إذاً , ( جوي ) أخبري المشاهدين ملابس من ترتدين

334
00:15:15,240 --> 00:15:15,830
عن ماذا تتحدث ؟

335
00:15:15,940 --> 00:15:17,210
هذه ملابسي , ابن العاهرة

336
00:15:17,260 --> 00:15:18,640
قصدت , أي مصمم ؟

337
00:15:19,580 --> 00:15:21,300
" لقد حصلت عليه من متجر " رايت ايد

338
00:15:21,360 --> 00:15:22,940
... من المفترض أن أرتديه من الجهة الأخرى لكن جدياً

339
00:15:22,990 --> 00:15:25,630
ما الذي تفضل أن تراه , عظم كتفي أم قوامي ؟

340
00:15:25,680 --> 00:15:28,560
أحياناً أعتقد أن مصممي الملابس رجال شاذين

341
00:15:32,180 --> 00:15:34,020
قمت بجميع مشاهدي

342
00:15:34,070 --> 00:15:35,320
لقد اشتعلت حتى

343
00:15:35,370 --> 00:15:37,060
هذا لم يكن في السيناريو

344
00:15:37,160 --> 00:15:39,650
اتضح أن حياتي كلها عبارة عن مشاهد أقوم بها أنا

345
00:15:39,710 --> 00:15:42,030
لقد كنت أدعوها حوادث حتى الآن

346
00:15:42,090 --> 00:15:44,740
في أيام شبابي . قمت بتمثيل بعض الاعلانات التجارية

347
00:15:44,790 --> 00:15:46,280
لنرَ إذا كان هذا سيذكرك بشيء

348
00:15:46,300 --> 00:15:49,060
حقير جداً , أيتها الشقيقة

349
00:15:49,110 --> 00:15:52,430
لم أقل هذا , لكنني كنت الشقيقة الحقيرة

350
00:15:52,490 --> 00:15:56,280
أخيراً أقعدت الجميع , لكن أدركت بعد ذلك أنني لم أقعد الجميع

351
00:15:56,330 --> 00:15:58,710
رجل الساعة لم يظهر بعد

352
00:15:58,810 --> 00:16:00,210
( مرحباً , سيدة ( زاكس

353
00:16:00,270 --> 00:16:01,090
أين ( بادي ) ؟

354
00:16:01,140 --> 00:16:03,130
... صانعي الأفلام يريدون أن يستعيدوا معداتهم الليلة

355
00:16:03,170 --> 00:16:05,170
قبل أن يقفل البواب المدرسة

356
00:16:05,210 --> 00:16:07,610
إيرل ) , ( بادي ) لن يأتي الليلة )

357
00:16:07,750 --> 00:16:10,480
والدة ( بادي ) كان لديها بعض الأخبار السيئة فعلاً

358
00:16:10,530 --> 00:16:13,700
بادي ) كان يدخل تلك المقطورة طوال الوقت لسبب ما )

359
00:16:13,780 --> 00:16:16,330
لم يكن فتى هوليودي طموح فحسب

360
00:16:16,380 --> 00:16:19,690
كان فتى هوليودي طموح يحتاج إلى معالجة كل ساعة

361
00:16:19,750 --> 00:16:22,430
وضعت ملصق " فونزي " على كيس المحلول اليوم

362
00:16:22,510 --> 00:16:24,500
اعتقدت أنه سيجعله أكثر تسلية

363
00:16:26,470 --> 00:16:29,250
( اتضح أن الأطباء كانوا محقين بشأن صحة ( بادي

364
00:16:29,320 --> 00:16:31,970
لقد كانت 10 سنوات عاشها بعد تاريخ الانتهاء فحسب

365
00:16:32,010 --> 00:16:33,880
لا أصدق أنه توفي

366
00:16:33,930 --> 00:16:37,980
حلمه الوحيد هو صنع فيلم , و هو حتى لم يرَ حفلة افتتاح الفيلم

367
00:16:38,130 --> 00:16:41,030
إيرل ) , صنع الفيلم لم يكن حلمه الوحيد )

368
00:16:41,080 --> 00:16:46,400
بادي ) لديه أطنان من الأحلام المجنونة , و أنت ساعدته في تحقيقها جميعاً )

369
00:16:46,720 --> 00:16:49,930
سوف تفهم عندما ترى هذا

370
00:16:50,950 --> 00:16:55,010
قررت ألا أخبر أي أحد بشأن ما حدث لـ ( بادي ) حتى بعد الحفلة

371
00:16:55,060 --> 00:16:58,000
اعتقدت نوعاً ما أنه لم يكن ليريد أن يشفق الناس عليه

372
00:16:58,060 --> 00:17:00,740
لقد فضل أن يستمتعوا بالفيلم فحسب

373
00:17:09,110 --> 00:17:11,500
( تأليف : ( بادي زاكس

374
00:17:11,510 --> 00:17:13,120
( إخراج : ( بادي زاكس

375
00:17:13,130 --> 00:17:14,500
( بطولة : ( بادي زاكس

376
00:17:14,510 --> 00:17:15,550
( جيمي سميتس )

377
00:17:21,603 --> 00:17:23,513
البيت الأبيض

378
00:17:27,600 --> 00:17:32,020
لم آخذ هذا العمل حتى أدع حبار ضخم ما يبتلع بلدنا الحرة

379
00:17:32,110 --> 00:17:34,150
( أحضرا لي ( ماكس باتريك

380
00:17:35,930 --> 00:17:38,520
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

381
00:17:40,700 --> 00:17:43,980
لقد قلت أحضروا ( ماكس باتريك ) , الآن

382
00:17:44,080 --> 00:17:46,670
هل قال شخص ما اسمي ؟

383
00:17:46,750 --> 00:17:49,950
... و الجميع استمتع فعلاً بما فيهم أنا و والدته

384
00:17:50,010 --> 00:17:53,770
بمشاهدة فيلم ( بادي ) , أدركت ما كانت تتحدث عنه أمه

385
00:17:53,830 --> 00:17:57,450
صنع هذا الفيلم سمح له بأن يعيش كل حلم مجنون قد يحلم به كل فتى

386
00:17:57,510 --> 00:17:59,470
لقد قابل رئيس

387
00:18:00,850 --> 00:18:04,100
لقد أصبح جاسوساً في المخابرات المركزية

388
00:18:04,290 --> 00:18:06,480
أنقذ حياة شخص ما

389
00:18:06,550 --> 00:18:08,280
الرئيس يشتعل

390
00:18:09,440 --> 00:18:11,370
... و بفضل التأثيرات الخاصة

391
00:18:11,430 --> 00:18:16,260
بادي ) أخيراً قاد حصان في عشية سنة 1999 الجديدة )

392
00:18:16,940 --> 00:18:22,490
و أفضل جزء أن ( بادي ) بطريقة ما أطلق طلقة ساعته السحرية

393
00:18:25,450 --> 00:18:26,900
آسف على تأخري

394
00:18:26,950 --> 00:18:29,120
حركة المرور سيئة جداً

395
00:18:32,440 --> 00:18:34,620
تراجعي , عزيزتي

396
00:18:34,710 --> 00:18:38,160
مصير العالم الحر في يديك القويتان الوسيمتان

397
00:18:38,220 --> 00:18:39,390
ها هي الطائرة المروحية

398
00:18:39,470 --> 00:18:42,570
سيدي الرئيس , علي أن أخرج كلاكما من هنا

399
00:18:42,640 --> 00:18:45,140
دعيني فحسب أتفقد ساعتي حتى أرى ما الوقت

400
00:18:45,210 --> 00:18:47,750
حان وقت طهي السمكة

401
00:18:56,400 --> 00:18:59,860
الليزر رائع , لكن ليس بروعة شفتيك , عزيزتي

402
00:18:59,920 --> 00:19:03,650
لمَ لا نقبلها بشدة ؟

403
00:19:06,600 --> 00:19:08,810
الأحذية الصاروخية , تشغيل

404
00:19:10,490 --> 00:19:12,820
عزيزتي , هل سبق و أن ذهبتِ إلى " باريس " ؟

405
00:19:12,870 --> 00:19:14,960
بادي ) كان يعلم أن شمسه تغرب )

406
00:19:14,990 --> 00:19:17,510
لهذا السبب كان دقيقاً جداً بشأن هذا الفيلم

407
00:19:17,580 --> 00:19:21,580
و بالرغم من أننا لم ننتهي , هو حقق جميع أحلامه

408
00:19:22,050 --> 00:19:26,300
و الجمهور كله تمكن من أن يرَ أنه فعلاً فعل شيئاً مميزاً

409
00:19:30,020 --> 00:19:33,070
بعد هذا , كل ما استطاع الجميع أن يساعدوا به هو 
أن يفكروا بحياتهم و كأنها فيلم

410
00:19:33,120 --> 00:19:38,750
و هم يعلمون أن في النهاية شمسهم سوف تغرب 
و تجعل ساعتهم ساعة سحرية

411
00:19:38,780 --> 00:19:42,570
بادي ) جعلنا جميعاً ندرك أنه لا يجدر بنا أن نهدر مشاهد حياتنا )

412
00:19:42,620 --> 00:19:46,170
بل يجدر بنا أن نفعل الأشياء التي لطالما أردنا فعلها متى أتيحت الفرصة

413
00:19:46,240 --> 00:19:49,210
دارنيل ) جرب يديه كفن مبتدع رائع )

414
00:19:49,280 --> 00:19:53,080
" كاتالينا ) استخدمت إحدى نوبات عملها في نادي " تشابي ) 
كمحاولة لفعل شيء لطالمت حلمت به 

415
00:19:53,090 --> 00:19:55,290
بدلاً من التعري , سوف أقوم بتطوير

416
00:19:55,330 --> 00:19:57,410
أحتاج إلى موقع و نوع من الطعام

417
00:19:58,780 --> 00:20:00,660
جوي ) بدأت بتصميم خط أزياءها الخاص بها )

418
00:20:00,700 --> 00:20:02,170
لقد فعلتها , لقد فعلتها

419
00:20:02,790 --> 00:20:04,630
أنت صممت هذا القميص ؟

420
00:20:04,680 --> 00:20:06,390
لا , لقد سرقت القميص

421
00:20:06,440 --> 00:20:10,000
لقد صممت لصيقات أمان تبدو و كأنها جواهر

422
00:20:10,100 --> 00:20:14,090
و ( راندي ) قرر أن يستكشف الأشياء الذي كان فضولياً بشأنها

423
00:20:18,080 --> 00:20:20,980
و أنا أخذت الـ " اكسيلفون " مجدداً

424
00:20:21,830 --> 00:20:22,940
و لم أكن جيد جداً

425
00:20:22,980 --> 00:20:26,940
لكن هذا لا يعني أنني لم أبذل ما بوسعي و أحاول أن أنجح في هذا

426
00:20:27,000 --> 00:20:28,270
مدهش

427
00:20:28,271 --> 00:20:34,316
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت على إعجابكم
Shimaa Adel مع تحيات
shimaa3adel@hotmail.com

