1
00:00:01,548 --> 00:00:03,986
بروكلين 
1984م

2
00:00:07,818 --> 00:00:09,712
<i>لم أكن أؤمن بالخرافات في صغري</i>

3
00:00:09,755 --> 00:00:11,512
<i>بعكس جميع أفراد أسرتي</i>

4
00:00:11,513 --> 00:00:12,842
<i>فلو انتثر الملح من أمي</i>

5
00:00:12,947 --> 00:00:15,096
<i>لأخذت قليلاً منه ورشته فوق منكبها</i>

6
00:00:15,143 --> 00:00:16,603
<i>لجلب الحظ السعيد</i>

7
00:00:21,488 --> 00:00:23,263
<i>هذه تسعة (سنتات) من ثمن الملح</i>

8
00:00:23,793 --> 00:00:26,311
<i>أما (درو) فهو لايمشي تحت السلالم
مهما كانت الظروف</i>

9
00:00:26,383 --> 00:00:27,955
ساعدني يا بني


10
00:00:28,070 --> 00:00:29,960
لقد سقطت ولا أستطيع النهوض


11
00:00:30,463 --> 00:00:31,675
إذا أردتِني أن أساعدك

12
00:00:31,683 --> 00:00:34,254
فعليكِ أن تزحفي عن هذا السلم أولاً


13
00:00:34,266 --> 00:00:36,384
<i>وتؤمن (تانيا) بأن مشيها على الانهيار</i>

14
00:00:36,429 --> 00:00:38,042
<i>سيصيب ظهر أمي بالانكسار</i>

15
00:00:38,043 --> 00:00:39,043
!لاااااااااااااا

16
00:00:47,770 --> 00:00:51,046
<i>لم أكن أؤمن بالخرافات ولكنني
كنت أؤمن بالحظ التعيس</i>

17
00:00:54,393 --> 00:00:56,078
أماه ، أريد جوارباً

18
00:00:56,575 --> 00:00:58,876
(من فضلك يا(جولياس) ، أعطِ (كريس
زوجاً من جواربك

19
00:01:05,543 --> 00:01:07,122
أليس لديك سوى هذه الجوارب؟

20
00:01:07,275 --> 00:01:08,343
كلا ليس لدي

21
00:01:08,849 --> 00:01:11,091
هذان جوربا الحظ السعيد

22
00:01:12,473 --> 00:01:15,043
فقد كنت أرتديهما في ليلة لقائي بأمك

23
00:01:16,467 --> 00:01:19,531
إنه جذاب يا فتيات
!ولكن انظرن إلى هذين الجوربين

24
00:01:25,915 --> 00:01:28,813
<i>، لم أكن أعتقد بأنَّ جوربي أبي الجالبة للحظ
ستحدث فارقاً</i>

25
00:01:30,453 --> 00:01:32,992
مرحبا أيها الرجل الصغير
من جانب الطريق

26
00:01:33,138 --> 00:01:34,418
فزت باليانصيب منذ برهة

27
00:01:34,610 --> 00:01:35,866
أتريد دولاراً؟

28
00:01:36,163 --> 00:01:37,196
نعم ، أشكرك

29
00:01:37,220 --> 00:01:38,343
كل هذا لك

30
00:01:39,435 --> 00:01:40,938
<i>إنها لم تصنع فارقاً وحسب</i>

31
00:01:41,025 --> 00:01:42,317
<i>بل صنعت دولاراً</i>

32
00:01:44,112 --> 00:01:46,543
الحلقة التاسعة من الموسم الثاني
(بعنوان (كل شخص يكره الخرافات

33
00:01:47,314 --> 00:01:49,449
ترجمة / شوشو
تعديل توقيت / شوشو

34
00:01:50,067 --> 00:01:52,479
مشاهدة ممتعة

35
00:02:16,190 --> 00:02:17,528
<i>كنت أؤمن بالحظ السعيد</i>

36
00:02:17,687 --> 00:02:19,847
<i>ولكنني لم أكن أتوقع أبداً بأن أحصل عليه</i>

37
00:02:21,890 --> 00:02:24,242
استميحك عذراً فقد نسيت
 بطاقة ركوب الحافلة

38
00:02:24,659 --> 00:02:26,514
لا بأس عليك يارجل فأنا أعرفك

39
00:02:27,151 --> 00:02:29,335
حقاً؟
شكرا لك

40
00:02:30,050 --> 00:02:32,650
<i>وعلى الحافلة الثانية ، كنت أكبر حظاً</i>

41
00:02:33,800 --> 00:02:36,282
مرحباً بك ، اسمي دارلين فما اسمك؟

42
00:02:36,370 --> 00:02:37,377
(كريس)

43
00:02:37,510 --> 00:02:39,303
هذا أحد الأسماء المفضلة عندي

44
00:02:39,475 --> 00:02:41,483
<i>ولكنه لايعد حتى اسماً مفضلاً عندي</i>

45
00:02:41,903 --> 00:02:43,819
<i>وأصبحت كذلك محظوظاً في المدرسة</i>

46
00:02:43,934 --> 00:02:45,578
(إليك هذه يا سيد (مياقي

47
00:02:46,777 --> 00:02:48,539
مرحباً يا (كريس) ، هل تود ضرب هذا الفتى؟

48
00:02:48,619 --> 00:02:50,130
لا، أنا بخير

49
00:02:50,478 --> 00:02:53,160
<i>هذا الفتى بحاجة لزوجين من
جوارب الحظ ، ولبندقية أيضاً</i>

50
00:02:54,510 --> 00:02:56,905
<i>كانت الأمور تسير على خير مايرام
كما لو كنت أبيضاً</i>

51
00:02:56,976 --> 00:02:59,312
(لقد ابتعت لك شيئاً يا (كريس

52
00:02:59,560 --> 00:03:02,552
<i>(إنها نسخة من كتاب (رووتس 4
(انتقام كونتا)</i>

53
00:03:02,785 --> 00:03:04,241
حتى إنها لم تنشر بعد

54
00:03:05,148 --> 00:03:06,346
شكراً لك

55
00:03:06,576 --> 00:03:07,699
<i>كان (رووتس 4 ) يعتبر جيداً</i>

56
00:03:07,752 --> 00:03:10,993
<i>(ولكنني كنت أُفضِّل (رووتس 6
(هتلر سترايكس باك)</i>

57
00:03:13,560 --> 00:03:14,689
<i>حتى بالرغم من كوننا فقراء</i>

58
00:03:14,795 --> 00:03:16,791
<i>فهذا لم يردعنا من طلب المزيد من الأشياء</i>

59
00:03:18,313 --> 00:03:20,825
هل يمكنني الحصول على
سجادة وردية في حجرتي ياأمي؟

60
00:03:20,970 --> 00:03:23,886
!سجادة وردية
ولأي غرض تحتاجين السجادة الوردية؟

61
00:03:23,985 --> 00:03:26,674
<i>حسن ، هذا لأن (بيلي أوشن) لديه
سجادة وردية في حجرته</i>

62
00:03:26,775 --> 00:03:30,051
<i>إلى جانب صغير زرافة ، و كرة ديسكو
وثلاثة من الأقزام</i>

63
00:03:30,614 --> 00:03:32,509
حسناً ، حالما تحطمين الرقم القياسي
في الموسيقى

64
00:03:32,583 --> 00:03:34,838
فباستطاعتك الحصول على
أي لون تريدينه من السجاد

65
00:03:34,960 --> 00:03:36,689
<i>ولكن حتى لو طلبنا أشياء</i>

66
00:03:36,780 --> 00:03:38,307
<i>فهذا لايعني بأنها ستنفذ</i>

67
00:03:41,922 --> 00:03:43,109
<i>!(يعيش (رالف تريزفينت</i>

68
00:03:45,531 --> 00:03:47,363
ماذا تفعل يارجل؟

69
00:03:48,028 --> 00:03:50,188
استعد للعرض المدرسي للمواهب

70
00:03:50,334 --> 00:03:51,849
اوه ، احتاج إلى بدلة

71
00:03:51,955 --> 00:03:53,903
هل ستجني مالاً مقابل العرض؟

72
00:03:53,961 --> 00:03:55,409
ولِم تحتاج إلى بدلة جديدة؟

73
00:03:55,519 --> 00:03:57,769
حتى أفتح ياقتي
وأنا أؤدي العرض

74
00:03:57,853 --> 00:03:59,699
أتعلم كم تكلفة البدلة الجديدة؟

75
00:03:59,887 --> 00:04:02,893
أنا لن أبذر المال على بدلة
لمجرد أنك تريد فتح ياقتها

76
00:04:03,142 --> 00:04:04,349
أتريد فتح شيء ما؟

77
00:04:04,461 --> 00:04:06,569
افتح أحد الأقلام ، واملأ استمارة
طلب وظيفة

78
00:04:06,652 --> 00:04:08,660
وبهذا تستطيع أن تشتري
كل البدلات التي تريدها

79
00:04:11,653 --> 00:04:14,528
<i>بعض الفتية ينالون كل الحظ
واليوم ، أنا أعد أحدهم</i>

80
00:04:14,645 --> 00:04:16,051
كريس ) ، كيف سار يومك ياعزيزي؟)

81
00:04:16,319 --> 00:04:19,436
سار على نحو غريب ، لقد كان 
من أجمل الأيام في حياتي

82
00:04:19,518 --> 00:04:20,751
ولماذا؟ ماذا حدث؟

83
00:04:20,810 --> 00:04:21,879
لا شيء

84
00:04:21,902 --> 00:04:23,995
ألم تتعرض للضرب؟-
كلا -

85
00:04:24,140 --> 00:04:25,856
ألم تتعرض للتوبيخ؟ -
كلا -

86
00:04:26,066 --> 00:04:27,119
حسناً ، وكيف سارت الدراسة معك؟

87
00:04:27,187 --> 00:04:29,039
كانت جيدة فقد حصلت في اختبار الرياضيات
(على التقييم (ب

88
00:04:29,587 --> 00:04:31,572
بدأت أعتقد بأن هذه الجوارب
تجلب الحظ فعلاً

89
00:04:31,618 --> 00:04:34,599
حسناً ياسيد جوربيِّ الحظ ، اغسل يديك
فالعشاء جاهز

90
00:04:34,854 --> 00:04:36,075
ماذا لدينا على المائدة اليوم؟

91
00:04:36,202 --> 00:04:39,830
<i>كانت وجبتي المفضلة هي رغيف اللحم
والبطاطا المهروسة ، وفطائر الخوخ</i>

92
00:04:40,040 --> 00:04:42,746
رغيف لحم  وبطاطا مهروسة وفطائر خوخ

93
00:04:54,316 --> 00:04:55,455
ما خطبك؟

94
00:04:56,826 --> 00:04:59,597
طلبت من أمي أن تشتري لي
سجادة وردية ولكنها رفضت

95
00:04:59,892 --> 00:05:01,169
ولِمَ طلبتِ ذلك منها؟

96
00:05:01,301 --> 00:05:02,969
وأنت تعرفين بأن أبي
هو الذي يدللك

97
00:05:03,108 --> 00:05:04,945
أتظن بأنه سيعطيني سجادة وردية؟

98
00:05:05,080 --> 00:05:06,908
بالتأكيد فهو لايرفض لك طلباً
على الإطلاق

99
00:05:07,421 --> 00:05:10,203
في حين أني طلبت منه بدلة ، فرفض

100
00:05:10,556 --> 00:05:12,505
هل طلبت منه بالفعل؟ -
نعم -

101
00:05:12,611 --> 00:05:13,787
كان عليك أن تطلب ذلك من أمي

102
00:05:13,834 --> 00:05:15,599
فأنت تعرف بأنها لا تحب البدلات الرثة

103
00:05:15,680 --> 00:05:18,719
<i>كانت تلك هي اللحظة التي اكتشف فيها
درو) حيلة الأبوين الأثرية المسطرة في الكتاب)</i>

104
00:05:18,973 --> 00:05:21,669
<i>عندما يقول لك أحد الأبوين :لا
اتجه إلى الآخر وحسب</i>

105
00:05:21,725 --> 00:05:24,390
أتدرين ؟
خطرت لي فكرة

106
00:05:25,270 --> 00:05:27,492
<i>وفي اليوم التالي ، كانت جواربي لاتزال صامدة</i>

107
00:05:27,580 --> 00:05:28,679
<i>وكذلك كان حظي</i>

108
00:05:28,680 --> 00:05:30,499
اسمع ، لايوجد هنالك شيء يُعْرَف
بجوارب الحظ

109
00:05:30,709 --> 00:05:32,609
*إن هذا كمثل الاعتقاد بالبرسيم ذي الأربع ورقات
المترجمة : نوع من النبات يعتقد بأن كل ورقة *
من أوراقه تمثل نوعاً من الحظ

110
00:05:32,610 --> 00:05:34,390
(أو بالنيازك أو بـ (مايكل لاندن

111
00:05:34,425 --> 00:05:36,949
وكيف تفسر كل هذا الحظ الذي يحدث لي؟

112
00:05:36,979 --> 00:05:38,000
إنه أمر محتمل الحدوث

113
00:05:38,024 --> 00:05:39,822
إنه عدد المرات التي يمكن
أن يحدث فيها شيء ما

114
00:05:39,845 --> 00:05:41,818
مقسوماً على مجموع النتائج المحتملة

115
00:05:41,853 --> 00:05:43,062
(مرحباً يا(كريس

116
00:05:43,340 --> 00:05:46,141
<i>لو كانت الجوارب معجزة ، لكنت قد تلقيت طلقة</i>

117
00:05:46,220 --> 00:05:47,799
<i>ولكن بما أنها كانت مجرد جوارب حظ</i>

118
00:05:47,891 --> 00:05:49,535
<i>لذا فقد نلت ابتسامة وحسب</i>

119
00:05:50,580 --> 00:05:53,806
لا آبه بما تقول
فهذه الجوارب سارية المفعول

120
00:05:54,310 --> 00:05:56,659
<i>لو كان (او جي سيمبسن) مرتدياً هذه الجوارب</i>

121
00:05:56,740 --> 00:05:58,659
<i>لكان مشتركاً في كرة القدم الآن</i>

122
00:05:58,731 --> 00:06:02,866
حسناً ، لاتنسوا أن تدرسوا
لامتحان التاريخ يوم الإثنين

123
00:06:02,913 --> 00:06:04,584
فسوف يكون عن أناس من التاريخ

124
00:06:04,666 --> 00:06:08,079
حققوا أهدافهم رغم كل الصعاب

125
00:06:08,749 --> 00:06:10,069
أتريد أن تستذكر بعد المدرسة؟

126
00:06:10,093 --> 00:06:11,103
لا داعي لأن استذكر

127
00:06:11,128 --> 00:06:12,502
وعلى قدميَّ جوربيّ الحظ

128
00:06:14,420 --> 00:06:15,781
<i>كانت خطة (درو) بسيطة</i>

129
00:06:15,968 --> 00:06:18,809
<i>حيث كانت هذه  أول مرة
يطلبان مايريدان على هذا النحو</i>

130
00:06:18,894 --> 00:06:20,389
<i>وكأنهما لم يسمعا كلمة (لا) من قبل</i>

131
00:06:20,489 --> 00:06:21,722
مرحبا يا أبي

132
00:06:22,376 --> 00:06:23,902
هل يمكن أن تشتري سجادة وردية لحجرتي؟

133
00:06:24,140 --> 00:06:25,559
ولِمَ سجادة؟

134
00:06:25,672 --> 00:06:27,398
لأن (بيلي اوشن ) لديه سجادة وردية

135
00:06:27,419 --> 00:06:29,486
(وأنت تعرف كم أحب (بيلي اوشن

136
00:06:31,488 --> 00:06:32,803
سأخبرك بشيء

137
00:06:32,946 --> 00:06:35,106
سنذهب غداً لشراء سجادة وردية

138
00:06:35,170 --> 00:06:36,622
أشكرك ياأبي

139
00:06:49,540 --> 00:06:51,099
<i>ذهب الكثير وبقي القليل</i>

140
00:06:55,950 --> 00:06:58,549
أماه هل يمكنني الحصول على بدلة جديدة
من أجل العرض المدرسي للمواهب؟

141
00:06:58,670 --> 00:07:00,983
لا ، إلا إذا كانت موهبتك سترتدي بدلة

142
00:07:01,210 --> 00:07:03,268
(ولكنني سأقوم بآداء (كاندي قيرل
بنسخة حديثة

143
00:07:03,326 --> 00:07:05,306
وكل المدرسة ستحضر

144
00:07:05,725 --> 00:07:07,169
<i>كان باستطاعة (درو) القيام بالعديد من الأشياء</i>

145
00:07:07,232 --> 00:07:09,581
<i>ولكن أمي تعلم بأن الغناء ليس واحداً منها</i>

146
00:07:10,390 --> 00:07:13,030
اوه حسناً ، هذا...هذا
هذا رائع ياعزيزي

147
00:07:13,960 --> 00:07:15,909
إذاً هل يمكنني شراء بدلة جديدة؟

148
00:07:16,722 --> 00:07:18,401
فلا أريد أن أبدو رثَّ الثياب

149
00:07:18,990 --> 00:07:20,118
رث الثياب؟

150
00:07:20,820 --> 00:07:23,183
اوه ، لايمكن لصغيري أن يبدو رث الثياب

151
00:07:23,270 --> 00:07:25,069
دعني أنتهي من هذا
وسنذهب للتسوق

152
00:07:25,190 --> 00:07:27,260
حسناً أشكرك ياأمي -
على الرحب والسعة ياعزيزي -

153
00:07:29,180 --> 00:07:30,384
!يغني

154
00:07:33,800 --> 00:07:36,063
<i>في تلك الليلة ، كان الحظ يطاردني حتى في أحلامي</i>

155
00:07:43,210 --> 00:07:45,305
اهدأ ، اهدأ

156
00:07:46,231 --> 00:07:47,769
لقد أخفتني حتى الموت

157
00:07:47,827 --> 00:07:50,316
اسمع ، إنني أبحث عن أخشاب وحسب

158
00:07:50,680 --> 00:07:52,305
مهلاً ، أتعني بأنك لن تقتلني؟

159
00:07:52,584 --> 00:07:53,805
ولم عساي أن أقتلك؟

160
00:07:54,659 --> 00:07:56,275
حسناً ، انزل إلى الطابق الأسفل
ثم اتجه يساراً

161
00:07:56,322 --> 00:07:57,932
ثم انزل ناحية الركن
ثم اتجه يساراً

162
00:07:57,967 --> 00:08:00,076
حيث ستجد حديقة عامة
على بعد ميل

163
00:08:00,270 --> 00:08:01,303
شكرا لك

164
00:08:01,620 --> 00:08:03,953
هيه، بالمناسبة ، كم التاريخ؟

165
00:08:04,667 --> 00:08:05,724
إنه يوم الخميس الثاني عشر

166
00:08:06,322 --> 00:08:07,356
شكرا لك

167
00:08:09,010 --> 00:08:10,496
<i>ثم راودني أحد تلك الأحلام</i>

168
00:08:10,554 --> 00:08:13,243
<i>حيث كنت سأسقط ولكن (جنيفر بيلز) أمسكت بي</i>

169
00:08:25,220 --> 00:08:27,699
أين جوارب الحظ؟
من أخذ جوارب الحظ مني؟

170
00:08:28,038 --> 00:08:29,179
ليس أنا

171
00:08:29,287 --> 00:08:31,509
تلك الجوارب أنتنت بالحجرة كلها

172
00:08:31,551 --> 00:08:33,042
لذلك أخرجتها من هنا

173
00:08:33,174 --> 00:08:35,358
أنت محظوظ لأنك لم تمت من رائحتها

174
00:08:36,450 --> 00:08:38,248
<i>ومايدريكِ! فهذه رائحة الحظ</i>

175
00:08:43,659 --> 00:08:45,588
<i>بعد أن تخلصت أمي من جواربي</i>

176
00:08:45,689 --> 00:08:49,165
<i>رحت أتخيل بأن من سيرتديها
سيصبح أكثر حظاً مني</i>

177
00:09:03,259 --> 00:09:04,609
لقد نفذ منا الحساء

178
00:09:05,845 --> 00:09:07,038
ألديكم شراباً؟

179
00:09:07,095 --> 00:09:08,540
هذا يوم حظك

180
00:09:10,499 --> 00:09:12,557
أنا مسرور بالطبع لأنه نفذ منكم الطعام

181
00:09:18,749 --> 00:09:21,259
توفي زوجي من جراء سكتة قلبية

182
00:09:22,439 --> 00:09:23,592
!ياللأسف

183
00:09:24,400 --> 00:09:27,477
حسناً ، بما أنه قد مات
فهل تريدين الخروج معي للعشاء؟

184
00:09:28,779 --> 00:09:30,053
يمكنني ذلك

185
00:09:30,739 --> 00:09:32,084
<i>، مع فقدي لجوارب الحظ</i>

186
00:09:32,139 --> 00:09:34,078
<i>ربما يجدر بي أن أدرس لذلك الامتحان</i>

187
00:09:34,126 --> 00:09:36,428
<i>ولكن الدراسة أصعب كثيراً من
البحث عن الحظ</i>

188
00:09:36,479 --> 00:09:38,017
كم يكلف قدمها فقط؟

189
00:09:42,149 --> 00:09:44,088
وماالذي جعلك تعتقد بأنني جني؟

190
00:09:44,198 --> 00:09:45,795
دعني أذهب -
لا -

191
00:09:46,719 --> 00:09:49,892
(اوه ، أنا آسف يا (لويس

192
00:09:50,274 --> 00:09:52,681
هل أستطيع أن أحصل على
إحدى هذه الحدوات يارجل؟

193
00:09:54,389 --> 00:09:56,738
<i>لقد ظن (درو و تانيا) بأنهما
قد نجحا في تحقيق مايصبوان إليه</i>

194
00:09:56,808 --> 00:09:58,604
<i>ولكن حدث مالم يكن في الحسبان</i>

195
00:09:59,105 --> 00:10:01,805
لماذا تنقلين الأثاث يا (تانيا)؟

196
00:10:02,979 --> 00:10:05,412
لأن أبي سيقدم لي سجادة وردية

197
00:10:17,379 --> 00:10:18,441
من أين حصلت على هذه البدلة؟

198
00:10:18,476 --> 00:10:20,718
<i>من مستودع البدلات الخوخية -</i>
لقد اشترتها أمي لي -


199
00:10:20,807 --> 00:10:23,449
هذه بـ 63 دولاراً و 72 سنتاً

200
00:10:28,986 --> 00:10:31,827
لقد أخبرت (تانيا) بأنها لايمكن
أن تحصل على سجادة وردية

201
00:10:32,107 --> 00:10:34,638
فلم خالفتني وقلت (نعم) بينما أنا قلت (لا)؟

202
00:10:34,737 --> 00:10:36,338
لم أكن أعلم بأنها طلبت منك أولاً

203
00:10:36,392 --> 00:10:37,538
ولكن مايحيرني هو

204
00:10:37,600 --> 00:10:40,598
(لم تبذرين الأموال على بدلة (درو
وأنا قد رفضت مطلبه؟

205
00:10:40,651 --> 00:10:43,498
لو كنت قد استشرتني
لأخبرتك بأنه لابأس بذلك

206
00:10:43,854 --> 00:10:44,868
انتظري لحظة

207
00:10:44,951 --> 00:10:47,078
(إذاً ، فعندما تقولين (لابأس بذلك
فهذا يعني بأنه لا بأس به

208
00:10:47,165 --> 00:10:49,219
(أما أنا فعندما أقول (لابأس بذلك
!فهو يعني العكس

209
00:10:49,509 --> 00:10:50,569
طبعاً

210
00:10:51,619 --> 00:10:53,179
كيف يكون ذلك منطقياً؟

211
00:10:53,379 --> 00:10:55,072
إنه منطقي بلا ريب

212
00:10:55,166 --> 00:10:57,908
وأضف إلى ذلك
بأنني لن أدع صغيري يخرج على المسرح

213
00:10:57,984 --> 00:10:59,510
بمظهر لايوحي بأنه قادر على الغناء

214
00:10:59,534 --> 00:11:01,569
حسناً ، وأنا لن أدع صغيرتي تتجول

215
00:11:01,593 --> 00:11:04,340
وقد بدا عليها بأنها لاتستطيع
أن تحصل على سجادة وردية في الأرضية

216
00:11:05,087 --> 00:11:06,348
أوَ تعلم؟
لا بأس بذلك

217
00:11:06,415 --> 00:11:07,398
لا بأس -
لا بأس -

218
00:11:07,399 --> 00:11:09,373
فلا أحد منزعج منك -
ولا أنت أيضاً -

219
00:11:09,409 --> 00:11:10,858
<i>كانت خطة (درو) لاتزال ناجحة</i>

220
00:11:11,027 --> 00:11:13,168
<i>فوالداي منشغلان جداً في
شجار بعضهما البعض</i>

221
00:11:13,279 --> 00:11:15,949
<i>وقد نسيا أن (درو و تانيا) هما المسؤولان
عن هذا الشجار</i>

222
00:11:16,569 --> 00:11:19,128
<i>من المؤسف حقاً بأنهما لم يسمعا
بقية الحوار</i>

223
00:11:19,159 --> 00:11:20,998
مهلاً مهلاً

224
00:11:21,109 --> 00:11:22,694
(انتظر لحظة يا(جولياس

225
00:11:23,521 --> 00:11:25,177
أعتقد بأنه قد أوقع بنا

226
00:11:26,145 --> 00:11:27,418
عم تتحدثين؟

227
00:11:27,534 --> 00:11:30,422
إن أطفالك قد أوقعوا بيننا الخصام

228
00:11:33,410 --> 00:11:34,508
...أليس ذلك بشأن ا

229
00:11:34,633 --> 00:11:35,960
ولكن قبل أن تغضب

230
00:11:36,320 --> 00:11:38,410
دعنا نفكر بذلك قليلاً

231
00:11:38,881 --> 00:11:40,608
إذاً ، عندما يطلبون منا شيئاً

232
00:11:40,699 --> 00:11:42,226
فلنضع نظاماً لذلك

233
00:11:42,504 --> 00:11:43,737
أي نوع من الأنظمة؟

234
00:11:43,879 --> 00:11:45,077
<i>كان هذا نظامهما</i>

235
00:11:45,591 --> 00:11:47,317
أبتاه ، هل يمكنني أن أحصل على حلوى ؟

236
00:11:47,739 --> 00:11:48,995
اطلبي هذا من أمك

237
00:11:49,177 --> 00:11:51,326
هل يمكنك أن تعطيني دولاراً ياأبي؟

238
00:11:52,199 --> 00:11:53,268
اطلب هذا من أمك

239
00:11:53,604 --> 00:11:55,647
أبتاه ، هل يمكنني الذهاب إلى المستشفى؟

240
00:11:57,509 --> 00:11:58,742
اطلب هذا من أمك

241
00:11:59,456 --> 00:12:00,442
اتفقنا؟

242
00:12:02,949 --> 00:12:04,110
هذا هو عزيزي

243
00:12:04,658 --> 00:12:05,818
<i>مع فقدي لجوارب الحظ</i>

244
00:12:05,910 --> 00:12:09,151
<i>كنت أدري بأن فرصة حصولي على
آداء جيد في الامتحان تبدو ضعيفة</i>

245
00:12:10,273 --> 00:12:12,257
مرحباً يارجل ، ماخطبك؟

246
00:12:13,309 --> 00:12:14,902
أضعت جوارب الحظ

247
00:12:17,279 --> 00:12:18,378
..كريس

248
00:12:20,729 --> 00:12:22,146
تلك الجوارب لاتجلب الحظ

249
00:12:22,740 --> 00:12:24,748
فلو كانت كذلك
لما فقدت شعري

250
00:12:24,854 --> 00:12:26,298
ولكنت قد ربحت اليانصيب

251
00:12:26,861 --> 00:12:28,829
ولما ظللت أرتدي نفس الجوارب

252
00:12:28,879 --> 00:12:30,463
التي كانت عليّ يوم لقائي بأمك

253
00:12:30,620 --> 00:12:33,191
ولكن ستحدث لي غداً
أمور عظيمة في المدرسة

254
00:12:33,306 --> 00:12:34,738
احتاج لتلك الجوارب

255
00:12:37,309 --> 00:12:39,458
عليك أن تصنع حظك بنفسك
في هذه الدنيا

256
00:12:39,703 --> 00:12:43,413
فالنجاح يأتي من الاستعداد
واستغلال الفرص

257
00:12:43,689 --> 00:12:44,924
<i>ومن كونك أبيضاً</i>

258
00:12:45,030 --> 00:12:47,871
(هل تعتقد بأنه بسبب الحظ ، قام (راكي
بهزيمة السيد (تي)؟

259
00:12:48,189 --> 00:12:49,819
(هل تعتقد بأن الحظ كان في صالح الـ (قوست بسترز

260
00:12:49,869 --> 00:12:53,069
عندما أنقذوا نيويورك من (ذا ستي بف مارشمللو مان)؟

261
00:12:53,169 --> 00:12:54,849
هل تعتقد بأن (قدزيلا) كان محظوظاً

262
00:12:54,899 --> 00:12:57,459
عندما هزم الوحش ذي الثلاثة رؤوس(غيدرا)؟

263
00:12:57,961 --> 00:13:00,121
لا أدري
لا أعتقد ذلك

264
00:13:00,493 --> 00:13:01,879
هذا صحيح

265
00:13:05,328 --> 00:13:08,075
كريس ، إن الشيء الوحيد الدال على الحظ
في تلك الجوارب

266
00:13:08,341 --> 00:13:10,737
هو أنني لم أستطع أن أجد لها
بنطالاً ملائم

267
00:13:11,140 --> 00:13:12,807
والآن انهض واصنع حظك بنفسك

268
00:13:14,086 --> 00:13:15,577
فلست بحاجة لتلك الجوارب

269
00:13:16,499 --> 00:13:17,609
شكرا لك

270
00:13:17,659 --> 00:13:18,837
على الرحب والسعة

271
00:13:22,535 --> 00:13:25,165
<i>كنت أشعر بالراحة دائماً
عندما أتحدث مع والدي</i>

272
00:13:25,224 --> 00:13:26,703
<i>وربما أنه كان على حق</i>

273
00:13:26,797 --> 00:13:28,934
<i>ربما أن ذلك لم يحدث بسبب الجوارب</i>

274
00:13:30,686 --> 00:13:31,842
مخطئ

275
00:13:41,572 --> 00:13:43,063
تبدو ملتوية نوعاً ما

276
00:13:46,110 --> 00:13:47,614
هذا أفضل
إني أحبها

277
00:13:47,830 --> 00:13:49,292
!تلك فتاتي
اقتربي

278
00:13:49,848 --> 00:13:52,889
اسمعي يا(تانيا) ، حينما أقول أنا أو أمك (لا) في
المرة القادمة

279
00:13:52,959 --> 00:13:55,178
فهذا يعني (لا) ، أفهمتِ؟

280
00:13:55,395 --> 00:13:56,651
نعم ياأبي

281
00:13:57,421 --> 00:13:58,390
جيد

282
00:13:58,440 --> 00:14:00,101
<i>في غضون ذلك ، كان لأمي أسلوب آخر</i>

283
00:14:00,113 --> 00:14:01,252
<i>في إيصال مغزاها</i>

284
00:14:01,276 --> 00:14:03,574
في المرة القادمة ، عندما تطلب مني شيئاً

285
00:14:03,632 --> 00:14:05,053
بعد رفض والدك

286
00:14:05,159 --> 00:14:07,940
فسأفتح مسام وجهك ، هل تفهم؟

287
00:14:07,990 --> 00:14:09,053
نعم يا سيدتي

288
00:14:09,909 --> 00:14:13,385
<i>أما أنا فما زلت محظوظاً
كالبرسيم ذي الثلاث ورقات</i>

289
00:14:13,608 --> 00:14:15,439
لقد نسيت بطاقة
ركوب الحافلة مجدداً يارجل

290
00:14:15,475 --> 00:14:16,760
هل يمكنني المضي قدماً وحسب؟

291
00:14:16,810 --> 00:14:18,010
أجل يمكنك المضي قدماً وحسب

292
00:14:18,060 --> 00:14:20,500
يمكنك أن تمضي قدماً
وأن تركض إلى جانب الحافلة وهي تسير

293
00:14:20,590 --> 00:14:22,177
انصرف ، انصرف

294
00:14:24,475 --> 00:14:25,602
!يا للأطفال

295
00:14:25,731 --> 00:14:28,138
<i>وعلى الحافلة الأخرى ، ازداد حظي سوءاً</i>

296
00:14:28,826 --> 00:14:30,059
(مرحباً يا (دارلين

297
00:14:30,537 --> 00:14:31,687
من أنت؟

298
00:14:31,758 --> 00:14:33,918
أنا ...(كريس) ، أتذكرين؟

299
00:14:34,235 --> 00:14:35,844
لقد أخبرتني بأن اسمي يعجبك

300
00:14:36,102 --> 00:14:37,417
لا اكترث حقاً لما تقول

301
00:14:37,890 --> 00:14:39,287
من تعتقد نفسك ياهذا؟

302
00:14:39,311 --> 00:14:40,614
إذا جلس أحد الأشخاص بجانبك

303
00:14:40,673 --> 00:14:42,249
فهذا لايعني بأنه ينبغي أن تتحدث معه

304
00:14:42,284 --> 00:14:43,893
هل أبدو وكأنني أرغب بالحديث؟

305
00:14:43,940 --> 00:14:45,936
على كل حال ، مانوع اسم (كريس)؟

306
00:14:45,982 --> 00:14:47,884
إن كل ماعليك فعله هو أن تلزم مكانك

307
00:14:47,931 --> 00:14:50,502
وأن تطبق فمك ، وأن تتوقف عند وجهتك

308
00:14:50,931 --> 00:14:52,269
<i>وعوداً للمدرسة</i>

309
00:14:56,740 --> 00:15:00,321
آمل بأن الجميع قد استعد
لاختبار التاريخ لهذا اليوم

310
00:15:01,348 --> 00:15:05,388
ويا (كريس) آمل بأنك لم تكن منشغلاً

311
00:15:05,470 --> 00:15:08,310
بِحَثِّ إخوانك وأخواتك على الدراسة

312
00:15:12,220 --> 00:15:13,320
ما المشكلة؟

313
00:15:13,370 --> 00:15:15,543
لم أدرس
كما أنني قد فقدت جوارب الحظ

314
00:15:15,627 --> 00:15:16,930
إنك مميز يا رجل

315
00:15:16,956 --> 00:15:17,980
لا لست كذلك

316
00:15:18,020 --> 00:15:20,301
فالمميز يحصل على
درجة عالية في الامتحان

317
00:15:20,516 --> 00:15:24,250
اليوم سنغير قليلاً

318
00:15:24,340 --> 00:15:28,062
فبدلاً من الامتحان التحريري
سيكون امتحانكم شفوياً

319
00:15:29,130 --> 00:15:31,700
كريس ..إنك فصيح جداً

320
00:15:31,750 --> 00:15:33,316
فلِمَ لا تسمعنا ما عندك أولاً؟

321
00:15:33,627 --> 00:15:35,330
أَقْدِمْ هنا قُبَالة الصف

322
00:15:35,353 --> 00:15:36,903
<i>ليس معي جوارب الحظ</i>

323
00:15:36,962 --> 00:15:39,850
<i>ولكن ماأحتاجه الآن هو : زوج جديد من
الملابس الداخلية الجالبة للحظ</i>

324
00:15:40,152 --> 00:15:41,948
حسن ، عمَّ أتحدث؟

325
00:15:41,996 --> 00:15:44,274
أريدك أن تتحدث عن أناس من التاريخ

326
00:15:44,620 --> 00:15:48,267
قد حققوا أهدافهم رغم كل الصعاب

327
00:15:48,680 --> 00:15:50,864
هل تعرف ماهي الأهداف يا (كريس)؟

328
00:15:53,073 --> 00:15:54,858
<i>لا أحمل أية فكرة عما سأقوله</i>

329
00:15:55,120 --> 00:15:57,500
<i>فبدون جوارب الحظ ، وبدون الدراسة</i>

330
00:15:57,553 --> 00:15:59,197
<i>كنت حقاً في مأزق ، مأزق عظيم</i>

331
00:16:01,493 --> 00:16:04,452
يعتقد الكثير من الناس بأنك عندما تنجح

332
00:16:04,488 --> 00:16:07,291
وتتخطى كل الصعاب ، فإن هذا بفعل الحظ

333
00:16:08,399 --> 00:16:10,043
حسناً أنا لا أؤمن بالحظ

334
00:16:10,193 --> 00:16:11,661
على الأقل ليس بعد الآن

335
00:16:14,229 --> 00:16:17,117
...أعني ، هل ...هل كان للحظ دور
...هل كان للحظ دور عندما

336
00:16:18,220 --> 00:16:19,832
عندما هزم (راكي) السيد (تي)؟

337
00:16:20,620 --> 00:16:22,275
لا طبعاً فقد كان مستعداً لذلك

338
00:16:23,113 --> 00:16:25,825
(استعدَّ بقيامه بهزيمة (ابولو كريد

339
00:16:26,673 --> 00:16:28,223
لذا فالآن من سيشفق على الأحمق؟

340
00:16:29,099 --> 00:16:32,398
(هل كان للحظ دور عندما قام (انديانا جونز

341
00:16:32,433 --> 00:16:34,805
بإنقاذ أولئك الأطفال من (معبد الموت)؟

342
00:16:35,166 --> 00:16:36,798
لا فقد استعدَّ لذلك

343
00:16:36,880 --> 00:16:39,722
استعدَّ بقيامه بإنقاذ العالم في
(المغيرين من السفينة المفقودة)

344
00:16:39,851 --> 00:16:42,361
أعني أنه إذا كان باستطاعتك
إنقاذ العالم بأجمعه

345
00:16:42,465 --> 00:16:45,213
فلن يكون عسيراً عليك
أن تنقذ حفنة أطفال

346
00:16:45,333 --> 00:16:49,536
عندما هزم الملك (كونق) تلكم الطائرات
هل كان ذلك بفعل الحظ؟

347
00:16:50,122 --> 00:16:52,670
لا ، لأنه لم يهزم الطائرات

348
00:16:53,349 --> 00:16:56,061
بل إنها أطلقت النار على ظهره
(وغادرت (مبنى الامبراطورية

349
00:16:56,086 --> 00:16:58,150
فلو أمضى الملك (كونق) بعض الوقت

350
00:16:58,200 --> 00:16:59,539
في تعلم محاربة الطائرات

351
00:16:59,574 --> 00:17:01,220
بدلاً من تضييع الوقت في مطاردة
فتاة من البِيض

352
00:17:01,270 --> 00:17:03,736
لكان اليوم على قيد الحياة

353
00:17:06,410 --> 00:17:09,790
يؤمن الكثير من الناس بأنه باستطاعتك
النجاح رغم كل الصعاب

354
00:17:10,100 --> 00:17:11,345
أما أنا فلا أؤمن بذلك

355
00:17:11,392 --> 00:17:14,656
إني أؤمن بأن الصعاب توجد
عند انعدام الاستعداد

356
00:17:14,785 --> 00:17:16,288
فإذا لم تستعد ، لن تنجح

357
00:17:16,760 --> 00:17:19,651
!نعم ! نعم! نعم

358
00:17:24,518 --> 00:17:26,831
<i>اتضح بأني في غنى عن جوارب الحظ</i>

359
00:17:27,022 --> 00:17:29,558
<i>ولم يكن علي سوى الاستماع إلى والدي</i>

360
00:17:32,175 --> 00:17:34,089
<i>لقد اِستُجيب دعائي</i>

361
00:17:34,159 --> 00:17:36,754
<i>وكانت أمي تدعي أن يُستَجاب دعائها</i>

362
00:17:41,161 --> 00:17:43,051
(أداء رائع يا (كريستينا

363
00:17:43,330 --> 00:17:46,320
حسناً ، الفنان القادم هو شخص

364
00:17:46,370 --> 00:17:48,888
فائق الشهرة هنا في
(ابتدائية (دولمايت

365
00:17:49,430 --> 00:17:50,780
(في البداية كان عندنا (تشير

366
00:17:50,830 --> 00:17:54,170
(ثم (مادانا) و(ستينق) و(راكويل

367
00:17:54,346 --> 00:17:57,317
(سيداتي وسادتي ..أقدم لكم (درو

368
00:17:57,605 --> 00:17:59,210
هذا ابني
هذا صغيري

369
00:18:01,270 --> 00:18:03,399
!اوه مظهرك رائع
انظروا إلى فتاي

370
00:18:04,151 --> 00:18:05,959
انظر إلى الفتيات الصغيرات

371
00:18:07,930 --> 00:18:10,833
<i>إن (درو) لايستطيع الغناء
ولكنه يحرك شفتيه فقط مثل الملاك</i>

372
00:18:20,690 --> 00:18:22,560
انظري ياأماه ، إنه يحرك شفتيه فقط

373
00:18:22,610 --> 00:18:24,783
أعرف ذلك ، ألا يعد هذا رائعاً؟
شكراً يا رب

374
00:18:30,909 --> 00:18:33,150
هيا يافتاة يمكنك أن تذهبي هناك أيضاً

375
00:18:37,414 --> 00:18:39,247
!هذا صغيري

376
00:18:39,389 --> 00:18:41,608
ذلك الصغير لايصدق ، يارجل

377
00:18:43,595 --> 00:18:45,160
<i>حتى قبل الفيديو</i>

378
00:18:45,260 --> 00:18:47,320
<i>فقد تعلم (درو) سر المغني الناجح</i>

379
00:18:47,410 --> 00:18:48,790
<i>وهو ألا يغني أبداً</i>

380
00:18:51,114 --> 00:18:54,589
حمدا لله
اوه يا(درو) لقد كنت رائعاً

381
00:18:54,784 --> 00:18:56,839
مظهرك رائع
ورقصك رائع

382
00:18:56,863 --> 00:18:59,082
..وتحريك شفتيك
اوه ، شكراً لله

383
00:18:59,117 --> 00:19:01,395
أعني بأنك كنت حقاً لاتصدق ياعزيزي

384
00:19:01,442 --> 00:19:03,310
كنتِ لاتظنين بأني سأغني ، أليس كذلك؟

385
00:19:03,344 --> 00:19:04,835
إني لا أستطيع الغناء ياأمي

386
00:19:04,986 --> 00:19:06,054
نعلم ذلك

387
00:19:06,086 --> 00:19:07,250
!صه

388
00:19:07,300 --> 00:19:09,319
والآن اصعد إلى الأعلى
واخلع هذه البدلة

389
00:19:09,390 --> 00:19:11,468
وعلقها إن لم يكن لها رائحة

390
00:19:11,560 --> 00:19:14,472
مرحبا يارجل ، كيف سار يومك بدون جوارب؟

391
00:19:14,827 --> 00:19:17,704
حسناً ، كل شيء عاد سيئاً كما كان

392
00:19:18,120 --> 00:19:19,894
(ولكنني حصلت على التقييم (أ
في اختبار التاريخ

393
00:19:20,035 --> 00:19:21,040
أ) ؟)

394
00:19:21,100 --> 00:19:22,323
رائع

395
00:19:22,384 --> 00:19:23,428
أنا فخور بك

396
00:19:23,475 --> 00:19:25,295
حسن ، لدينا معلمة ممتازة

397
00:19:25,419 --> 00:19:27,450
تفضل يا بني
هذه جواربك

398
00:19:28,372 --> 00:19:30,028
ألم تقولي بأنك قد تخلصتي منها

399
00:19:30,075 --> 00:19:31,566
لقد أردت غسلها وحسب

400
00:19:32,120 --> 00:19:33,447
هل ستلبسها؟

401
00:19:33,745 --> 00:19:35,882
لا ، لا أظن ذلك

402
00:19:36,720 --> 00:19:38,850
لست بحاجة إليها بعد الآن ..تفضل

403
00:19:42,620 --> 00:19:46,780
أو ، أظن بأنني سأحتفظ بها لفترة أطول

404
00:19:47,013 --> 00:19:48,340
كما تعلم ، في حالة أن احتجت إليها

405
00:19:48,466 --> 00:19:50,310
نعم ، في حالة أن احتجت إليها

406
00:19:50,511 --> 00:19:53,823
<i>أجل (في حالة) أن عاد السيرك إلى المدينة</i>

407
00:19:55,830 --> 00:19:57,880
<i>لم أكن مستعداً أن أقضي حياتي</i>

408
00:19:57,912 --> 00:19:59,779
<i>تحت رحمة زوج من الجوارب</i>

409
00:19:59,921 --> 00:20:01,941
<i>فأي حظ من الآن فصاعداً</i>

410
00:20:01,976 --> 00:20:03,561
<i>سأصنعه بنفسي</i>

411
00:20:13,799 --> 00:20:17,002
ترجمة وتعديل توقيت/ شوشو
Silent_Hill-7@hotmail.com

