1
00:00:01,600 --> 00:00:04,400
،لما يربو على قرن
عشت بشكلٍ سريّ

2
00:00:04,400 --> 00:00:08,800
مختبئاً في الظلمات
وحيداً في هذا العالم

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
وحتّى الآن...أنا مصاص دماء

4
00:00:13,800 --> 00:00:16,000
وهذه قصّتي

5
00:00:22,800 --> 00:00:25,600
ساعة من القيادة لسماع هذا الهراء

6
00:00:25,800 --> 00:00:28,200
تعلمين، لم تكن حتّى فرقة
بل شخص بجيتار

7
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
ساعة في كلا الاتجاهين

8
00:00:29,600 --> 00:00:30,800
لم يكن بذلك السوء

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
(بدا صوته كـ(جيمس بلانت

10
00:00:32,200 --> 00:00:33,400
ما المشكلة في ذلك؟

11
00:00:33,600 --> 00:00:36,000
(بالفعل لدينا أغاني (جيمس بلانت
يكفينا واحد فقط

12
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
إذن لمَ أتيت؟

13
00:00:37,800 --> 00:00:38,800
لأنّي أحبّك

14
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
تمّ بشكلٍ لطيف

15
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
ما كلّ هذا الضّباب؟

16
00:00:48,200 --> 00:00:49,200
سينقشع خلال ثانية

17
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
!حاذر

18
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
!أنت بخير؟

19
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
!لقد صدمنا أحداً فحسب
!يا إلهي

20
00:01:03,800 --> 00:01:06,600
أطلبي النجدة

21
00:01:11,400 --> 00:01:13,600
هيّا، هيّا

22
00:01:15,400 --> 00:01:17,600
أرجوك كن حياً

23
00:01:20,400 --> 00:01:23,400
!يا إلهي

24
00:01:31,000 --> 00:01:34,200
ليس هناك إشارة

25
00:01:34,200 --> 00:01:37,400
!(دارن)

26
00:01:37,400 --> 00:01:39,000
دارن)؟)

27
00:01:53,162 --> 00:01:56,615
يوميّات مصّاص دماء

28
00:01:56,616 --> 00:02:00,430
ترجمة الثنائي
"Jigsaw42 © (ياسين كنون)"
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"

29
00:02:03,800 --> 00:02:06,400
لم يكن عليّ العودة لبلدتي

30
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
أدرك المخاطرة

31
00:02:09,200 --> 00:02:12,000
ولكن لم يكن أمامي خيار

32
00:02:12,000 --> 00:02:14,800
عليّ أن أعرفها

33
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
،يوميّاتي العزيزة

34
00:02:16,800 --> 00:02:18,600
اليوم سيكون مختلفاً

35
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
عليه أن يكون

36
00:02:20,600 --> 00:02:24,200
سأبتسم، وسيكون يوماً معقولاً

37
00:02:24,400 --> 00:02:30,000
:ابتسامتي كانت تقول
"أنا بخير، شكراً لكم"

38
00:02:30,000 --> 00:02:33,200
أجل، أشعر بتحسّن أكبر

39
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
لن أظلّ الفتاة الحزينة
التي فقدت والديها

40
00:02:37,800 --> 00:02:42,000
،سأبدأ بداية جديدة
وأكون شخصاً جديداً

41
00:02:42,200 --> 00:02:45,200
إنّه السبيل الوحيد
لأتجاوز الأمر

42
00:02:48,400 --> 00:02:50,200
خبز محمّص
يمكنني صناعة خبز محمّص

43
00:02:50,200 --> 00:02:52,200
كلّ ما أريده القهوة
(خالة (جينا

44
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
هل هناك قهوة؟

45
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
يومكم الأوّل من المدرسة

46
00:02:55,400 --> 00:02:59,200
وأنا غير مستعدّة مطلقاً

47
00:02:59,400 --> 00:03:00,200
نقود الغداء؟

48
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
أنا بخير

49
00:03:01,400 --> 00:03:03,400
أيّ شئ آخر؟

50
00:03:03,400 --> 00:03:05,600
قلما رصاص؟
ما الذي أنساه؟

51
00:03:05,800 --> 00:03:08,200
أليس لديكِ عرض كبير اليوم؟

52
00:03:08,200 --> 00:03:11,000
سأتقابل مع مستشار أطروحاتي
بحلول...الآن

53
00:03:11,000 --> 00:03:12,400
!تباً

54
00:03:12,400 --> 00:03:14,000
من ثمّ اذهبي، سنكون بخير

55
00:03:16,600 --> 00:03:19,200
أنت بخير؟

56
00:03:19,200 --> 00:03:22,000
لا تبدئي

57
00:03:41,400 --> 00:03:44,600
لذا، جدّتي تخبرني
بأنّي وسيطة روحيّة

58
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
(أسلافنا كانوا من (سالم

59
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
،والذي ليس له علاقة بذلك
أدري، شئ جنوني

60
00:03:48,400 --> 00:03:50,400
ولكنها تكرّر ذكر ذلك لي

61
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
وأنا أفكّر بالفعل بوضع
هذه المرأة بملجأ

62
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
ولكن بعدها بدأت التفكير

63
00:03:53,800 --> 00:03:57,200
(تنبّأت بقدوم (أوباما
(وتنبأت بـ(هيث لدجر

64
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
ولازلت أعتقد أنّ (فلوريدا) ستنفصل

65
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
وستتحوّل إلى جزيرة
منتجعية صغيرة

66
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
!(إلينا)

67
00:04:03,600 --> 00:04:04,800
فليعد عقلك للسيارة

68
00:04:04,800 --> 00:04:08,000
فعلتها مجدداً، ألست كذلك؟

69
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
(آسفة، (بوني

70
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
...كنتِ تخبرينني أنّ

71
00:04:11,200 --> 00:04:12,400
أنّني وسيطة روحيّة الآن

72
00:04:12,400 --> 00:04:15,400
صحيح، حسناً
إذًا فلتتنبّئي بشئ

73
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
عني

74
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
...حسناً

75
00:04:24,800 --> 00:04:26,000
!ما كان ذلك؟

76
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
!يا إلهي

77
00:04:27,200 --> 00:04:29,600
إلينا)، أنتِ بخير؟)

78
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
لابأس، أنا بخير

79
00:04:31,200 --> 00:04:32,200
كان أشبه بطائر أو شئ ما

80
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
ظهر من مكان ما

81
00:04:33,200 --> 00:04:34,800
حقاً، لا يمكنني أن أظلّ مذعورة

82
00:04:35,000 --> 00:04:37,200
من السيارات لبقية حياتي

83
00:04:39,200 --> 00:04:42,800
أتنبّأ بأنّ هذا العام سيكون الإنطلاقة

84
00:04:43,000 --> 00:04:44,800
وأتنبّأ بأنّ الأوقات
الحزينة والمظلمة قد ولّت

85
00:04:44,800 --> 00:04:47,400
وستتجاوزين حدّ السعادة

86
00:05:14,600 --> 00:05:17,200
نقص شديد بمبنى

87
00:05:17,200 --> 00:05:19,800
انظري إلى ستارة الإستحمام
(في (كيلي بيتش

88
00:05:19,800 --> 00:05:22,400
تبدو مثيرة
أيمكنني القول:"البائسة الحزينة"؟

89
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
كلا، انتهى ذلك

90
00:05:24,200 --> 00:05:26,400
اعثري على رجل
صوغي عبارة

91
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
فهي سنة مزدحمة

92
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
إنّه يكرهني

93
00:05:39,800 --> 00:05:41,000
هذا ليس كرهاً

94
00:05:41,200 --> 00:05:43,000
هذا:"لقد هجرتني
"ولكني سعيد وسأريكِ ذلك

95
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
ولكن بشكل سريّ
فأنا أصغي

96
00:05:44,600 --> 00:05:46,000
لأفضل الأغنيات مطلقاً

97
00:05:46,000 --> 00:05:49,400
!إلينا)، يا إلهي)

98
00:05:49,400 --> 00:05:50,800
كيف حالك؟

99
00:05:50,800 --> 00:05:53,200
من الجيد للغاية رؤيتك

100
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
كيف حالها؟ أهي بخير؟

101
00:05:55,400 --> 00:05:56,600
كارولاين)، أنا هنا)

102
00:05:56,800 --> 00:05:59,600
وأنا بخير، شكراً لك

103
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
حقاً؟

104
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
أجل، أفضل بكثير

105
00:06:02,800 --> 00:06:04,200
!أيّتها الشئ المسكين

106
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
(حسناً (كارولاين

107
00:06:07,800 --> 00:06:09,400
حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق؟

108
00:06:09,400 --> 00:06:11,200
حسناً وداعاً

109
00:06:12,200 --> 00:06:13,600
لا تعليق

110
00:06:13,800 --> 00:06:15,200
لن أقول شيئاً

111
00:06:15,400 --> 00:06:19,000
لا تتناولي أكثر من حبتين
خلال ست ساعات

112
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
(فيكي)

113
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
علمت أنني سأجدك هنا
مع مدمني المخدرات

114
00:06:26,400 --> 00:06:27,800
بيت وانتز) اتصل)

115
00:06:27,800 --> 00:06:29,600
يريد استعادة طلاء الأظافر

116
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
بيت والتز)؟)
منذ متى وأنت بالإعدادية؟

117
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
معجب بـ (كارسن داتي)؟

118
00:06:32,600 --> 00:06:35,400
تاي)، كن لطيفاً، كن لطيفاً)

119
00:06:35,400 --> 00:06:37,600
هذا شقيق (إلينا) الأصغر

120
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
أعلم من يكون

121
00:06:38,800 --> 00:06:40,000
لازال مجرّد أحمق

122
00:06:46,000 --> 00:06:48,200
انتظري، من هذا؟

123
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
كلّ ما أراه ظهر

124
00:06:50,200 --> 00:06:52,000
ظهر مثير

125
00:06:53,200 --> 00:06:54,400
سجلاتك غير مكتملة

126
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
ينقصك سجلات التحصين

127
00:06:56,600 --> 00:07:00,400
ونحن نصرّ
على النصوص

128
00:07:00,600 --> 00:07:03,000
من فضلكِ انظري مجدداً

129
00:07:03,000 --> 00:07:06,600
أنا على ثقة أنّ
كل ما تحتاجينه موجود

130
00:07:12,000 --> 00:07:14,600
حسناً، أنت على حق

131
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
موجودة بالفعل

132
00:07:17,200 --> 00:07:19,600
(أشعر أنّه من (سياتل
ويعزف الجيتار

133
00:07:19,600 --> 00:07:22,200
هل حقاً ستبدئين وساطتكِ الروحيّة هذه

134
00:07:22,200 --> 00:07:24,000
الآن، هه؟ -
بالتأكيد -

135
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
سأعود في الحال

136
00:07:30,200 --> 00:07:33,600
رجاءً كن مثيراً

137
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
!البنطال ساقط يا حلوة

138
00:07:38,000 --> 00:07:40,600
عظيم

139
00:07:40,600 --> 00:07:42,400
إنه اليوم الأول من
المدرسة وأنت مخدّر

140
00:07:42,400 --> 00:07:44,200
لا، لست كذلك -
أين تضعها؟ -

141
00:07:44,200 --> 00:07:45,800
أهي معك؟ -
توقفي، حسناً -

142
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
تحتاجين لتهدئة نفسك، حسناً؟

143
00:07:47,200 --> 00:07:48,200
أهدئ نفسي، ما هذا؟

144
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
حديث المدمنين؟

145
00:07:49,400 --> 00:07:51,200
يارجل، أنت رائع للغاية

146
00:07:51,200 --> 00:07:53,600
اصغ، توقفي! ليس بحوزتي شئ
هل جننت؟

147
00:07:53,600 --> 00:07:56,000
لمَ تر الجنون، (جيريمي)؟

148
00:07:56,000 --> 00:07:57,800
منحتك مهلة الصيف

149
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
ولكني سئمت مشاهدتك
وأنت تدمر نفسك

150
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
لا،لا،لا
أتعلم؟

151
00:08:01,600 --> 00:08:04,000
،امضِ قدماً واستمرّ
ولكن الآن فحسب

152
00:08:04,000 --> 00:08:05,200
لأنني سأكون هناك

153
00:08:05,200 --> 00:08:07,600
لأفسد متعتك، أتفهم؟

154
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
جيريمي)، أعلم من تكون)

155
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
ولست هذا الشخص

156
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
لذا لا تكن هذا الشخص

157
00:08:22,000 --> 00:08:24,200
لست بحاجة لهذا

158
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
شكراً لك

159
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
على الرحب

160
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
اعذريني

161
00:08:57,800 --> 00:09:00,400
أهذا مرحاض الرجال؟

162
00:09:01,400 --> 00:09:03,800
...أجل، كنت فحسب

163
00:09:04,000 --> 00:09:06,200
...كنت فحسب

164
00:09:06,200 --> 00:09:08,600
إنها قصة طويلة

165
00:09:13,000 --> 00:09:14,400
...فقط

166
00:09:16,400 --> 00:09:18,600
شكراً لك

167
00:09:23,000 --> 00:09:26,800
ما أن انضمّت ولايتنا (فرجينيا) للكونفدرالية

168
00:09:26,800 --> 00:09:30,000
في عام 1861، خلق
ذلك كم هائل للتوتّر

169
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
داخل الولاية

170
00:09:31,600 --> 00:09:34,800
(الناس في (فرجينيا
بالمنطقة الشمالية الغربية

171
00:09:34,800 --> 00:09:37,200
كان لديهم مثل أخرى عن
التقليديين القادمين من أقصى الجنوب

172
00:09:37,200 --> 00:09:40,000
بعدها انقسمت (فيرجينيا) عام 1863

173
00:09:40,000 --> 00:09:43,400
مع المنطقة الشمالية الغربية
منضمّة إلى الإتحاد

174
00:10:01,912 --> 00:10:04,143
إنّه ينظر إليكِ

175
00:10:34,800 --> 00:10:37,000
،يوميّاتي العزيزة

176
00:10:37,200 --> 00:10:39,400
لقد تجاوزت اليوم

177
00:10:39,600 --> 00:10:43,200
:لابدّ أنني قلت
"أنا بخير، شكراً"

178
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
على الأقل 37 مرّة

179
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
ولم أعنِها حتى ولو لمرّة

180
00:10:48,800 --> 00:10:51,600
ولكن لم يلاحظ أحد

181
00:10:58,000 --> 00:11:00,400
"عندما يسأل أحدهم:"كيف حالك؟

182
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
فهم حقاً لا يريدون جواباً

183
00:11:11,600 --> 00:11:13,200
حسناً

184
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
مرحباً، أيّها الطائر

185
00:11:16,600 --> 00:11:19,400
هذا ليس مخيفاً أو أيّ شئ

186
00:11:31,400 --> 00:11:34,400
!ارحل

187
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
هذا ما ظننته

188
00:12:11,200 --> 00:12:12,400
أنتِ بخير؟

189
00:12:14,400 --> 00:12:16,400
أكنت تتبعني؟

190
00:12:16,400 --> 00:12:19,000
لا...فقط رأيتكِ تسقطين

191
00:12:19,000 --> 00:12:21,800
وأنت بمحض الصدفة فحسب

192
00:12:21,800 --> 00:12:23,600
تتنزّه بالمقبرة؟

193
00:12:23,600 --> 00:12:27,000
،بل أزورها
لديّ عائلة هنا

194
00:12:28,600 --> 00:12:30,200
يا للعجب، شئ غير لبق

195
00:12:30,400 --> 00:12:33,600
آسفة، إنه الضباب

196
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
يجعلني ضبابية

197
00:12:35,600 --> 00:12:38,000
،وبعد ذلك هناك
كان هناك ذلك الطائر

198
00:12:38,000 --> 00:12:40,200
وكان مخيفاً جداً
للحظة

199
00:12:40,200 --> 00:12:43,200
كفيلم الطائر ذلك، صحيح؟
"طائر الهتشكوك"

200
00:12:43,400 --> 00:12:46,200
(أنا (إلينا

201
00:12:46,400 --> 00:12:48,200
(أنا (ستيفان

202
00:12:48,200 --> 00:12:49,400
أعلم

203
00:12:49,600 --> 00:12:52,000
درسنا حصة التاريخ معاً

204
00:12:52,000 --> 00:12:54,200
والإنجليزي والفرنسي

205
00:12:55,200 --> 00:12:56,800
صحيح

206
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
شكراً

207
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
خاتم لطيف

208
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
إنه خاتم العائلة، أجل

209
00:13:17,800 --> 00:13:20,000
نوعاً ما أنا متمسّك به
هذا غريب، هه؟

210
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
...لا، لا، فقط
أعني، هناك خواتم

211
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
وهناك هذا

212
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
هل آذيتِ نفسك؟

213
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
هل آذيتِ نفسك؟

214
00:13:37,600 --> 00:13:40,000
لا أدري

215
00:13:45,800 --> 00:13:49,800
!انظر لهذا

216
00:13:50,000 --> 00:13:52,600
هذا ليس جميلاً

217
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
أنت بخير؟

218
00:13:54,600 --> 00:13:56,800
عليكِ الرحيل

219
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
اعتني بجرحكِ

220
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
حقاً، إنّه ليس شيئاً يذكر

221
00:14:09,400 --> 00:14:11,200
فقدت السيطرة اليوم

222
00:14:12,200 --> 00:14:15,600
كلّ شئ أبقيته مدفوناً داخلي

223
00:14:15,600 --> 00:14:18,400
أتى مندفعاً للسطح

224
00:14:24,800 --> 00:14:28,000
أنا ببساطة لست قادراً على مقاومتها

225
00:14:31,200 --> 00:14:32,800
شكراً

226
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
أعمل

227
00:14:38,600 --> 00:14:40,200
(شكراً، (فيكي

228
00:14:40,200 --> 00:14:41,800
أتريد إعادة الملئ مجدداً؟

229
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
كنت لأحبّ ذلك

230
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
رجاءً أخبرني أنّك لست
في حب مع شقيقتي

231
00:14:49,200 --> 00:14:51,200
لست في حب مع شقيقتك

232
00:14:52,000 --> 00:14:53,800
!يا لك من أحمق

233
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
ما خطبك؟

234
00:14:54,800 --> 00:14:56,200
أعني، في الصيف
تتصرّفين بأسلوب واحد

235
00:14:56,200 --> 00:14:57,600
وبعدها تبدأ المدرسة
فلا يمكن إزعاجك

236
00:14:57,800 --> 00:15:00,000
اسمع (جيريمي) أقدّر حقاً
تشخيص الصيدلانية هذا

237
00:15:00,200 --> 00:15:01,800
ولكن لا يمكنك أن تلاحقني
في الأرجاء كجرو ضائع

238
00:15:01,800 --> 00:15:04,400
متى كانت آخر مرة ضاجعت
فيها جروًا؟

239
00:15:04,400 --> 00:15:06,000
ابقي صوتك منخفضاً، فلا أريد
أن أخبر العالم كلّه

240
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
لقد هجرت شقيق (إلينا) الطفل

241
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
أجل، وهجرتِ المزيد
والمزيد

242
00:15:10,200 --> 00:15:12,800
لقد اجتمعنا سوياً في جلسات
تعاطي مخدّرات، وانتهى الأمر

243
00:15:13,000 --> 00:15:15,800
عليك أن تتراجع قبل أن تفسد
(العلاقة بيني وبين (تايلر

244
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
بالله عليكِ، الرجل
أحمق كلياً

245
00:15:18,000 --> 00:15:19,600
يريدكِ فقط لأجل مؤخّرتكِ

246
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
حقاً؟

247
00:15:21,200 --> 00:15:23,600
وفيمَ تريدني أنت؟

248
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
(اسمه (ستيفان سلفادور

249
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
يعيش برفقة عمّه في
بيت (سلفادور) للمتقاعدين

250
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
لم يعش هنا منذ أن كان طفلاً

251
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
،من عائلة عسكرية
لذا كانوا يتنقلون كثيراً

252
00:15:34,200 --> 00:15:37,000
هو من برج الجوزاء، ولونه
المفضل الأزرق

253
00:15:37,200 --> 00:15:39,200
علمتِ كلّ هذا بيوم واحد؟

254
00:15:39,200 --> 00:15:41,600
أرجوك، علمت كل هذا
بين الفترتين الثالثة والرابعة

255
00:15:41,600 --> 00:15:43,600
نخطّط للزفاف في يونيو

256
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
سأقابل (بوني) بمطعم الشواء

257
00:15:47,400 --> 00:15:49,800
...استمتعي
انتظري لديّ تنبيه

258
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
لا تبقي لوقت متأخر
فهي ليلة مدرسة

259
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
(أحسنت خالة (جينا

260
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
آسف، كنت على وشك النقر

261
00:16:03,800 --> 00:16:07,000
أردت الإعتذار لاختفائي
من قبل

262
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
أعلم أنه كان

263
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
تصرفاً غريباً

264
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
لا داعي للقلق

265
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
أفهمك، الدم يتسبب برغبتك للقئ

266
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
شئ من هذا القبيل

267
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
كيف حال ساقك؟

268
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
بخير

269
00:16:22,000 --> 00:16:23,800
بالكاد مجرّد خدش

270
00:16:23,800 --> 00:16:26,600
كيف عرفت أين أقيم؟

271
00:16:26,600 --> 00:16:28,400
إنها بلدة صغيرة

272
00:16:28,400 --> 00:16:31,400
سألت أوّل شخص قابلته

273
00:16:32,400 --> 00:16:36,200
ظننت أنك قد ترغبين
باستعادة هذه

274
00:16:36,200 --> 00:16:38,000
لابدّ وأنني أسقطتها

275
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
شكراً لك

276
00:16:40,000 --> 00:16:43,400
لا تقلقي فلم...أقرأها

277
00:16:43,400 --> 00:16:45,400
حقاً؟

278
00:16:45,400 --> 00:16:47,000
لمَ لا؟ معظم الناس
كانوا ليقرؤوها

279
00:16:47,000 --> 00:16:51,200
حسناً، لم أكن لأرغب
بأن يقرأ أحد خاصّتي

280
00:16:51,200 --> 00:16:53,200
أتحتفظ بيوميّة؟

281
00:16:53,200 --> 00:16:54,400
أجل، إن لم أكتبها

282
00:16:54,600 --> 00:16:56,200
أنساها

283
00:16:56,200 --> 00:17:00,000
الذكريات مهمة للغاية

284
00:17:02,200 --> 00:17:03,800
أجل

285
00:17:04,000 --> 00:17:05,600
...فقط سوف

286
00:17:05,600 --> 00:17:09,400
لست مضطراً للبقاء بالخارج

287
00:17:15,400 --> 00:17:17,800
أنا بخير

288
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
آسف، هل كنتِ ستذهبين لمكان ما؟

289
00:17:25,600 --> 00:17:28,400
أجل، سأقابل صديقة

290
00:17:30,200 --> 00:17:32,600
أتودّ المجئ؟

291
00:17:34,800 --> 00:17:37,200
كيف حال (إيلينا)؟

292
00:17:37,400 --> 00:17:39,400
،أمّها وأبوها توفيا
ماذا تعتقد؟

293
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
هي تصطنع السعادة

294
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
ولكن لم يمرّ سوى أربعة أشهر

295
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
هل قالت أيّ شئ عني؟ -
لا -

296
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
لن أتدخّل بينكما

297
00:17:46,000 --> 00:17:47,200
إلتقط الهاتف واتصل بها

298
00:17:47,200 --> 00:17:49,400
أشعر بحرج لمهاتفتها

299
00:17:49,400 --> 00:17:51,200
لقد انفصلت عني

300
00:17:51,200 --> 00:17:53,400
(امنحها المزيد من الوقت، (مات

301
00:18:05,400 --> 00:18:08,200
مزيد من الوقت؟

302
00:18:15,000 --> 00:18:16,800
أنا (مات)، سررت بلقائك

303
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
(مرحباً، أنا (ستيفان

304
00:18:23,600 --> 00:18:26,000
إذن، ولدت في (مايستك فولز)؟

305
00:18:26,000 --> 00:18:28,200
وانتقلت وأنا لا أزال صغيراً

306
00:18:28,200 --> 00:18:29,400
الوالدين؟

307
00:18:29,600 --> 00:18:31,400
والداي توفيا

308
00:18:33,800 --> 00:18:36,400
آسفة

309
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
أيّ أشقّاء؟

310
00:18:39,000 --> 00:18:40,400
لا أحد أتحدث إليه

311
00:18:40,600 --> 00:18:43,000
أعيش مع خالي

312
00:18:43,200 --> 00:18:44,800
(إذن (ستيفان

313
00:18:44,800 --> 00:18:47,200
إن كنت جديداً بالمكان، فأنت
لا تعلم بشأن حفلة الغد

314
00:18:47,400 --> 00:18:48,800
إنها احتفالية العودة للمدرسة
(ستجري بـ(فولز

315
00:18:48,800 --> 00:18:51,000
هل ستذهبين؟

316
00:18:51,000 --> 00:18:52,200
بالطبع ستذهب

317
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
لقد وعدت

318
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
كان هذ هجوماً حيوانياً

319
00:19:13,600 --> 00:19:15,200
،لا تحاول التلاعب معي
أعلم أصول اللعبة

320
00:19:15,200 --> 00:19:17,200
،تقوم بتمزيقهم بما يكفي
فيشتبهون دوماً بهجوم حيواني

321
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
قلت أنك تسيطر على الأمر

322
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
وأنا كذلك

323
00:19:22,400 --> 00:19:24,000
(رجاءً، عم (ستيفان

324
00:19:24,000 --> 00:19:25,800
مايستك فولز) مكان مختلف الآن)

325
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
هي هادئة منذ سنين، ولكن بها
أناس لازالوا يتذكرون

326
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
،و وجودك هنا

327
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
سيثير الأمور فحسب

328
00:19:33,000 --> 00:19:34,600
ليس ذلك هدفي -
من ثمّ ما هو؟ -

329
00:19:34,800 --> 00:19:36,200
لمَ عدت؟
بعد كلّ هذا الزمن، لمَ الآن؟

330
00:19:36,400 --> 00:19:39,200
لست مضطراً لأبرّر لنفسي

331
00:19:40,400 --> 00:19:44,400
أعلم أنه لا يمكنك تغيير من تكون

332
00:19:44,400 --> 00:19:47,000
و لكنك لا تنتمي إلى هنا مجدداً

333
00:19:47,200 --> 00:19:49,800
إلى أين أنتمي؟

334
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
لا يمكنني أن أخبرك
ماذا تفعل

335
00:19:53,000 --> 00:19:55,400
ولكن العودة هنا كانت خطأ

336
00:20:37,682 --> 00:20:39,050
(معركة (ويليو كريغ

337
00:20:39,117 --> 00:20:40,183
أخذت مكانها مباشرة بعد نهاية الحرب

338
00:20:40,250 --> 00:20:41,983
(في بلدتنا (مايستك فولز

339
00:20:42,050 --> 00:20:44,950
كم كان عدد الضحايا الإجمالي في هذه المعركة؟

340
00:20:46,183 --> 00:20:47,750
الآنسة (بينيت)؟

341
00:20:47,816 --> 00:20:50,516
همم..الكثير؟

342
00:20:50,583 --> 00:20:52,549
أنا لست متأكدة

343
00:20:52,616 --> 00:20:54,118
لكن أظن كان الكثير

344
00:20:54,184 --> 00:20:55,817
(الجميل أصبح أبكما في لحظة يا (بينيت

345
00:20:55,884 --> 00:20:58,218
(سيد (دونوفان

346
00:20:58,285 --> 00:21:00,550
هلاّ أخذت هذه الفرصة

347
00:21:00,617 --> 00:21:03,084
لتعيد صوتك المبحوح؟

348
00:21:03,151 --> 00:21:05,051
(لا بأس يا سيد (تانر
يعجبني هكذا

349
00:21:05,118 --> 00:21:07,184
همم، (إيلينا) ؟

350
00:21:07,251 --> 00:21:09,785
بالتأكيد بإمكانكِ أن تنيرينا حول

351
00:21:09,852 --> 00:21:11,685
واحدة من أهم الوقائع التاريخية للبلدة

352
00:21:11,752 --> 00:21:14,852
..آسف، أنا
لا أعرف

353
00:21:14,919 --> 00:21:16,952
كنت راغبًا بأن أكون متسامحا
السنة الماضية

354
00:21:17,019 --> 00:21:19,085
(لأسباب واضحة يا (إلينا

355
00:21:19,152 --> 00:21:21,885
لكن العذر الشخصي
انتهى مع عطلة الصيف

356
00:21:23,518 --> 00:21:25,419
لقد كان هناك 346 ضحية

357
00:21:25,486 --> 00:21:28,452
إلا لو احتسبت المواطنين المحليين

358
00:21:28,519 --> 00:21:30,086
هذا صحيح

359
00:21:30,153 --> 00:21:31,519
..سيد

360
00:21:31,586 --> 00:21:32,653
(سالفدور)

361
00:21:32,719 --> 00:21:35,186
(سالفدور)
هل من علاقة

362
00:21:35,253 --> 00:21:37,586
بالمستوطنة الأصلية هنا في (ميستك فولز)؟

363
00:21:37,653 --> 00:21:38,786
لا

364
00:21:38,853 --> 00:21:40,354
حسنًا، جميل جدّا

365
00:21:40,420 --> 00:21:42,321
باحتساب، طبعًا
عدم وجود أيّ ضحايا محليين

366
00:21:42,388 --> 00:21:43,620
في هذه المعركة

367
00:21:43,687 --> 00:21:46,388
،في الواقع
قد كانو 27 يا سيدي

368
00:21:46,453 --> 00:21:48,620
،جنود متحالفون
أطلقوا النار على الكنيسة

369
00:21:48,687 --> 00:21:50,487
معتقدين بأنّها كانت
مسكنًا للسلاح

370
00:21:50,553 --> 00:21:51,620
فكانوا مخطئين

371
00:21:51,687 --> 00:21:54,421
لقد كانت ليلة لخسارة كبيرة

372
00:21:54,488 --> 00:21:56,155
...أرشيفات المؤسس

373
00:21:56,222 --> 00:21:59,022
محفوظة ببهو مدني إن كنت تودّ كشف حقائقك

374
00:21:59,088 --> 00:22:01,855
(سيّد (تانر

375
00:22:31,957 --> 00:22:33,723
مالذي تعنيه بأنّكِ لم تمارسي
الجنس من قبل؟

376
00:22:35,224 --> 00:22:37,291
الناس ينظرون إليّ

377
00:22:37,357 --> 00:22:39,191
علي أن أعطي مثل

378
00:22:39,258 --> 00:22:40,557
(اعترفي بالأمر يا (إلينا

379
00:22:40,624 --> 00:22:43,791
حسنا، إنّه جميلٌ نوعا ما

380
00:22:43,858 --> 00:22:46,258
لديه شخصية بطل
في رواية رومنسية

381
00:22:46,325 --> 00:22:48,958
ستيفن) نظر بعمق في عينيها)

382
00:22:49,025 --> 00:22:50,958
نافذا لروحها

383
00:22:51,025 --> 00:22:53,292
!لقد جئت

384
00:22:53,358 --> 00:22:54,226
أجل

385
00:22:54,293 --> 00:22:55,992
حسنا، فلنجلب لك شرابا

386
00:22:56,059 --> 00:22:58,425
..أنا-
هيّا، بربّك-

387
00:22:58,492 --> 00:22:59,792
إذًا أين هو؟

388
00:22:59,859 --> 00:23:01,326
لا أعرف

389
00:23:01,393 --> 00:23:03,259
،أخبريني أنتِ
فأنتِ هي الوسيطة الروحيّة

390
00:23:03,326 --> 00:23:06,659
حسنًا، لقد نسيت
فلتعطيني لحظة

391
00:23:06,725 --> 00:23:08,159
يجب أن أركّز

392
00:23:08,226 --> 00:23:10,726
انتظري، أنتِ في حاجة
لكرة كريستالية

393
00:23:23,526 --> 00:23:24,694
ماذا؟

394
00:23:24,761 --> 00:23:25,761
لقد كانَ هذا غريبًا

395
00:23:25,827 --> 00:23:27,861
،عندما لامستكِ
رأيت غرابًا

396
00:23:27,928 --> 00:23:29,460
ماذا؟

397
00:23:29,527 --> 00:23:31,028
غراب

398
00:23:31,094 --> 00:23:32,694
لقد كان هناك ضباب

399
00:23:32,761 --> 00:23:34,494
ورجل

400
00:23:34,560 --> 00:23:36,295
أنا ثملة

401
00:23:36,361 --> 00:23:39,262
.إنّها الثمالة
لا علاقة للوساطة الروحية بالأمر

402
00:23:40,595 --> 00:23:42,695
حسنا؟
سأذهب لجلب قنينة جديدة

403
00:23:44,262 --> 00:23:45,828
حسنًا

404
00:23:45,895 --> 00:23:48,029
(بوني)

405
00:23:50,396 --> 00:23:51,329
أهلاً

406
00:23:52,795 --> 00:23:54,829
مرحبًا

407
00:23:54,896 --> 00:23:56,629
،لقد أفزعتك مرة أخرى
صحيح؟

408
00:23:56,696 --> 00:23:58,096
نعم

409
00:23:58,163 --> 00:23:59,963
أنا آسف

410
00:24:02,163 --> 00:24:04,496
..أنتِ منزعجة من أمر ما

411
00:24:04,562 --> 00:24:07,763
(كلاّ، إنها (بوني
..إنّها

412
00:24:09,563 --> 00:24:10,997
أتعلم ماذا؟

413
00:24:11,064 --> 00:24:15,031
.لا تهتم
فها أنت هنا

414
00:24:15,097 --> 00:24:17,597
نعم، أنا هنا

415
00:24:31,831 --> 00:24:34,198
أتعلم، أنت نوعا ما
الحديث الرئيسي في البلدة

416
00:24:34,265 --> 00:24:36,098
صحيح؟

417
00:24:36,165 --> 00:24:39,432
،الشابّ الغامض الجديد
أجل هذا صحيح

418
00:24:39,499 --> 00:24:43,133
حسنٌ، أنتِ أيضًا لديك أشياء غامضة

419
00:24:43,199 --> 00:24:45,632
ألم وحزن

420
00:24:45,699 --> 00:24:49,166
مالذي يجعلك تظنّ بأني حزينة؟

421
00:24:49,233 --> 00:24:54,167
حسنًا، لقد التقينا في مقبرة

422
00:24:54,234 --> 00:24:56,000
صحيح

423
00:24:56,067 --> 00:24:58,433
كلاّ، تقنيا
فقد التقيا في حمّام الرجال

424
00:24:59,934 --> 00:25:01,833
لا تريد أن تعرف
..إنه

425
00:25:01,900 --> 00:25:04,833
إنّه ليس دردشة حفلة

426
00:25:04,900 --> 00:25:07,633
..حسنًا، لم أكن جيدا من قبل في

427
00:25:07,700 --> 00:25:10,101
الدردشة

428
00:25:12,434 --> 00:25:14,567
الربيع الماضي

429
00:25:14,634 --> 00:25:18,302
انزلقت سيارة والداي من جسر

430
00:25:18,368 --> 00:25:19,901
وسقطت في البحيرة

431
00:25:19,968 --> 00:25:23,101
و كنتُ جالسة في الخلف

432
00:25:23,168 --> 00:25:25,169
..فنجوت، لكن

433
00:25:25,236 --> 00:25:28,635
لم ينجيا

434
00:25:28,702 --> 00:25:31,468
فكانت هذه قصتي

435
00:25:39,237 --> 00:25:43,137
(لن تكوني حزينة للأبد يا (إلينا

436
00:25:53,703 --> 00:25:56,671
(لا يا (تاي

437
00:25:56,737 --> 00:25:58,637
لن أقوم بالجنس على شجرة

438
00:25:58,704 --> 00:26:00,338
هيّا، سيكون مثيرًا-
لمن؟-

439
00:26:00,405 --> 00:26:01,704
كلاّ، لن يحدث هذا

440
00:26:01,771 --> 00:26:03,771
لن يحدث هذا
ليس هنا، ليس هكذا

441
00:26:03,837 --> 00:26:06,470
لا، لقد قلتُ لا

442
00:26:06,537 --> 00:26:08,804
!قلت لا
!هذا مؤلم

443
00:26:08,871 --> 00:26:10,438
!أنت
أتركها وحدها

444
00:26:10,505 --> 00:26:12,505
(أتعلم، لقد بدأت تثير أعصابي يا (جلبرت

445
00:26:12,571 --> 00:26:14,838
اذهب، (تايلر) ، ارحل بحق الجحيم عنّي

446
00:26:14,905 --> 00:26:17,738
فيكي دونفان) تقول لا)

447
00:26:17,805 --> 00:26:19,471
إنّ هذه لسابقة

448
00:26:21,805 --> 00:26:23,372
لم أحتج لمساعدتك

449
00:26:23,438 --> 00:26:25,173
يبدو أنك احتجتها بالفعل

450
00:26:25,240 --> 00:26:26,873
لقد كان ثملاً فقط-
أنا ثمل-

451
00:26:26,940 --> 00:26:27,906
هل أرمي نفسي عليكِ؟

452
00:26:27,973 --> 00:26:29,206
كلاّ، أنت أسوء

453
00:26:29,273 --> 00:26:31,006
أنت تريد أن تتحدث معي
أن تعرفني

454
00:26:31,073 --> 00:26:33,940
أن ترى من خلال روحي
وتبّا، تبّا، تبّا

455
00:26:34,006 --> 00:26:36,439
حتى تنتهي منّي

456
00:26:36,506 --> 00:26:38,307
أ هذا ما تعتقديه؟

457
00:26:38,373 --> 00:26:41,041
هذا ما أعرفه

458
00:26:46,174 --> 00:26:49,807
(تعجبني (باني
تبدو صديقة جيدة

459
00:26:49,874 --> 00:26:51,207
أفضل صديقة في العالم-
(و(مات-

460
00:26:51,274 --> 00:26:54,342
لا يبدو بأنّه يزيح أعينه عنّا

461
00:26:54,409 --> 00:26:56,808
مات) صديق من الطفولة)

462
00:26:56,875 --> 00:26:58,242
من النوع الذي تبدأ في مواعدته

463
00:26:58,309 --> 00:27:01,108
لأنّك تملكه لنفسك

464
00:27:01,175 --> 00:27:03,409
لترى إن كان يمكنك أن تكون أحسن

465
00:27:04,409 --> 00:27:06,342
ثم؟

466
00:27:06,409 --> 00:27:08,875
ثم توفيّ والداي

467
00:27:08,943 --> 00:27:12,542
وكلّ شيءٍ تغيّر

468
00:27:12,609 --> 00:27:13,676
(عمومًا، أنا و(مات

469
00:27:13,742 --> 00:27:16,209
..معا نكون
..لا أدري

470
00:27:16,276 --> 00:27:17,876
..ليس، همم

471
00:27:17,943 --> 00:27:20,310
..ليس

472
00:27:21,709 --> 00:27:23,509
عاطفي

473
00:27:25,977 --> 00:27:28,077
كلاّ

474
00:27:30,877 --> 00:27:33,843
كلاّ، إنّه ليس عاطفي

475
00:27:37,710 --> 00:27:40,378
هل أنتَ بخير؟

476
00:27:41,511 --> 00:27:43,011
عيناك
...إنها

477
00:27:44,778 --> 00:27:48,378
.نعم، لا
إنّه.. إنّه لا شيء

478
00:27:48,444 --> 00:27:50,245
هل أنتِ عطشة؟

479
00:27:50,312 --> 00:27:52,111
سأجلب لنا شرابا

480
00:28:12,314 --> 00:28:14,147
(جيرمي)

481
00:28:14,213 --> 00:28:16,513
أ هذا أنت؟

482
00:28:34,281 --> 00:28:36,580
جيرمي)؟)

483
00:28:56,083 --> 00:28:58,382
أ تبحث عن شخص ما؟

484
00:29:00,317 --> 00:29:02,083
مرحبا

485
00:29:07,150 --> 00:29:08,616
عندما انفصلنا

486
00:29:08,683 --> 00:29:10,917
قلت بأنّك تحتاجين لبعض الوقت وحدكِ

487
00:29:10,984 --> 00:29:12,550
لكنك لا تبدين وحيدة جدّا بالنسبة لي

488
00:29:12,617 --> 00:29:15,483
...(أنت لا تفهم يا (مات

489
00:29:15,550 --> 00:29:16,817
(لا بأس يا (إلينا

490
00:29:16,884 --> 00:29:19,184
افعلي ما عليكِ فعله

491
00:29:20,517 --> 00:29:22,617
كل ما أريده
..هو أن تعرفي بأني

492
00:29:22,684 --> 00:29:25,252
لا زلت مؤمنا بنا

493
00:29:25,319 --> 00:29:28,585
وأني لن أستسلم عن هذا

494
00:29:37,185 --> 00:29:39,519
ها أنتَ ذا

495
00:29:39,586 --> 00:29:40,819
هل نزلت للشلالات بعد؟

496
00:29:40,886 --> 00:29:42,186
فمنظرهم رائع ليلاً

497
00:29:42,253 --> 00:29:44,719
وبإمكاني أن أريك

498
00:29:44,786 --> 00:29:46,552
لو أردت

499
00:29:46,619 --> 00:29:48,153
أعتقد بأنّك ثملة جدّا

500
00:29:48,220 --> 00:29:50,652
،بالتأكيد
لقد شربت كثيرًا

501
00:29:50,719 --> 00:29:52,519
إذا؟-
(كارولين)-

502
00:29:52,586 --> 00:29:54,254
أنا وأنتِِ

503
00:29:54,321 --> 00:29:56,353
لن يحدث ذلك أبدًا

504
00:29:56,420 --> 00:29:59,120
آسف

505
00:30:07,187 --> 00:30:08,820
كنت أتساءل عمّن اختطفك

506
00:30:08,887 --> 00:30:11,188
لكن الآن، أنا أعرف

507
00:30:11,255 --> 00:30:13,721
أ هي هكذا مع كل الرجال؟

508
00:30:13,788 --> 00:30:14,955
كلاّ

509
00:30:15,021 --> 00:30:16,288
لأنّك جديد

510
00:30:16,354 --> 00:30:17,855
ستبتعد في النهاية

511
00:30:19,721 --> 00:30:20,988
!ربّاه
!لا بدّ وأنّك تمازحني

512
00:30:21,055 --> 00:30:22,255
مالأمر؟

513
00:30:22,322 --> 00:30:24,488
أخي؟-
الثمل؟-

514
00:30:24,555 --> 00:30:25,822
ومن غيره؟

515
00:30:25,889 --> 00:30:28,089
عذرًا-
أ تريدين مساعدة؟-

516
00:30:28,156 --> 00:30:29,856
ثق بي، لن تريد بأن تكون شاهدًا على هذا

517
00:30:29,922 --> 00:30:32,522
!(جيرمي)

518
00:30:32,589 --> 00:30:33,655
!(جيرمي)

519
00:30:33,722 --> 00:30:35,789
إلى أين أنت ذاهب يا (جيرمي) بحق الجحيم؟

520
00:30:35,856 --> 00:30:36,956
!لا أريد أن أسمعكِ

521
00:30:40,157 --> 00:30:42,456
!فيكي) ! لا)

522
00:30:42,523 --> 00:30:45,123
(يا ربّاه، إنّها (فيكي
!يا إلهي

523
00:30:46,623 --> 00:30:48,389
!!لا

524
00:30:50,456 --> 00:30:51,957
!النجدة

525
00:30:52,023 --> 00:30:54,791
فيكي) ؟ (فيكي) ؟)
!مالذي حصل؟

526
00:30:54,858 --> 00:30:56,124
مالذي حدثَ لها؟

527
00:30:56,191 --> 00:30:57,191
!فليستدعي أحدكم الإسعاف

528
00:30:57,258 --> 00:30:59,457
!فليبتعد الجميع
!أتركوا لها منفذا للهواء

529
00:30:59,524 --> 00:31:02,058
إنّه عنقها، شيء ما عضّها
لقد ضاع منها الكثير من الدماء

530
00:31:02,124 --> 00:31:03,225
ضع هذه على عنقها

531
00:31:03,291 --> 00:31:05,891
فيكي) ، (فيكي) بربّك)
افتحي عينيكِ وانظري إلي

532
00:31:22,925 --> 00:31:24,593
مالذي حدث؟

533
00:31:24,659 --> 00:31:27,492
شخصٌ آخر قد هوجم اليوم
(ولم أكن أنا المهاجم يا (زاك

534
00:31:50,294 --> 00:31:52,294
(دامن)

535
00:31:54,628 --> 00:31:57,128
مرحبًا يا أخي

536
00:32:05,628 --> 00:32:07,761
،الغربان كثيرة
ألا تعتقد ذلك؟

537
00:32:07,828 --> 00:32:11,129
انتظر حتى ترى
ما بإمكاني فعله بالضباب

538
00:32:11,196 --> 00:32:13,395
متى جئت إلى هنا؟

539
00:32:13,462 --> 00:32:16,429
حسنًا، لم أستطع إضاعة يومك الأول بالكليّة

540
00:32:18,963 --> 00:32:20,629
قصّة شعرك مختلفة

541
00:32:20,696 --> 00:32:22,562
لقد أعجبتني

542
00:32:22,629 --> 00:32:25,663
لقد مرّت 15 سنة
(يا (دامون

543
00:32:25,730 --> 00:32:26,964
شكرًا لله

544
00:32:27,030 --> 00:32:29,030
لن أستطيع استحمال يومٍ آخر من التسعينات

545
00:32:29,097 --> 00:32:31,030
مظهر (الغرانج) المقزز

546
00:32:31,097 --> 00:32:34,331
لم يلق بك أبدًا

547
00:32:34,396 --> 00:32:37,064
(تذكر قول (ستيفن
من المهم الإبتعاد عن الموضة

548
00:32:37,130 --> 00:32:39,364
لماذا أنت هنا؟

549
00:32:39,431 --> 00:32:40,497
اشتقت لأخي الصغير

550
00:32:40,564 --> 00:32:42,031
أنت تكره المدن الصغيرة

551
00:32:42,098 --> 00:32:43,731
.إنّها مملة
ولا يوجد شيء لتفعله

552
00:32:44,798 --> 00:32:46,798
لقد تدرّبت على إبقاء نفسي منشغلاً

553
00:32:46,865 --> 00:32:48,531
لقد تركتَ الفتاة حيّة هذه الليلة

554
00:32:48,598 --> 00:32:50,131
إنّه عملٌ أخرق منك

555
00:32:50,198 --> 00:32:54,266
أجل، قد تكون تلك مشلكة .. بالنسبة لك

556
00:32:55,966 --> 00:32:58,699
لماذا أنتَ هنا الآن؟

557
00:32:58,765 --> 00:33:01,266
بإمكاني سؤالك بالمثل

558
00:33:01,333 --> 00:33:03,498
،عمومًا
أنا كلّي يقين

559
00:33:03,565 --> 00:33:05,199
بأنّ جوابك سيكون ملخصًا

560
00:33:05,266 --> 00:33:07,365
...في كلمة صغيرة

561
00:33:07,432 --> 00:33:09,133
(إلينا)

562
00:33:34,335 --> 00:33:36,734
،(سنذهب لمقهى (مينلاين
لننتظر الأخبار

563
00:33:37,801 --> 00:33:39,468
عليّ أخذ (جيرمي) للمنزل

564
00:33:39,535 --> 00:33:43,069
أنا أعلم يا (إلينا) بأنه من المستحيل
أن أكون وسيطة روحيّة

565
00:33:43,135 --> 00:33:45,368
أعرف هذا

566
00:33:45,435 --> 00:33:47,702
لكن مهما يكن ما رأيته

567
00:33:47,768 --> 00:33:49,969
أو ما اعتقدت بأني رأيت

568
00:33:50,035 --> 00:33:53,135
..لدي هذا الشعور

569
00:33:54,036 --> 00:33:55,736
ماذا يا (بوني)؟

570
00:33:57,703 --> 00:34:01,569
بأنّ هذه ليست سوى البداية

571
00:34:03,303 --> 00:34:06,203
لقد أخذت أنفاسي

572
00:34:06,270 --> 00:34:08,402
(إيلينا)

573
00:34:08,469 --> 00:34:11,737
(إنّها نسخة من (كاثرين

574
00:34:12,804 --> 00:34:15,403
أ يعمل هذا يا (ستيفن)؟

575
00:34:15,470 --> 00:34:16,837
،أن تكون حولها
وأن تكون في عالمها؟

576
00:34:16,904 --> 00:34:18,238
أ يشعرك هذا بأنّك حي؟

577
00:34:18,304 --> 00:34:20,338
.(إنّها ليست (كاثرين

578
00:34:20,403 --> 00:34:21,670
حسنًا، فلنأمل ذلك

579
00:34:21,737 --> 00:34:23,470
كلانا يعلم كيف ينتهي هذا

580
00:34:23,537 --> 00:34:25,805
.أخبرني شيئًا
متى آخر مرّة

581
00:34:25,872 --> 00:34:28,305
كان لديك شيء أقوى من السنجاب؟

582
00:34:28,371 --> 00:34:31,339
.(أعلم ماذا تفعل يا (ديمون
لكنّه لن ينجح

583
00:34:31,404 --> 00:34:33,205
حقّا؟ بربّك
ألا تتوق قليلاً؟

584
00:34:33,272 --> 00:34:35,471
توقّف-
دعنا نفعلها معًا-

585
00:34:35,538 --> 00:34:37,205
فقد رأيت فتاتين هنا

586
00:34:37,272 --> 00:34:39,572
أو فقط، دعنا نطراد

587
00:34:39,639 --> 00:34:40,906
!(فلنذهب مباشرة إلى (إلينا

588
00:34:40,973 --> 00:34:42,606
توقّف

589
00:34:42,672 --> 00:34:45,472
!تخيّل كيف هو مذاق دمها

590
00:34:45,539 --> 00:34:46,973
أنا أستطيع تخيّله

591
00:34:47,039 --> 00:34:48,639
!لقد قلت توقّف

592
00:35:01,974 --> 00:35:04,440
لقد أثرت إعجابي

593
00:35:06,007 --> 00:35:07,974
أعطي هذه الحركة 6

594
00:35:08,040 --> 00:35:10,708
أسلوب مفقود
لكني قد فوجئت حقا

595
00:35:12,208 --> 00:35:14,975
جيّد جدا
..مع طريقة الوجه

596
00:35:15,041 --> 00:35:17,242
تلك..
كانت جيدة

597
00:35:17,308 --> 00:35:19,841
أتعلم، كل شيء تسليّة وألعاب
أليس كذلك يا (ديمون)؟

598
00:35:19,908 --> 00:35:22,374
،لكن أين ما حللت
يموت الناس

599
00:35:22,441 --> 00:35:24,542
هذه موهبة-
ليس هنا-

600
00:35:24,609 --> 00:35:27,142
لن أسمح لك بذلك

601
00:35:27,209 --> 00:35:28,976
سآخذ هذا التهديد كدعوة

602
00:35:29,042 --> 00:35:30,542
(من فضلك يا (دامون

603
00:35:30,609 --> 00:35:33,542
بعد كل هذه السنين
ألا يمكننا أن نرتاح؟

604
00:35:33,609 --> 00:35:36,309
وعدتك بخلود بائس

605
00:35:36,375 --> 00:35:37,809
لذا فها أنا أحافظ على وعدي

606
00:35:37,876 --> 00:35:40,843
(ابتعد فقط عن (إلينا

607
00:35:41,910 --> 00:35:44,210
أين هو خاتمك؟

608
00:35:46,877 --> 00:35:49,177
أجل، صحيح
ستشرق الشم بعد ساعات قليلة

609
00:35:49,244 --> 00:35:52,810
ثم، ستكون رمادًا على رماد

610
00:35:56,878 --> 00:35:58,510
!اهدأ

611
00:36:00,444 --> 00:36:02,844
إنّه هنا

612
00:36:16,079 --> 00:36:18,246
عليك أن تفكر أبعد
من أنّك أقوى مني

613
00:36:18,312 --> 00:36:20,445
لقد انهزمت في هذا العراك لأنّك توقفت

614
00:36:20,511 --> 00:36:22,445
عن التغذية على الناس

615
00:36:22,511 --> 00:36:24,946
لن أجرّب ذلك مرة أخرى

616
00:36:28,980 --> 00:36:32,412
(أعتقد بأنّنا قد أيقضنا (زاك

617
00:36:32,479 --> 00:36:34,313
(آسف يا (زاك

618
00:36:46,248 --> 00:36:48,914
هل أنت بخير؟

619
00:36:51,614 --> 00:36:54,581
(لقد اتصلت بـ(جينا
إنّها في طريقها إلى هنا

620
00:36:57,715 --> 00:36:59,715
هؤلاء الرجال
بالزي الرسمي

621
00:36:59,781 --> 00:37:02,414
آخر مرة رأيتهم فيها
كانوا شرطة

622
00:37:09,016 --> 00:37:13,883
(سيتوقف الناس عن إراحتك يا (جير

623
00:37:13,949 --> 00:37:17,016
إنّهم فقط غير مهتمين بعد الآن

624
00:37:17,083 --> 00:37:20,149
وهم لا يتذكرون بأنّ والدينا قد ماتا

625
00:37:20,216 --> 00:37:23,782
لأن لديهم حيواتهم الخاصة
ليتعاملوا معها

626
00:37:23,850 --> 00:37:27,251
بقية العالم قد استمر في حياته

627
00:37:27,317 --> 00:37:30,284
فعليك أن تجرب كذلك

628
00:37:30,351 --> 00:37:32,416
لقد رأيتكِ في المقبرة
تكتبين في يوميّتك

629
00:37:32,483 --> 00:37:35,884
أهذا .. أهذا يعني بأنّك تستمرين في حياتك؟

630
00:37:39,218 --> 00:37:42,484
ماكان أبي وأمي ليريدا هذا

631
00:37:49,151 --> 00:37:51,352
هل اكتفيتِ بعد؟

632
00:37:52,918 --> 00:37:54,785
لا

633
00:37:54,852 --> 00:37:56,485
استمري في الشرب
وسآخذكِ لمنزلك

634
00:37:56,552 --> 00:37:58,518
وعلي آخذ نفسي للمنزل

635
00:37:58,585 --> 00:38:01,619
لماذا لا يأتي لي؟

636
00:38:01,685 --> 00:38:03,152
تعلمين، كيف أن

637
00:38:03,219 --> 00:38:06,585
الرجال الذين أريدهم
لا يريدوني أبدًا؟

638
00:38:06,652 --> 00:38:07,585
لم أقصد هذا

639
00:38:07,652 --> 00:38:08,987
أنا غير ملائمة

640
00:38:09,053 --> 00:38:11,187
دائما ما أقول الشيء الخطأ

641
00:38:11,254 --> 00:38:13,620
...و

642
00:38:13,686 --> 00:38:16,987
دائما ما تقول (إيلينا) الشيء الصحيح

643
00:38:17,053 --> 00:38:20,320
!بدون أن تحاول حتى

644
00:38:20,386 --> 00:38:21,453
فيختاره هو

645
00:38:21,519 --> 00:38:23,888
وهي دائمًا الواحدة التي يختارها الجميع

646
00:38:23,954 --> 00:38:25,721
لكلّ شيء

647
00:38:25,787 --> 00:38:29,721
،وقد حاولت بشدّة

648
00:38:29,787 --> 00:38:30,954
...و

649
00:38:31,021 --> 00:38:33,188
لم يردني أحد

650
00:38:33,255 --> 00:38:37,954
(إنّها ليست منافسة يا (كارولين

651
00:38:40,655 --> 00:38:43,189
بل هي كذلك

652
00:39:05,856 --> 00:39:07,723
(فيكي)..

653
00:39:09,690 --> 00:39:11,024
أنتِ بخير

654
00:39:11,091 --> 00:39:12,157
ستكونين بخير

655
00:39:12,224 --> 00:39:14,457
(مات)-
صهٍ-

656
00:39:14,523 --> 00:39:16,191
لا تحاولي الكلام، حسنًا؟

657
00:39:16,258 --> 00:39:19,124
أنتِ بخير

658
00:39:20,024 --> 00:39:23,024
مصاص دماء

659
00:39:29,958 --> 00:39:32,025
يوميّاتي العزيزة

660
00:39:32,091 --> 00:39:34,958
ماكنت لأكون أكثر خطأ

661
00:39:35,025 --> 00:39:38,325
،اعتقدت بأن بإمكاني أن أبتسم
وأهز رأسي في طريقي

662
00:39:38,392 --> 00:39:40,759
متظاهرة بأنّ كل شيءٍ سيكون على ما يرام

663
00:39:47,426 --> 00:39:49,193
لدي خطّة

664
00:39:49,259 --> 00:39:52,560
أنا في حاجة لأغير ما كنت عليه

665
00:39:52,626 --> 00:39:55,327
وأخلق حياةً كشخصٍ جديد

666
00:39:55,394 --> 00:39:58,294
شخصٍ بدون ماضي

667
00:39:58,360 --> 00:40:00,893
بلا ألم

668
00:40:00,960 --> 00:40:04,227
شخصٍ حيّ

669
00:40:06,627 --> 00:40:09,261
لكن الأمر ليس بهذه السهولة

670
00:40:09,328 --> 00:40:13,328
الأشياء السيئة تبقى معك

671
00:40:13,395 --> 00:40:14,761
وتتبعك

672
00:40:20,395 --> 00:40:22,361
وليس بإمكانك الهرب منهم

673
00:40:22,428 --> 00:40:25,563
مهما أردت ذلك

674
00:40:41,163 --> 00:40:44,297
كلّ ما بإمكانكَ فعله
هو أن تتحضر للخير

675
00:40:44,363 --> 00:40:46,363
وإذا جاء

676
00:40:46,430 --> 00:40:50,330
،أدعُه للداخل
لأنّك في حاجته

677
00:40:50,397 --> 00:40:52,497
أنا في حاجةٍ إليه

678
00:41:00,131 --> 00:41:02,331
أعلم بأن الوقت متأخر

679
00:41:02,398 --> 00:41:04,264
...،لكن

680
00:41:04,331 --> 00:41:07,031
احتجت أن أعرف بأنّك بخير

681
00:41:07,097 --> 00:41:09,399
..أتعلم، لشهور

682
00:41:09,465 --> 00:41:12,332
هذا ما تساءله الجميع عني

683
00:41:12,399 --> 00:41:14,299
إذا ما كنت سأكون بخير

684
00:41:14,365 --> 00:41:16,765
وماذا أخبرتِهم؟

685
00:41:17,898 --> 00:41:21,265
بأني سأكون بخير

686
00:41:21,332 --> 00:41:23,999
هل عنيتها من قبل؟

687
00:41:24,066 --> 00:41:27,200
اسألني غدا

688
00:41:30,066 --> 00:41:33,966
،المنزل دافئ
بإمكاننا الحديث فيه

689
00:41:36,466 --> 00:41:39,000
أ تود الدخول؟

690
00:41:40,501 --> 00:41:43,267
أجل

691
00:41:48,697 --> 00:41:54,696
مع تحيّات الثنائي
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Jigsaw42 © (ياسين كنون)"

