1
00:00:01,040 --> 00:00:05,670
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
أمنحك فرصة لتجنّب قضاء 15 عاماً بالسجن -

2
00:00:05,670 --> 00:00:07,650
مقابل ماذا؟ -
(سيلا) -

3
00:00:07,650 --> 00:00:13,600
،هذه أطواق مراقبة للكواحل... أنا رئيسكم
إن أمرتكم بوضع طوق مراقبة، تضعوه

4
00:00:13,900 --> 00:00:19,380
(كانت مهمّة (ويسلر) هي تسليم (سيلا
لمسؤول بـ"الشركة" مهمّته حمايتها

5
00:00:19,380 --> 00:00:22,760
حين ينقضي هذا الأمر
فسنسوّي خلافاتنا أنا وإيّاك

6
00:00:23,760 --> 00:00:24,990
(أبحث عن (أليكس

7
00:00:25,190 --> 00:00:26,960
أمّي -
...انتهى حديثنا -

8
00:00:30,820 --> 00:00:33,530
لا أنصحك بالدخول، لا أنصحك بالدخول

9
00:00:35,604 --> 00:00:37,504
"(شركة (غيت"

10
00:00:37,804 --> 00:00:39,694
"(لوس أنجلوس)"

11
00:00:39,780 --> 00:00:45,490
أين (مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)؟ -
أقسم لك، لا أعرف مكانهما -

12
00:00:45,890 --> 00:00:48,340
ما الخطب؟ -
كائناً ما يكون، فهو ليس المطلوب -

13
00:00:48,340 --> 00:00:52,260
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

14
00:00:52,700 --> 00:00:55,750
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

15
00:01:10,190 --> 00:01:11,100
!أنت

16
00:01:12,040 --> 00:01:14,150
ما الذي أقحمتنا فيه؟ -
عفواً؟ -

17
00:01:14,430 --> 00:01:19,240
فكّرتَ بتوريطنا لنكتشف بأنفسنا
!لاحقاً فداحة كلّ هذا

18
00:01:19,240 --> 00:01:21,000
عمّ تتحدّث بالضبط؟

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,420
(البطاقة أيّها العميل (سِلف
أتحدّث عن البطاقة

20
00:01:23,420 --> 00:01:26,450
!إنّها عديمة النفع -
مهلاً، أحصلتم على البطاقة؟ -

21
00:01:26,450 --> 00:01:29,100
نعم، ولكن دون البطاقات الخمس الأخرى
!فإنّها لا تساوي شيئاً

22
00:01:29,100 --> 00:01:31,710
!ولن أفترض إلاّ أنّكَ كنتَ تعلم هذا

23
00:01:31,980 --> 00:01:33,656
أيّة بطاقات خمس أخرى؟

24
00:01:34,380 --> 00:01:35,409
...إيّاك

25
00:01:36,420 --> 00:01:37,794
أيّة بطاقات خمس أخرى؟

26
00:01:38,920 --> 00:01:42,670
نزّل (رولاند) البطاقة ولا توجد
بيانات "الشركة" بالبطاقة

27
00:01:42,670 --> 00:01:46,931
لذا من دون البطاقات الخمس الأخرى
لا يمكن قراءتها، وكأنّها سُدس الأحجية

28
00:01:46,931 --> 00:01:49,445
ولكنّها ليست مشكلتي
لأنّه كان بيننا اتفاق

29
00:01:49,445 --> 00:01:52,340
...وأعطيناك ما طلبتَه بالضبط -
!كلاّ، لم تفعلوا -

30
00:01:52,340 --> 00:01:55,270
(كان اتفاقنا أن تعطوني (سيلا
ولكنّكم لم تفعلوا

31
00:01:55,270 --> 00:01:58,760
...لقد وعدتني -
وأعدك ثانيةً أنّك ستعود للسجن -

32
00:01:58,760 --> 00:02:01,302
إن لم تجلب لي تلك
البطاقات الخمس الأخرى

33
00:02:03,800 --> 00:02:05,450
ولكن إن كنتَ تقول لي أنّك
لا تستطيع إنجاز هذه المهمّة

34
00:02:05,450 --> 00:02:08,860
فأخبرني الآن
كي نجهّز زنزانتك، أتفهم؟

35
00:02:09,790 --> 00:02:12,545
سأنجز الأمر -
...أمر أخير -

36
00:02:16,820 --> 00:02:18,810
ماذا قال؟ -
علينا إيجاد البطاقات الأخرى -

37
00:02:18,810 --> 00:02:22,570
،انسَ ذلك، حصلنا على البطاقة
فلننتقل للخطوة الثانية: الاقتحام، وننهِ الأمر

38
00:02:22,570 --> 00:02:25,070
لا تجري الأمور هكذا الآن -
هذا ظلم، فعلنا ما طلبه -

39
00:02:25,070 --> 00:02:28,241
فاتصل بـ(سِلف) وأخبره برغبتك
(بالعودة إلى (فوكس ريفر

40
00:02:29,160 --> 00:02:31,890
سندخل السجن جميعاً
إن لم نجد البطاقات الأخرى

41
00:02:33,780 --> 00:02:39,460
حين تذعر الحكومة فإنّها تميل لإيقاف
الدعم فهل تحدّث (سِلف) عن إيقافنا؟

42
00:02:39,460 --> 00:02:42,100
فلنركّز على إيجاد (سيلا)، مفهوم؟

43
00:02:47,300 --> 00:02:48,361
(أليكس)

44
00:02:49,470 --> 00:02:50,836
إلى أين هو ذاهب؟

45
00:02:51,380 --> 00:02:55,218
ومَن يهتمّ؟ -
كيف سنجد (سيلا)؟ لا نعرف من أين نبدأ -

46
00:02:56,210 --> 00:02:59,385
أين بقيّة ما وجدتَ؟ -
لا أزال أطبعها -

47
00:03:00,660 --> 00:03:03,930
(لمّا كان جهازي بمنزل (تاكسهورن
لا بدّ وأنّه تُرك قرب مفكّرته الشخصيّة

48
00:03:03,930 --> 00:03:06,540
،فسحب كلّ البيانات منه
ونقل رسائل إليكترونيّة وصور

49
00:03:06,540 --> 00:03:07,790
أرأيتَ ما يمكننا الاستفادة منه؟

50
00:03:07,970 --> 00:03:12,510
لا، ولأكن واضحاً معكم، لا أقوم
إلاّ بالإشارة والنقر أمّا عدا ذلك فلا

51
00:03:12,510 --> 00:03:14,770
اصمت -
مهلاً، أين مفكّرته؟ -

52
00:03:14,770 --> 00:03:19,712
(موجود لدى الد.(فيلغوود -
...هاك، انظر لهذا -

53
00:03:19,930 --> 00:03:22,440
هذا تاريخ اليوم ولا يوجد
به شيء البتّة سوى نجمة

54
00:03:22,440 --> 00:03:26,590
(أمّا بالتواريخ الأخرى فلدى (تاكسهورن
تفاصيل لمواعيده ومقابلاته... مع مَن وأين

55
00:03:26,590 --> 00:03:29,780
هذا هو الشيء الوحيد الخالي -
لا بدّ من سبب لإبقائه ذلك سرّاً -

56
00:03:29,780 --> 00:03:33,430
لمَ ندع (سِلف) يصدر الأوامر؟
لربما علينا معاملته بقسوة

57
00:03:33,430 --> 00:03:37,361
من الآن فصاعداً، إمّا أن تعاون
...أو تنصرف، إن فغرتم أفواهكم

58
00:03:37,362 --> 00:03:39,646
فأتوقّع منكم عرض حل ما

59
00:03:40,840 --> 00:03:42,612
لن أكرّر كلامي ثانيةً

60
00:03:59,510 --> 00:04:01,939
"مرحباً؟"-
أتعرفين من أكون؟ -

61
00:04:01,974 --> 00:04:04,920
"(غاينسفيل)، (فلوريدا)" -
نعم -

62
00:04:05,210 --> 00:04:06,680
"أين يعتقلوك؟"

63
00:04:07,030 --> 00:04:08,530
لستُ في السجن

64
00:04:08,620 --> 00:04:11,189
أين أنت؟ -
"لا يمكنني الإفصاح" -

65
00:04:11,550 --> 00:04:15,929
،أريدك أن تجلبي لي شيئاً
(في (لوس أنجلوس

66
00:04:16,540 --> 00:04:19,390
(أليكس) -
..."ليس شيئاً خطيراً، أرجوك" -

67
00:04:19,390 --> 00:04:22,790
أجهل كم تبقى لي من الوقت هنا

68
00:04:24,060 --> 00:04:26,940
...اسمع، لا تطلب منّي شيئاً

69
00:04:26,940 --> 00:04:31,383
ما عليك إلاّ محاولة الاتصال
(بالممثليّة السكنيّة في (درانغو

70
00:04:32,390 --> 00:04:34,930
أليكس)... لا)

71
00:04:35,070 --> 00:04:36,613
أوَتعرفين ما فعلوا؟

72
00:04:37,880 --> 00:04:39,407
قد قتلوا ابني

73
00:04:41,940 --> 00:04:43,635
قتلوا صغيري

74
00:04:50,910 --> 00:04:54,720
أجهل ما أقول -
قولي أنّك ستساعديني -

75
00:04:55,110 --> 00:05:00,034
،أرجوك، أحتاج مساعدتك
أريد معرفة الفاعل

76
00:05:00,970 --> 00:05:02,110
أرجوك

77
00:05:07,190 --> 00:05:10,400
اسمع، أعلم أنّه تعيّن عليك
(إخفاء الأسرار عنّي في (فوكس ريفر

78
00:05:10,400 --> 00:05:13,703
ولستَ مضطرّاً لذلك الآن
فما الذي يجري؟

79
00:05:15,760 --> 00:05:19,795
قال (سِلف) أنّ أمامنا حتّى نهاية
اليوم لإيجاد حامل البطاقة التالي

80
00:05:20,700 --> 00:05:22,688
وإلاّ فسنعود جميعنا للسجن

81
00:05:26,582 --> 00:05:29,376
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

82
00:05:29,728 --> 00:05:31,886
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

83
00:05:33,279 --> 00:05:35,604
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

84
00:05:37,179 --> 00:05:38,913
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

85
00:05:38,913 --> 00:05:40,621
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

86
00:05:40,621 --> 00:05:42,400
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

87
00:05:42,400 --> 00:05:44,549
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

88
00:05:44,549 --> 00:05:46,377
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

89
00:05:46,377 --> 00:05:47,805
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

90
00:05:47,973 --> 00:05:49,495
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

91
00:05:49,949 --> 00:05:53,703
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 3
((الإيقاف))

92
00:05:53,903 --> 00:05:56,159
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

93
00:05:56,550 --> 00:05:59,270
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

94
00:06:02,170 --> 00:06:04,900
أعلم أنّك دفعتَ كفالة
(سكوفيلد) و(بوروز)

95
00:06:05,220 --> 00:06:08,537
وأعلم أنّهما ليس في سجن
(مشدّد الحراسة في (تكساس

96
00:06:08,740 --> 00:06:11,901
،ولكنّك تعرف مكانهما
أليس كذلك يا (بروس)؟

97
00:06:12,050 --> 00:06:14,770
لا تريد الوقوع بمشاكل
أكثر ممّا أنت فيه الآن

98
00:06:17,620 --> 00:06:20,260
لستُ الواقع بالمشاكل

99
00:06:22,880 --> 00:06:24,990
فلأساعدك على الاسترخاء

100
00:06:38,330 --> 00:06:40,424
إنّه يوم جميل

101
00:06:40,720 --> 00:06:42,454
الشمس ساطعة

102
00:06:43,690 --> 00:06:46,397
أتشعر بالنسمة العليلة؟

103
00:06:47,670 --> 00:06:53,640
إنّه يوم رائع لنزهة عائليّة

104
00:06:55,820 --> 00:06:57,868
ألا تظنّ ذلك يا (بروس)؟

105
00:06:58,021 --> 00:06:59,469
"مبنى اتحاديّ"

106
00:06:59,620 --> 00:07:03,550
ستّ بطاقات؟
(ليس هذا ما أقنعتني به يا (دون

107
00:07:03,550 --> 00:07:07,040
...أدرك أنّها أكثر ممّا توقّعنا -
!أكثر ممّا توقّعتَ أنت -

108
00:07:07,040 --> 00:07:11,030
ثمّة مَن يستجوبني عن قصّة
السجن مشدّد الحراسة التي نرويها

109
00:07:11,162 --> 00:07:14,150
كان هذا الأمر برمّته غلطة -
كلاّ، لم يكن غلطة -

110
00:07:14,150 --> 00:07:17,840
أحضر لنا (سكوفيلد) بطاقة خلال 24
(ساعة من إيصاله لـ(لوس أنجلوس

111
00:07:17,840 --> 00:07:19,652
إنّه حَفيّ بما يفعل

112
00:07:19,850 --> 00:07:22,310
اسمع، إنّي مستعدّ للمخاطرة
والقيام بعملي

113
00:07:22,310 --> 00:07:26,810
لا أفهم سبب عدم قيامك بذلك -
أعمل بالأمن القوميّ قبل تسميته حتّى -

114
00:07:26,810 --> 00:07:32,280
...قبل أن تبلغ حتّى -
فعليك أن تعرف ما على المحكّ إذاً -

115
00:07:32,690 --> 00:07:36,050
يمكننا ردعها ولكن ليس
إن أنهيتَ هذا الأمر الآن

116
00:07:36,050 --> 00:07:41,370
،سأهاتف السيناتور (دالو) الآن
سأرى إن أراد إنهاء عمليّته أم لا

117
00:07:42,420 --> 00:07:44,839
(ولكنّه يتقيّد بنصائحي يا (دون

118
00:07:46,510 --> 00:07:54,860
سيّدي، تغيّر موعد وصولك المتأخّر"
"إلى (لندن)، صار الآن 16/7 عند الرابعة مساءً

119
00:07:54,860 --> 00:07:58,050
اليوم هو الـ16، ولكن لا يوجد
شيء عن (لندن) بمفكّرته، صحيح؟

120
00:07:58,050 --> 00:08:02,080
لم نرَ شيئاً كذلك، لا -
لا ذكر للسفر مِن أو إلى (بريطانيا) إطلاقاً؟ -

121
00:08:02,080 --> 00:08:02,910
لا، لا شيء

122
00:08:02,910 --> 00:08:08,260
(لمَ يتلقَ رسالة عن وصوله إلى (لندن
حين لا يكون لديه عمل مقرّر هناك؟

123
00:08:08,690 --> 00:08:12,836
ربما لأنّ الرسالة الإليكترونيّة مشفّرة

124
00:08:16,034 --> 00:08:21,780
،أليكس)، سعيد لانضمامك لنا)
"س-ي-ل-ا"

125
00:08:21,780 --> 00:08:24,020
سيلا)، لقاء اليوم عند الرابعة)
(بخصوص (سيلا

126
00:08:24,020 --> 00:08:27,540
(أظنّ أنّ بوسعنا افتراض أنّ (تاكسهورن
لم يحدّد مقابلةً مع نفسه

127
00:08:27,540 --> 00:08:32,480
لذا هنالك سنجد حامل البطاقة التالي -
إذن، الـ4 مساءً هي الزمان، نحتاج للمكان -

128
00:08:33,020 --> 00:08:36,180
إن كنتَ ستعقد مقابلة سرّية فلن
ترسل المعلومات دفعة واحدة

129
00:08:36,180 --> 00:08:39,380
بل ترسل الزمان
والمكان منفصلين احتياطاً

130
00:08:40,880 --> 00:08:45,040
أأرسلت أيّة رسائل إليكترونيّة أخرى
لـ(تاكسهورن) بنفس موعد رسالة (لندن)؟

131
00:08:45,330 --> 00:08:48,860
بعد ثوان من رسالة (لندن)، أرسلت رسالتان
أخريان من نفس مسار بروتكول الإنترنت

132
00:08:48,860 --> 00:08:52,520
ولكن حينها نفدت المساحة من قرصي الصلب
فالتقط بروتوكول الإنترنت دون المحتوى

133
00:08:52,520 --> 00:08:54,930
تعقّب عنوان البروتوكول واعرف المرسِل

134
00:08:55,040 --> 00:08:58,240
اسمع، ترتدّ الرسائل الإليكترونيّة
لمقسّمات عبر العالم بأسره

135
00:08:58,240 --> 00:09:01,670
،قبل أن تصل صندوق الوارد خاصّتك
أينما كانت الرسالة فإنّها تخلّف ملفاً مخفيّاً

136
00:09:01,670 --> 00:09:04,217
وبناءً على الجغرافيّة
فإنّي أظنّ أنّ هذه الرسائل

137
00:09:04,217 --> 00:09:08,300
(استقرّت بعنقود خادم (أناهايم
(لجزء من الثانية قبل وصولها لـ(تاكسهورن

138
00:09:08,300 --> 00:09:11,390
لذا، هنالك ستجدون ملفّكم المخفيّ -
فاجلبه إذاً -

139
00:09:11,620 --> 00:09:14,811
لا يستطيع كلّ مهووس معه جهاز
(كومودور 46) اختراق (ناسا)

140
00:09:14,811 --> 00:09:17,450
أعني، لهذه الخوادم جدران ناريّة
أكثر من مخدع الشيطان

141
00:09:17,450 --> 00:09:21,100
،إن أردتم هذه الرسائل، فأنا آسف
(إنّها بخادم رئيس في (أناهايم

142
00:09:21,100 --> 00:09:25,040
أمن الممكن إيجاد هذه الرسائل بذلك الخادم؟ -
تقنيّاً، ممكن، نعم -

143
00:09:25,040 --> 00:09:28,550
سنذهب لـ(أناهايم) إذاً، أريدكما أن
(تقصدا مكان عمل (تاكسهورن

144
00:09:28,550 --> 00:09:31,370
وراقباه، وإن رأيتماه، فتعقباه وخابرانا

145
00:09:31,370 --> 00:09:34,630
أتظنّ أنّ بوسعك الدخول لخادم رئيس
ببساطة؟ تعلم أنّ هنالك أمن، صحيح؟

146
00:09:34,630 --> 00:09:37,260
،ليس أمامنا خيار آخر
علينا إيجاد تلك الرسالة الإليكترونيّة

147
00:09:37,260 --> 00:09:41,150
لنعرف موقع اللقاء فإن عرفناه عرفنا
أين نجد حامل البطاقة التالي، أفهمت؟

148
00:09:41,150 --> 00:09:43,680
ونبقى خارج السجن -
أجل، حظّاً موفّقاً -

149
00:09:43,680 --> 00:09:46,620
في الواقع، سترافقنا -
خمّن ثانيةً -

150
00:09:46,620 --> 00:09:49,820
أمرني (سِلف) بالجلوس هنا
والنقر على لوحة المفاتيح

151
00:09:50,170 --> 00:09:52,470
لن أبرح مكاني

152
00:09:54,980 --> 00:09:56,010
بلى ستفعل

153
00:10:10,050 --> 00:10:11,278
أمِن أحد هنا؟

154
00:10:16,890 --> 00:10:20,006
"...إنستاهومس) ترحّب بعودتك)"

155
00:10:20,533 --> 00:10:23,700
"لشقّتك المفروشة"

156
00:10:43,190 --> 00:10:48,170
"لمَ عليك ملاحقة هذا الرجل؟" -
"في موطني، لدينا ما يسمّى بالعداء المستحكم" -

157
00:10:49,200 --> 00:10:50,090
"ستعود، صحيح؟"

158
00:10:54,090 --> 00:10:57,000
تركني (مايكل سكوفيلد) للموت"
"مرّات عديدة

159
00:11:03,950 --> 00:11:05,668
(أنباء سارّة يا (بروس

160
00:11:06,460 --> 00:11:09,360
حضرت عمّتك المفضّلة للنزهة

161
00:11:09,550 --> 00:11:11,425
وأحضرت معها عصير الليمون

162
00:11:12,690 --> 00:11:16,419
وأنسباؤك الصغار يسبحون في البركة

163
00:11:16,640 --> 00:11:23,556
وإخوتك وأخواتك يلعبون لعبة
الإمساك في حقل أخضر وارف

164
00:11:25,190 --> 00:11:26,669
الجميع حاضرون هنا

165
00:11:29,040 --> 00:11:30,770
الجميع تقريباً

166
00:11:34,950 --> 00:11:38,208
...ثمّة شخصان هامّان
غير موجودين

167
00:11:38,890 --> 00:11:42,120
أين (مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز)؟

168
00:11:43,750 --> 00:11:45,190
لا أدري

169
00:11:47,540 --> 00:11:49,228
(لا بأس يا (بروس

170
00:11:50,660 --> 00:11:52,690
متأكّد أنّك ستتذكّر عمّا قريب

171
00:11:55,090 --> 00:11:57,060
استمتع بالنزهة فحسب

172
00:12:03,040 --> 00:12:06,730
(مرحباً، أدعى (ستيفاني ريد
أتيتُ لأجل مقابلة شخصيّة مع شؤون الموظفين

173
00:12:06,730 --> 00:12:07,800
حسناً

174
00:12:11,140 --> 00:12:12,780
عذراً، اسمك غير موجود بالنظام

175
00:12:15,780 --> 00:12:18,290
(هلاّ بحثت مجدّداً باسم (ر-ي-د

176
00:12:18,960 --> 00:12:19,750
بالتأكيد

177
00:12:20,400 --> 00:12:24,210
أتعلم؟ علينا فتح بضعة أزرار بقميصها
وسيعطيها الحارس الرسائل

178
00:12:24,840 --> 00:12:25,997
رائع

179
00:12:27,860 --> 00:12:28,880
نعم؟

180
00:12:28,890 --> 00:12:33,110
أأنت في (أناهايم) يا (مايكل)؟
(يا له من وقت غريب لزيارة (ديزني

181
00:12:33,110 --> 00:12:37,110
...اسمع، صدّقني إن كنت تحاول الهرب -
أحاول جلب بطاقة أخرى لك -

182
00:12:37,110 --> 00:12:40,280
من أين؟ "أرض الغدّ"؟ -
من رسالة إليكترونيّة من مقسّم رئيس -

183
00:12:40,280 --> 00:12:42,960
(نظنّ أنّ هنالك اجتماعاً لـ(سيلا
عصر اليوم الساعة الرابعة

184
00:12:42,960 --> 00:12:46,330
أين؟ -
نأمل أن تكون هذه المعلومة بالرسالة -

185
00:12:46,330 --> 00:12:50,301
مايكل)، الوقت يداهمنا) -
فكفّ عن تضييع وقتي إذاً -

186
00:12:50,370 --> 00:12:52,190
عليّ إنهاء المكالمة

187
00:12:54,450 --> 00:12:59,185
هل حادثت السيناتور (دالو)؟ -
نعم، حادثتُه، وعليّ محادثتك الآن -

188
00:12:59,185 --> 00:13:00,760
سأوقف العمليّة

189
00:13:01,360 --> 00:13:03,685
عذراً، سيّدتي، اسمك غير موجود
لأيّ اجتماع اليوم

190
00:13:04,960 --> 00:13:06,640
...حسناً

191
00:13:07,210 --> 00:13:10,350
قد قالت وكالة التوظيف المؤقّت
أنّهم سيعدّون المقابلة

192
00:13:10,690 --> 00:13:12,360
مجدّداً، آسف

193
00:13:13,180 --> 00:13:13,820
حسناً

194
00:13:15,970 --> 00:13:18,590
كان من الصعب إيجاد جليسة أطفال اليوم

195
00:13:19,390 --> 00:13:23,167
هلاّ تفضّلت وهاتفت شؤون الموظفين
وسألتهم إن كانوا سيقابلوني بما أنّي هنا؟

196
00:13:23,503 --> 00:13:24,584
بالطبع

197
00:13:30,020 --> 00:13:31,490
مرحباً، أنا (تيم) من الاستقبال

198
00:13:31,490 --> 00:13:34,850
(نعم، معي (ستيفاني ريد
تقول أنّ لديها مقابلة شخصيّة

199
00:13:38,330 --> 00:13:40,240
(ستيفاني ريد)، (ر-ي-د)

200
00:13:42,580 --> 00:13:44,378
قد مرّرتها لـ(مايكل) للتوّ

201
00:13:50,520 --> 00:13:52,230
يمكن لغرفة الخادم
أن تكون بأيّ مكان هنا

202
00:13:52,230 --> 00:13:59,512
تتطلّب مواصفات الشبكة والتمديدات السلكيّة
خادماً بالطابق الأوّل، ممركزاً، هناك مثلاً

203
00:13:59,730 --> 00:14:01,695
ما تكون... مهندس أو ما شابه؟

204
00:14:08,960 --> 00:14:10,520
أواثق من معرفتك كيفية القيام بهذا؟

205
00:14:10,520 --> 00:14:12,450
نعم، ولكنّه سيستغرق وقتاً
ولا أريد أن يقبض عليّ

206
00:14:12,450 --> 00:14:14,220
اهدأ وجد تلك الرسائل

207
00:14:14,220 --> 00:14:16,140
عندما أسرق، أقوم بذلك من منزلي
مرتدياً سروالي القصير

208
00:14:16,140 --> 00:14:20,095
(وآكل زبديّة حبوب (كريبستي كرنش
دون احتمال أن أُرى أو أن يُقبض عليّ

209
00:14:20,290 --> 00:14:21,449
أنجز الأمر فحسب

210
00:14:22,410 --> 00:14:23,481
حسناً

211
00:14:23,870 --> 00:14:24,886
حسناً

212
00:14:25,380 --> 00:14:27,491
هيّا، هيّا، هيّا

213
00:14:35,220 --> 00:14:37,769
،مرحباً يا امرأة
هل جلبتِ ما أريد؟

214
00:14:38,170 --> 00:14:39,707
نعم، جلبتُ ما تريد

215
00:14:43,230 --> 00:14:44,421
أشكرك

216
00:14:45,110 --> 00:14:50,304
(أعرف ما تخطّط له يا (أليكس
ولكن أصغِ إليّ، إن وجدتَه فكلّمني

217
00:14:50,400 --> 00:14:53,193
"لا تقدم على أمر قد يؤذيك" -
لن أفعل -

218
00:14:53,310 --> 00:14:56,893
سيكون الغرض حيث طلبتَ
عند الساعة الخامسة مساءً

219
00:14:57,580 --> 00:14:59,539
...(و(أليكس

220
00:15:00,350 --> 00:15:02,033
إنّي متأسفة للغاية

221
00:15:05,100 --> 00:15:06,451
(وداعاً، (لانغ

222
00:15:11,050 --> 00:15:13,675
آسف، لا يمكنهم مقابلتك اليوم
ولا يسعني فعل شيء آخر

223
00:15:14,030 --> 00:15:16,928
،حسناً
شكراً لمساعدتك، شاكرة لك

224
00:15:22,640 --> 00:15:26,571
ما كان اسم وكالة التوظيف المؤقّت
التي أرسلتك؟

225
00:15:27,030 --> 00:15:29,470
...ربما يمكننا
...الاتصال بها معاً و

226
00:15:29,538 --> 00:15:31,480
نحلّ هذه المسألة -
اسمها مدوّن بسيّارتي -

227
00:15:31,480 --> 00:15:33,182
أين شارتي الأمنية يا عزيزتي؟

228
00:15:33,230 --> 00:15:35,731
،ليست بمكتبي
بينما كانت موجودة حين أتيتِ

229
00:15:35,766 --> 00:15:39,608
أبعد يديك عنّي، شارتك ليست عندي -
سنرى بهذا الشأن -

230
00:15:40,330 --> 00:15:41,498
سارة) واقعة بمشكلة)

231
00:15:43,120 --> 00:15:45,088
ما الذي يجري؟ -
سيكشف هويّتها -

232
00:15:47,190 --> 00:15:49,210
"(مايكل)، يتحقّقون من هويّة (سارة)" -
أهي بخير؟ -

233
00:15:49,210 --> 00:15:51,927
،الحارس يقبض عليها
عليكما الخروج من هناك بسرعة

234
00:15:52,110 --> 00:15:54,294
رولاند)، سأعود حالاً) -
إلى أين ستذهب؟ -

235
00:15:54,440 --> 00:15:55,571
تابع عملك

236
00:15:59,380 --> 00:16:02,735
،كما قلتُ لك، شارتك ليست عندي
اعذرني، عليّ الانصراف

237
00:16:02,860 --> 00:16:05,510
يمكنك إخبار روايتك للشرطة

238
00:16:11,980 --> 00:16:13,195
لا تتحرّكي

239
00:16:21,310 --> 00:16:24,790
!أين أنت؟ أين أنت؟ هيّا
هيّا، هيّا، هيّا

240
00:16:25,091 --> 00:16:27,395
"تفعيل، قطع اتصال، تحميل"

241
00:16:27,600 --> 00:16:28,660
ما الأمر؟

242
00:16:29,590 --> 00:16:32,190
رولاند)، كلّمني) -
شارفنا، شارفنا -

243
00:16:33,250 --> 00:16:34,430
علينا الرحيل

244
00:16:35,950 --> 00:16:37,951
علينا الرحيل الآن -
!نقلتُها -

245
00:16:41,960 --> 00:16:43,513
ما الذي يجري؟ لمَ لا يفتح الباب؟

246
00:16:45,280 --> 00:16:46,611
ما هذا بحقّ الجحيم؟

247
00:16:47,970 --> 00:16:53,840
إنّه جهاز آمن من التعطّل، يُفعّل عند قرع
جرس الإنذار ليحمي الخادم من أضرار الحريق

248
00:16:53,840 --> 00:16:55,860
فلمَ قرعتَه بحقّ الجحيم؟

249
00:16:56,670 --> 00:16:59,934
،هذا مبنى قديم
لا يجب أن يوجد به نظام متطوّر كهذا

250
00:17:00,000 --> 00:17:02,340
...من الواضح أنّه موجود
ما الذي يفعله؟

251
00:17:02,541 --> 00:17:07,218
لإخماد الحريق، يقوم بامتصاص
كامل الأكسجين من هذه الغرفة

252
00:17:20,500 --> 00:17:23,030
مايكل)، أين أنت بحقّ الجحيم؟)
المكان يزدحم بالخارج

253
00:17:23,030 --> 00:17:25,300
،لينك)، إنّنا محاصران)
إنّنا في غرفة الخادم

254
00:17:25,300 --> 00:17:27,870
ماذا؟ -
إنّها مقفلة، إنّهم يمتصّون كلّ الأكسجين -

255
00:17:27,870 --> 00:17:30,909
أمامنا... دقيقتين أو ثلاث
من الهواء المتبقي

256
00:17:31,550 --> 00:17:32,507
لينك)؟)

257
00:17:33,130 --> 00:17:34,093
لينك)؟)

258
00:17:49,790 --> 00:17:51,094
لا أستطيع التنفّس

259
00:17:53,005 --> 00:17:54,324
لا أستطيع التنفّس

260
00:18:06,839 --> 00:18:08,400
لا أستطيع التنفّس

261
00:18:08,850 --> 00:18:10,463
لا أستطيع التنفّس

262
00:18:10,992 --> 00:18:12,177
اهدأ

263
00:18:13,200 --> 00:18:15,765
،اهدأ
إن جزعتَ فسيزداد الوضع سوءاً

264
00:18:22,690 --> 00:18:24,280
هيّا، فلنمضِ

265
00:18:32,570 --> 00:18:36,744
أتعتقد أنّا نضيّع وقتنا دون جدوى؟ -
لا، ليس أمامنا خيار آخر -

266
00:18:36,990 --> 00:18:40,000
علينا الانتظار لنرى إن كان سيأتي -
(لا أتكلّم عن إيجاد (تاكسهورن -

267
00:18:40,000 --> 00:18:43,320
،بل عن إيجاد البطاقات
أتكلّم عن إيجاد ستّ بطاقات

268
00:18:43,320 --> 00:18:47,360
وأتكلّم عن إمكانيّة تحقيقنا لذلك أم لا

269
00:18:48,630 --> 00:18:53,590
أفضل من ألاّ تكون هنالك فرصة -
(إنّما أقول أنّنا نبعد بضع ساعات عن (المكسيك -

270
00:18:53,590 --> 00:18:57,414
ولن أمانع وجود شخص معي
يتحدّث لغتهم الأمّ

271
00:18:57,690 --> 00:18:59,500
(قم بواجبك يا (براد

272
00:19:03,645 --> 00:19:06,164
(في ذكرى (جوش بينيت"
"أب وزوج محبوب

273
00:19:09,670 --> 00:19:11,310
أتشعر بخير يا (بروس)؟

274
00:19:11,790 --> 00:19:13,757
تبدو رائعاً

275
00:19:14,020 --> 00:19:19,883
والدك (جوش) سعيد لأنّك حضرت
نزهة لمّ شمل العائلة

276
00:19:20,840 --> 00:19:23,110
فقد افتقدك كثيراً

277
00:19:24,210 --> 00:19:25,390
والدي متوفى

278
00:19:29,930 --> 00:19:31,048
صحيح

279
00:19:33,490 --> 00:19:34,690
إنّه متوفى

280
00:19:34,930 --> 00:19:36,711
أترى ذلك يا (بروس)؟

281
00:19:37,190 --> 00:19:40,530
قد أخبرتني الحقيقة ردّاً على أمر قلتُه

282
00:19:41,940 --> 00:19:46,630
...لأنّ الكذب عسير للغاية الآن

283
00:19:48,450 --> 00:19:54,870
،لكنّ قول الحقيقة هيّن للغاية
لذا أخبرني الحقيقة

284
00:19:56,570 --> 00:19:59,670
أخبرني بما يريد معرفته
كلّ من في النزهة

285
00:20:00,020 --> 00:20:04,280
(أخبرني: أين (مايكل سكوفيلد
و(لينكولن بوروز)؟

286
00:20:04,680 --> 00:20:06,710
لا... لا أدري

287
00:20:22,980 --> 00:20:23,900
(بروس)

288
00:20:25,110 --> 00:20:27,216
عاصفة هوجاء مقبلة

289
00:20:31,010 --> 00:20:35,270
عاصفة هوجاء للغاية

290
00:20:39,020 --> 00:20:40,210
(دون سِلف)

291
00:20:40,780 --> 00:20:43,905
جيّد، إذاً، تلقّى السيناتور
رسالتي فعلاً؟

292
00:20:44,180 --> 00:20:48,657
،لا، لا، معذرةً، يكون الغد وقتاً متأخّراً
حسناً، أريد محادثته الآن

293
00:20:49,970 --> 00:20:50,920
...شكراً

294
00:20:51,360 --> 00:20:52,357
شكراً

295
00:20:53,590 --> 00:20:56,239
أيّها العميل (سِلف)، حان موعد الرحيل

296
00:21:10,290 --> 00:21:11,950
"مطعم (بابا بول) للبيتزا"

297
00:21:11,950 --> 00:21:15,650
نعم، أريد بيتزا كبيرة
بشرائح ببروني وجبن إضافيّين

298
00:21:17,510 --> 00:21:19,153
"الناتئ"

299
00:21:19,850 --> 00:21:22,178
"أضف الماما للقطار"

300
00:21:23,340 --> 00:21:27,710
"تجارب أداء الهواة، رقم 9"
ولدينا فائز

301
00:21:35,495 --> 00:21:36,952
"(سيّد (كول فايفر"

302
00:21:36,953 --> 00:21:38,561
"علاوة بدء عمل 10 آلاف دولار"

303
00:21:38,661 --> 00:21:40,439
"(توقيع: السيّد (غريغوري وايت"

304
00:21:42,210 --> 00:21:44,662
"العظمة تتحقّق عبر الإتقان"

305
00:21:51,560 --> 00:21:53,882
(شكراً لاتصالك بـ(غيت"
"بمَ أخدمك؟

306
00:22:04,270 --> 00:22:06,589
(الرسالة الأولى إعلان من (ديسكريشيا

307
00:22:07,150 --> 00:22:10,300
رسالة لحبوب تكبير الأعضاء التناسليّة؟ -
أتريد الرقم؟ -

308
00:22:10,720 --> 00:22:11,640
هذا رائع

309
00:22:12,470 --> 00:22:14,770
يستحقّ فقداني لحياتي ولا ريب

310
00:22:14,770 --> 00:22:18,640
الرسالة الثانية عبارة عن دعوة
للانضمام لنادٍ لمراقبي النجوم

311
00:22:18,640 --> 00:22:21,728
يمكن استخدام الأبراج لتعقّب
نقاط معيّنة على الأرض

312
00:22:22,530 --> 00:22:26,830
ثمّة موقع يسمح لك بمعرفة إحداثيّات
أنماط النجوم، وبناءً على التاريخ

313
00:22:26,960 --> 00:22:29,593
سيحدّد موقعاً مطابقاً على الأرض

314
00:22:31,320 --> 00:22:33,277
وما أدراك بهذا؟

315
00:22:33,460 --> 00:22:35,530
...لأنّ ابني و

316
00:22:36,910 --> 00:22:38,523
...وطليقتي و

317
00:22:38,790 --> 00:22:44,710
وإيّاي اعتدنا زيارة هذا الموقع
ليطالعا السماء ويعرفا مكاني

318
00:22:45,230 --> 00:22:47,960
...ليس هذا هو
تلك الكوكبة فوق القطب الجنوبيّ المتجمّد

319
00:22:47,960 --> 00:22:50,685
لن يصل هناك اليوم عند الرابعة
(مساءً، ليس من (لوس أنجلوس

320
00:22:51,220 --> 00:22:54,310
،إذن، فكدتُ أموت سدىً
تسرّني معرفة ذلك

321
00:22:54,310 --> 00:22:55,500
مات الكثيرون

322
00:22:55,500 --> 00:23:02,460
تلك مشكلتهم، لأنّ من يتخلّى عن حياته
!لأجل هذا فهو أحمق، لأنّه لا يمكنكم الفوز

323
00:23:04,400 --> 00:23:08,380
قل هذا عمّن مات

324
00:23:08,760 --> 00:23:09,670
قلها

325
00:23:09,830 --> 00:23:11,388
(أليكس) -
قلها -

326
00:23:11,388 --> 00:23:12,731
(أليكس)

327
00:23:13,756 --> 00:23:15,041
(أليكس)

328
00:23:17,620 --> 00:23:18,707
انهض

329
00:23:19,070 --> 00:23:21,602
عد لدكّة الخرقى ونفّذ عملك

330
00:23:29,020 --> 00:23:31,439
يمكننا شراء منزل قرب البحر

331
00:23:31,439 --> 00:23:34,410
وستكون بحال أفضل حين
لا تكون فارّاً لوحدك أيضاً

332
00:23:34,410 --> 00:23:36,160
(ضمنتك يا (بيليك

333
00:23:36,290 --> 00:23:40,863
(قلتُ لـ(مايكل): "ساعدني (براد
"للوصول إلى (شيكاغو)، إنّه صالح، ثق به

334
00:23:41,370 --> 00:23:45,330
أأنت مجنون؟ وتريد الفرار الآن
بينما لدينا فرصة لتبرئة ساحتنا؟

335
00:23:45,330 --> 00:23:47,040
احتمالات ذلك لا تبدو جيّدة

336
00:23:47,040 --> 00:23:51,090
،الخزان ممتلئ، ودواسة الوقود على اليمين
...برأيي أن نرحل عن هذا المكان الآن

337
00:23:51,090 --> 00:23:53,520
ويمكننا القلق بشأن طوق المراقبة
عندما نتجاوز الحدود

338
00:23:53,520 --> 00:23:57,100
أصغِ إليّ، ثمّة أمر وحيد يشغلني

339
00:23:57,570 --> 00:24:02,440
تزن سبعة أرطال ولها عينا أمّها
وقلبي وسط راحتيها الصغيرتين

340
00:24:03,070 --> 00:24:07,600
لذا إن كان عليّ إيجاد بطاقة
أو 6 بطاقات أو 6 ملايين بطاقة

341
00:24:07,600 --> 00:24:11,680
فسأفعل ما يتطلّبه الأمر لأنّه لم
يتسنّ لي حمل طفلتي إلاّ لعشر ثوانٍ

342
00:24:11,680 --> 00:24:13,440
ولم يكن ذلك وقتاً كافياً

343
00:24:16,260 --> 00:24:17,970
ماذا تفعل؟ -
لن يأتي هذا الرجل -

344
00:24:17,970 --> 00:24:20,380
!ضعا أياديكم حيث يمكننا رؤيتها
!ارفعا أياديكما

345
00:24:22,370 --> 00:24:23,440
يا إلهي، لا يبشّر هذا بالخير

346
00:24:23,790 --> 00:24:26,260
!رفعتهما، رفعتهما
ارفع يديك يا (سوكريه)، هيّا

347
00:24:26,650 --> 00:24:31,730
بمن تتّصل؟ -
حسناً، حسناً، لا تطلقوا، لا تطلقوا -

348
00:24:31,730 --> 00:24:34,013
لا تطلقوا، قد رفعناها -
ارفعوا أياديكما -

349
00:24:35,560 --> 00:24:37,830
قد توقّف الحاسوب -
ماذا تعني بكلامك؟ -

350
00:24:37,830 --> 00:24:40,620
لا أدري، إنّه لا يستجيب

351
00:24:41,100 --> 00:24:43,240
أعدتُ تشغيله مرّتين حتّى الآن
ولا يسمح لي بالدخول

352
00:24:43,240 --> 00:24:43,830
حاول ثانيةً

353
00:24:43,830 --> 00:24:46,253
جرّبتُ إيقاف مسار وبرنامج اختراق
بل وولوج خلفيّ

354
00:24:46,253 --> 00:24:49,300
كنتَ بالسجن، واثق من معرفتك لهذه الأخيرة -
أترغب بالتوقّف عن التنفّس؟ -

355
00:24:49,300 --> 00:24:50,260
ماذا حدث؟

356
00:24:53,090 --> 00:24:54,517
قد منعوا دخولي

357
00:24:54,970 --> 00:24:57,300
صدّقوني إنّهم يوقفون عمليّاتنا

358
00:24:57,861 --> 00:24:59,365
"اهربوا"

359
00:24:59,490 --> 00:25:01,416
علينا الرحيل، سيأتوا في أثرنا -
إلى أين تذهب؟ -

360
00:25:02,170 --> 00:25:05,316
علينا الرحيل، هلمّوا، هيّا -
!مهلاً، إن هربنا فسيردونا -

361
00:25:05,450 --> 00:25:06,240
ابقَ إذاً

362
00:25:06,240 --> 00:25:07,740
(سارة) -
نعم -

363
00:25:07,741 --> 00:25:09,242
فلنخرج من هنا

364
00:25:28,560 --> 00:25:32,080
قلتَ أنّ أمامنا حتّى نهاية اليوم -
لا، هذا الأمر يتجاوزني بكثير -

365
00:25:32,080 --> 00:25:35,350
لقد تمّ إيقاف هذا المشروع
فتوقّف جانباً وأنهِ هذا الأمر

366
00:25:35,350 --> 00:25:38,700
يمكننا إنهاء المهمّة -
لم تعد هنالك مهمّة، مفهوم؟ -

367
00:25:38,700 --> 00:25:42,864
،إن جعلتَ هذا الاعتقال علنيّاً
فإنّ العودة للسجن ستكون أقلّ همومك

368
00:25:43,550 --> 00:25:44,680
ضيّعه

369
00:26:19,520 --> 00:26:21,000
اتبعه، اتبعه

370
00:27:00,364 --> 00:27:01,888
!فلنخرج، هيّا

371
00:27:03,050 --> 00:27:04,170
هلمّوا، هلمّوا

372
00:27:17,504 --> 00:27:18,607
!انطلقوا! انطلقوا

373
00:27:19,020 --> 00:27:20,820
(شكراً لاتصالك بـ(غيت"
"بمَ أخدمك؟

374
00:27:20,820 --> 00:27:22,880
(نعم، مرحباً، أدعى (كول فايفر

375
00:27:22,880 --> 00:27:26,800
،أتصل بخصوص علاوة بدئي العمل
...لم أستلمها بعد و

376
00:27:26,800 --> 00:27:33,940
(بالطبع، سيّد (فايفر)، السيّد (وايت
بالخارج حاليّاً ولكنّه سينزعج لتفويته اتصالك

377
00:27:33,940 --> 00:27:37,170
دعني أحاول العثور عليه -
لا، لا، لا عليك -

378
00:27:37,170 --> 00:27:40,580
ربما يمكنكم إرسال الشيك لي

379
00:27:40,580 --> 00:27:45,160
لا، على السيّد (وايت) توقيع أيّ شيك
وأعلم أنّه يرغب بمحادثتك بشدّة

380
00:27:45,160 --> 00:27:47,990
لذا، أيمكنني جعله يهاتفك على
الرقم الظاهر عندي؟

381
00:27:47,990 --> 00:27:49,520
أتطلّع إلى ذلك

382
00:28:08,950 --> 00:28:12,240
لمَ أخبرتَ (سِلف) أنّ بوسعنا
إيجاد حامل بطاقة اليوم؟

383
00:28:12,240 --> 00:28:14,000
!(هو من وضع الشروط يا (أليكس
!لم يكن عندي خيار آخر

384
00:28:14,000 --> 00:28:19,300
!والآن لا خيار لدى أيّ منّا
...ولن أعود للسجن، لا تزال هنالك أمور

385
00:28:19,300 --> 00:28:21,029
لن أعود -
!تفضّل واهرب -

386
00:28:21,030 --> 00:28:22,030
...أيّها الرفيقان

387
00:28:22,540 --> 00:28:25,383
لن نهرب لمكان وهذه الأطواق
حول كواحلنا، حسناً؟

388
00:28:28,780 --> 00:28:29,927
من هذه الطريق

389
00:28:30,470 --> 00:28:31,850
من هذه الطريق

390
00:28:32,300 --> 00:28:34,587
مهلاً لحظة، مهلاً لحظة

391
00:28:35,120 --> 00:28:37,377
...الإشارة
قد اختفت الإشارة

392
00:28:37,920 --> 00:28:39,263
قد اختفت الإشارة

393
00:28:40,000 --> 00:28:40,880
أين هم؟

394
00:28:41,330 --> 00:28:44,206
،حسن، علينا الذهاب لإيجاد إشارة
فلنجد إشارة

395
00:28:49,660 --> 00:28:52,840
،لا يمكننا المكوث هنا للأبد
سيكتشفون الأمر بالنهاية

396
00:28:52,840 --> 00:28:55,380
لا آبه إن كان هذا المكان
يحجب الإشارة أم لا

397
00:28:55,380 --> 00:28:58,200
مايك)، ما الذي تفعله يا رجل؟)
ليس لدينا وقت لهذا

398
00:28:58,200 --> 00:29:01,450
،الإجابات موجودة هنا، لا بدّ من ذلك
لو أتمكّن من إيجادها، فقد تكون لدينا فرصة

399
00:29:01,450 --> 00:29:04,780
،إنّه إعلان... الكلمات غير منطقيّة
إنّها غير مفهومة

400
00:29:04,780 --> 00:29:07,100
بالضبط، وهذا ما يجعلها مثالية
لإخفاء المعلومات

401
00:29:07,100 --> 00:29:09,970
،انسَ أمر حامل البطاقة اللعين
قد أوقف (سِلف) عمليّتنا

402
00:29:16,550 --> 00:29:17,863
أأنت بخير؟

403
00:29:19,943 --> 00:29:21,877
نعم، نعم

404
00:29:22,670 --> 00:29:24,381
سنجد حلاً لهذا الأمر

405
00:29:24,820 --> 00:29:26,956
نبلي حسناً في تحقيق المستحيل

406
00:29:27,260 --> 00:29:29,375
قد عدتُ من الموت، صحيح؟

407
00:29:29,740 --> 00:29:30,779
ما الأمر؟

408
00:29:35,360 --> 00:29:36,270
ماذا ترى؟

409
00:29:42,740 --> 00:29:44,784
تنطبقان على بعضهما

410
00:30:12,460 --> 00:30:13,984
معمل طاقة

411
00:30:14,720 --> 00:30:16,143
(نيو بيتش)

412
00:30:17,270 --> 00:30:20,294
(ثمّة معمل طاقة في (نيوبورت بيتش
لقاؤهم هناك

413
00:30:20,294 --> 00:30:23,740
،لم يبقَ طويلاً على الساعة الرابعة
كيف سنخرج من هنا؟

414
00:30:23,878 --> 00:30:25,358
ما مدى سرعتك؟

415
00:30:29,680 --> 00:30:32,250
أتلك إشارة؟ -
نعم، إنّهم يتّجهون غرباً -

416
00:30:32,250 --> 00:30:33,578
أربعة مجمّعات سكنيّة

417
00:30:34,220 --> 00:30:35,159
!انطلق

418
00:30:40,140 --> 00:30:41,480
تحرّك، اللعنة -
ماذا؟ -

419
00:30:41,480 --> 00:30:44,230
اخرج من السيّارة -
ما تحسب نفسك فاعلاً؟ -

420
00:30:56,430 --> 00:30:57,590
مرحباً؟

421
00:30:57,890 --> 00:31:00,020
(كول فايفر)، معك (غريغوري وايت)

422
00:31:00,020 --> 00:31:04,520
،آسف لإزعاجك، سيّدي
اتصلتُ بخصوص أجر علاوتي

423
00:31:04,520 --> 00:31:06,400
تزعجني؟ عمّ تتحدّث يا بنيّ؟

424
00:31:06,400 --> 00:31:09,730
إنّما أنا مسرور لإضافة صوت
للرسالة الإليكترونيّة

425
00:31:09,730 --> 00:31:12,870
والأفضل بعد هو أنّي سأتمكّن
من إضافة صورة لوجهك إلى الصوت

426
00:31:12,870 --> 00:31:15,740
...صحيح
لأنّنا لم نلتقِ بعد

427
00:31:15,740 --> 00:31:17,960
نعم، وتلك جريمة يا صديقي

428
00:31:17,960 --> 00:31:22,720
عليّ إخبارك أنّ هنالك الكثيرين
هنا في (غيت) متحمّسون للقائك

429
00:31:22,720 --> 00:31:25,350
ولكنّي سأسافر غداً
إلى (سان فرنسيسكو) مع زوجتي

430
00:31:25,350 --> 00:31:29,310
وأرغب بمقابلتك قبل سفري، لذا لمَ
لا تأتي إلى (غيت) صباح الغد؟

431
00:31:29,310 --> 00:31:34,100
أظنّ أنّ بوسعنا جميعاً التعلّم من
البائع الأوّل بكامل منطقة الشمال شرقي

432
00:31:34,560 --> 00:31:37,718
...بالواقع
(هذا ما تعلّمنا إيّاه (غيت

433
00:31:38,700 --> 00:31:43,470
"بوسعك تحرير الآخرين بمفاتيح المعرفة"

434
00:31:43,470 --> 00:31:47,470
هذا ما أنا موجود لمشاركتكم به
وهذا ما أعرفه وهذا ما أرغب بإعادته

435
00:31:47,910 --> 00:31:52,560
،هذا سبب إنشائي لهذه الشركة
"ليتمكّن الناس من تجنّب "أسر السلبيّة

436
00:31:52,560 --> 00:31:53,860
(أوافقك في ذلك، سيّد (وايت

437
00:31:53,860 --> 00:31:57,270
عليّ إنهاء المكالمة الآن، فلديّ غداء
ولكنّي سأراك في (غيت) في الصباح الباكر

438
00:31:57,270 --> 00:32:02,850
وسأجهّز مكتبك وأدرجك بنظام الرواتب
وسأسلّمك شيك علاوتك شخصيّاً

439
00:32:02,850 --> 00:32:04,660
أراك في (غيت) غداً إذاً

440
00:32:07,990 --> 00:32:11,172
(خذ مضرباً يا (كول فايفر
فقد أشركك المدرّب في اللعبة

441
00:32:31,040 --> 00:32:32,530
يا له من مكان غريب للاجتماع

442
00:32:33,140 --> 00:32:35,250
جاسوسيّ قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

443
00:32:35,250 --> 00:32:38,150
(زيادة في الحذر يا (ستيوارت
زيادة في الحذر

444
00:32:38,150 --> 00:32:43,180
لمَ (لاوس)؟ -
لا يجري الطبيب تشريحه الأوّل على جثّة بشريّة -

445
00:32:43,180 --> 00:32:47,590
يتعلّم أوّلاً على ضفدع ثم على خنزير
ثم على إنسان في يوم ما

446
00:32:47,590 --> 00:32:52,180
لاوس) هي ضفدعنا)
وقد تكون (الدنمارك) أو (تشاد) خنزيرنا

447
00:32:52,820 --> 00:32:56,730
وبعدها، قد يكون أيّ شيء
نريده جثّتنا

448
00:33:03,480 --> 00:33:06,730
حسناً، فلنتفقّد الجانب الآخر من المنشأة
فقد يكونون مجتمعين هناك

449
00:33:21,020 --> 00:33:22,760
(لا تتحرّك يا (بوروز
لا تتحرّك قيد أنملة

450
00:33:22,760 --> 00:33:26,400
،سأعتقلك، لا تتحرّك
لا تتحرّك قيد أنملة

451
00:33:26,401 --> 00:33:28,492
...(أيّها العميل (ماهون
!توقّف

452
00:33:28,493 --> 00:33:29,147
!انطلق

453
00:33:29,147 --> 00:33:31,494
أواثقة من هذا؟ -
نعم، اذهب -

454
00:33:35,040 --> 00:33:37,080
،مكانك، لا تتحرّكي
ارفعي يديك

455
00:33:37,080 --> 00:33:38,750
أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهما

456
00:33:41,620 --> 00:33:42,690
هيّا

457
00:33:45,340 --> 00:33:46,790
!توقّف -
!انتظر -

458
00:33:47,770 --> 00:33:48,470
ارفع يديك

459
00:33:49,320 --> 00:33:50,870
انتظر -
أرنا يديك -

460
00:33:53,770 --> 00:33:55,115
كبّلوه

461
00:33:56,140 --> 00:33:59,260
قد فرّ (سكوفيلد)، سيّدي -
لن يمضي وقت طويل حتّى نجده -

462
00:34:00,750 --> 00:34:03,810
لا تؤجّل إلاّ المحتوم -
(المحتوم هو اجتماع (سيلا -

463
00:34:03,810 --> 00:34:05,370
اصمت! أركبوه السيّارة

464
00:34:05,830 --> 00:34:09,120
،راجعنا مفكّرة (تاكسهورن) الشخصيّة
لديهم اجتماع بالجانب الآخر من هذا المبنى

465
00:34:09,120 --> 00:34:10,410
قد انتهى الأمر -
لم ينتهِ -

466
00:34:10,410 --> 00:34:13,840
قد انتهى، مفهوم؟ أعلم أنّك أردتَ نجاح
هذا الأمر ولكنّه بعيد عن يديّ الآن

467
00:34:13,840 --> 00:34:16,100
مفهوم، قد انتهى، لديّ أوامر، قد انتهى

468
00:34:16,100 --> 00:34:18,510
لم ينتهِ -
!قد انتهى -

469
00:34:37,800 --> 00:34:40,850
،إذن، متى يصدر أمر العمليّة
حضرة اللواء؟

470
00:34:40,850 --> 00:34:44,400
قد صدر بالفعل -
لا، أعني، متى نرى النتائج؟ -

471
00:34:44,400 --> 00:34:45,730
(سأخبرك أمراً يا (ستيوارت

472
00:34:46,140 --> 00:34:51,240
اهتمّ بأمر الغيغاهيرتز والتنقيب بالبحر
ودعني أهتمّ بأوامر العمليّات

473
00:35:06,680 --> 00:35:07,925
ها قد جاءوا

474
00:35:25,590 --> 00:35:26,770
ماذا عنها؟

475
00:35:30,730 --> 00:35:31,915
أطلق سراحها

476
00:35:32,860 --> 00:35:36,840
يا لهم من مجموعة ناجحين أولئك الذين
جمعتني بهم، (دوني)، شكراً جزيلاً، شاكر لك

477
00:35:36,840 --> 00:35:41,830
،اسمع، كلانا ارتدى الشارة بزماننا
لم أعد قادراً على النجاة في السجن

478
00:35:41,830 --> 00:35:44,900
فهل يمكننا تدبير أمر ما، رجاءً؟ -
لا، يمكنك الصعود للسيّارة -

479
00:35:44,900 --> 00:35:46,860
اصعد -
"تهانينا، قد ربحت "الشركة -

480
00:35:46,860 --> 00:35:48,179
هيّا، اصعد

481
00:35:49,550 --> 00:35:51,190
ماذا؟ اصعد

482
00:36:04,260 --> 00:36:05,470
لا بدّ وأنّ هذه مزحة

483
00:36:08,880 --> 00:36:10,148
(إنّه (مايكل

484
00:36:10,780 --> 00:36:11,850
على رسلك

485
00:36:14,180 --> 00:36:16,069
منحناك أسبقيّة كافية

486
00:36:16,660 --> 00:36:18,302
كان حريّاً بك استغلالها

487
00:36:18,650 --> 00:36:20,873
أجل، ولكنّي لن أتمكّن حينها
من إعطائك هذا

488
00:36:20,900 --> 00:36:22,542
شغّل خاصيّة الفيديو

489
00:36:23,220 --> 00:36:26,990
(لم يكن اجتماعاً بين حاملَي بطاقة (سيلا
(أيّها العميل (سِلف

490
00:36:27,150 --> 00:36:29,430
بل كان اجتماعاً بين حاملي البطاقة الستّة

491
00:36:29,690 --> 00:36:32,000
لذا، أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

492
00:36:32,000 --> 00:36:35,680
ويجب يكون لهذا قيمة حتّى بالنسبة
لرجل لا قيمة لوعده

493
00:36:39,960 --> 00:36:41,720
"سأهاتف السيناتور (دالو) حالاً"

494
00:36:42,110 --> 00:36:43,750
"(ولكنّه يتقيّد بنصائحي يا (دون"

495
00:36:51,440 --> 00:36:54,970
،بالمرّة المقبلة التي تفرّ فيها منّي
لن أطاردك بسيّارة

496
00:36:55,350 --> 00:36:57,492
بل سأرديك في ظهرك

497
00:36:59,360 --> 00:37:00,737
أطلق سراحهم

498
00:37:01,600 --> 00:37:02,410
جميعهم

499
00:37:03,230 --> 00:37:04,340
هيّا

500
00:37:06,010 --> 00:37:07,298
أطلق سراحهم

501
00:37:07,480 --> 00:37:08,958
ضعوهم في المستودع

502
00:37:09,230 --> 00:37:10,312
جميعهم

503
00:37:11,413 --> 00:37:12,391
هيّا

504
00:37:19,200 --> 00:37:20,711
نعم، (دون سِلف) يتحدّث

505
00:37:20,870 --> 00:37:22,955
أريد محادثته فوراً

506
00:37:23,520 --> 00:37:24,703
فوراً

507
00:37:37,910 --> 00:37:43,265
قريباً بيوم ما، سنلقي بطوفك
في البحر ونختفي للأبد

508
00:37:43,860 --> 00:37:44,920
أعدك

509
00:38:15,030 --> 00:38:18,642
إلى أين سيذهب صاحب الشخصيّة؟
...هل فتّشوا معصميه؟ لأنّه حتماً

510
00:38:20,800 --> 00:38:22,241
دعه وشأنه

511
00:38:58,500 --> 00:39:00,460
العصيان منهك؟

512
00:39:00,970 --> 00:39:06,800
كيف لك أن تتصل بالسيناتور (دالو) مباشرة؟
!لا تنتقل لمدينتي ومكتبي الإقليميّ وتتجاوزني

513
00:39:06,800 --> 00:39:07,990
ماذا تريد منّي؟

514
00:39:08,970 --> 00:39:10,898
(تعرف كيف تجري الأمور يا (هيرب

515
00:39:11,150 --> 00:39:15,883
"أتظنّ أنّه حين تراقبك "الشركة
فسيحضر السيناتور (دالو) الفرسان؟

516
00:39:16,380 --> 00:39:20,500
،سيتظاهر بأنّه لم يسمع بأمرك حتّى
(أنت لوحدك من الآن فصاعداً يا (سِلف

517
00:39:20,500 --> 00:39:24,040
أنت لوحدك -
لو كنتُ وحيداً، فما الذي تفعله هنا؟ -

518
00:39:24,820 --> 00:39:27,676
اخرج من مكتبي ودعني أكمل ما بدأتُه

519
00:39:29,810 --> 00:39:34,646
ساعة دفنك، سأكون أوّل الحاضرين
ومعي رفش

520
00:39:35,030 --> 00:39:36,939
عظيم، أراك حينها

521
00:39:49,050 --> 00:39:52,013
،سارة تانكريدي) بمكان آمن)
أليس كذلك يا (بروس)؟

522
00:39:53,720 --> 00:39:55,927
لكنتَ حرصتَ على ذلك، صحيح؟

523
00:40:02,610 --> 00:40:04,590
فأخبرني إذاً، أين (سارة)؟

524
00:40:05,200 --> 00:40:09,270
ساعدني في إيصال عائلتك
إلى (سارة) حيث الأمان

525
00:40:10,120 --> 00:40:10,910
الأمان

526
00:40:18,150 --> 00:40:19,728
لوس أنجلوس)؟)

527
00:40:21,310 --> 00:40:23,283
أين في (لوس أنجلوس)؟

528
00:40:24,370 --> 00:40:26,065
لا أدري

529
00:40:28,830 --> 00:40:30,129
لا أدري

530
00:40:32,440 --> 00:40:33,777
أصدّقك

531
00:40:42,790 --> 00:40:44,220
أحسنت

532
00:40:48,440 --> 00:40:50,431
(انتهت النزهة يا (بروس

533
00:41:10,550 --> 00:41:12,217
ما خطب (ماهون)؟

534
00:41:13,610 --> 00:41:15,129
قد قتلوا ابنه

535
00:41:16,790 --> 00:41:18,775
...قتلت "الشركة" ابنه كما

536
00:41:19,540 --> 00:41:21,354
(كما حاولوا قتل (إل. جاي

537
00:41:34,710 --> 00:41:35,860
...(أليكس)

538
00:41:38,400 --> 00:41:40,120
أعلم بما جرى

539
00:41:41,410 --> 00:41:42,613
وأنا آسف

540
00:41:45,740 --> 00:41:47,000
...قاموا بذلك

541
00:41:50,480 --> 00:41:55,137
كي ينالوا منّي ليجبروني على الظهور

542
00:41:58,150 --> 00:42:02,730
...ويبقون على حياة طليقتي

543
00:42:06,380 --> 00:42:09,167
...فقط لتخبرني بأنّها التالية إن

544
00:42:09,470 --> 00:42:13,410
،إن لم أسلّم نفسي
إنّها بحراسةٍ وقائيّة

545
00:42:13,410 --> 00:42:18,389
وأنا أعيش في مستودع محاولاً
إيجاد الحقير الذي قتل ابني

546
00:42:20,960 --> 00:42:22,833
جميعنا هنا لسبب ما

547
00:42:24,910 --> 00:42:26,888
جميعنا هنا لسبب ما

548
00:42:28,570 --> 00:42:31,343
عليك أن تبقى مركّزاً
حتّى نهاية هذا الأمر

549
00:42:31,620 --> 00:42:33,230
يمكنني القيام بعملي

550
00:42:34,130 --> 00:42:35,400
أعدك

551
00:42:36,920 --> 00:42:37,907
جيّد

552
00:42:38,700 --> 00:42:44,454
وأعدك بأن أبذل كل ما يلزم لمساعدتك
في إيجاد من قتل ابنك ومن أمر بذلك

553
00:42:45,480 --> 00:42:47,439
(سننال منهم يا (أليكس

554
00:42:48,440 --> 00:42:50,029
سأساعدك

555
00:43:07,908 --> 00:43:11,808
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

