1
00:00:01,100 --> 00:00:04,800
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
كان اجتماعاً بين حاملي البطاقة الستّة -

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,319
أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

3
00:00:07,400 --> 00:00:08,965
أنفك ينزف

4
00:00:10,900 --> 00:00:13,700
(أنا (كول فايفر -
(مرحباً بك في (لوس أنجلوس -

5
00:00:13,700 --> 00:00:18,400
يدعى (ثيودور باغويل)، كان معنا في
(بنما) وهو الآن هنا في (لوس أنجلوس)

6
00:00:18,400 --> 00:00:23,200
(وبحوزته الكتاب الذي يعود لـ(ويسلر
ويعتقد (ماهون) أنّ بالكتاب خطّة للاقتحام

7
00:00:23,700 --> 00:00:27,640
لم يصل (كول فايفر) لاجتماعنا -
إذن، فـ(سيلا) ليست بحوزتك؟ -

8
00:00:29,300 --> 00:00:33,300
يبدو أنّ صديقك (ويسلر) ليس
(الوحيد الذي يتحرّى عن (سيلا

9
00:00:33,400 --> 00:00:35,580
أتعلمين شيئاً عن هذا الأمر؟ -
كلاّ -

10
00:00:37,200 --> 00:00:40,790
،أبحث عن قاتل ابني
هذا الرجل قاتل محترف

11
00:00:40,800 --> 00:00:44,738
إنّه أميركيّ من أصل أفريقيّ، طوله 6 أقدام
و4 بوصات ويزن 220 رطلاً تقريباً

12
00:01:11,400 --> 00:01:15,590
نقّحنا الصورة قدر استطاعتنا ولكنّا سنحتاج
أحد أخصّائيكم لتوضيح المقطع المصوّر

13
00:01:15,600 --> 00:01:19,092
لنتعرّف على البقيّة -
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله -

14
00:01:19,092 --> 00:01:22,713
ولكنّي رأيتُ ما يستطيع هؤلاء
...التقنيّون فعله، أحياناً يكون

15
00:01:24,300 --> 00:01:26,990
،مهلاً، أعرف هذا الرجل
إنّه يعمل في مبنى عملي

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,156
(إنّه (غريفن أورن -
أتعرفه؟ -

17
00:01:29,191 --> 00:01:31,600
ليس شخصيّاً، إنّه رئيس
(.مكتب وزارة المال في (ل. أ

18
00:01:31,700 --> 00:01:34,055
إن كان في مبنى عملك
فيمكنك الاقتراب منه

19
00:01:34,100 --> 00:01:36,190
سأحتاج سبباً -
اختلق سبباً -

20
00:01:36,200 --> 00:01:41,816
شيء عن استخدام (القاعدة) لسندات لحامله
مسروقة لتمويل عمليّات غامضة، أيّ شيء

21
00:01:41,851 --> 00:01:44,290
اختلاق مزاعم كاذبة
بشؤون مؤثرة في الحكومة؟

22
00:01:44,300 --> 00:01:48,506
عقوبتها سجن لـ5 سنوات -
(مرحباً بك في النادي أيّها العميل (سِلف -

23
00:02:15,900 --> 00:02:19,290
،شكراً لمقابلتي، لكنتُ أتيتُ لزيارتك
...ولكن لا يمكنني السفر تلك المسافة

24
00:02:19,300 --> 00:02:24,014
...آسفة
ولكنك قلتَ أنّ لديك صوراً لتريني إيّاها

25
00:02:43,000 --> 00:02:44,239
هذا هو

26
00:02:47,200 --> 00:02:49,100
...سأتصل بك فور

27
00:02:51,800 --> 00:02:55,594
فور... معرفتي

28
00:02:57,300 --> 00:02:59,160
لم تتسبّب في هذا

29
00:03:03,800 --> 00:03:07,626
إنّك رجل طيّب للغاية
في صميم قلبك

30
00:03:08,100 --> 00:03:15,550
،لهذا السبب تزوّجتك
ولهذا السبب أنشأتُ وإيّاك عائلةً

31
00:03:23,200 --> 00:03:29,524
،أتذكر حين اعتدتَ جلب ملفاتك للمنزل
وكنتُ أتوسّلك كي تتركها في العمل؟

32
00:03:30,300 --> 00:03:33,412
ولكن حين يكون هنالك
...وحش نصب عينيك

33
00:03:34,800 --> 00:03:38,988
تعجز عن التركيز حتّى تنال منه

34
00:03:39,600 --> 00:03:42,778
كنتُ أكره هذا الأمر فيك

35
00:03:43,000 --> 00:03:47,334
أمّا الآن فهو الأمر الوحيد
...الذي يجعلني أنام، لأنّي موقنة

36
00:03:49,600 --> 00:03:51,558
أنّك ستنال منه

37
00:04:39,497 --> 00:04:41,455
ماذا تفعلين؟

38
00:05:08,882 --> 00:05:11,676
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

39
00:05:12,028 --> 00:05:14,186
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

40
00:05:15,579 --> 00:05:17,904
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

41
00:05:19,379 --> 00:05:21,213
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

42
00:05:21,213 --> 00:05:22,921
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

43
00:05:22,921 --> 00:05:24,700
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

44
00:05:24,700 --> 00:05:26,849
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

45
00:05:26,849 --> 00:05:28,677
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

46
00:05:28,677 --> 00:05:30,105
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

47
00:05:30,273 --> 00:05:31,795
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

48
00:05:32,249 --> 00:05:36,003
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 5
((سالمين غانمين))

49
00:05:36,203 --> 00:05:38,459
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

50
00:05:44,057 --> 00:05:46,187
"(سيلا)"

51
00:05:46,600 --> 00:05:49,695
ماذا تفعل؟ -
(مرحباً، (بلوني -

52
00:05:50,200 --> 00:05:53,800
أجري بحثاً صغيراً فحسب -
أهو متعلّق بـ(غيت)؟ -

53
00:05:54,100 --> 00:05:59,700
أزيد في بلاغة لساني "كالببغاء
"السجينة العاجزة عن نشر جناحيها

54
00:05:59,800 --> 00:06:01,100
أوَتعلم يا (كول)؟

55
00:06:01,200 --> 00:06:06,500
كنتُ أفكّر في أن تمضي وقتاً أقلّ في
التدريب وتمضي وقتاً أطول في العمل

56
00:06:06,900 --> 00:06:12,759
أعني، البائع الأوّل في العالم؟ ننتظر
جميعنا بلهفةٍ أن نرى ما يمكنك فعله هنا

57
00:07:01,100 --> 00:07:03,300
رأيناه هنا

58
00:07:08,600 --> 00:07:11,269
ألم ترَ (سارة)؟ -
كلاّ -

59
00:07:12,400 --> 00:07:18,490
إن أردتَ العودة لـ(فوكس ريفر) فتفضّل -
ما الذي يجري؟ -

60
00:07:18,500 --> 00:07:20,490
(يريد أن يبحث عن (تي باغ -
نعم، أريد البحث عنه -

61
00:07:20,500 --> 00:07:23,900
نعلم أن كتاب الطيور بحوزته
ونعلم أن الكتاب يحوي خطّة الاقتحام

62
00:07:24,000 --> 00:07:27,800
ورأينا ذلك المحتال هنا اليوم

63
00:07:27,800 --> 00:07:31,290
كلّ ما أقوله هو أنّه ليس من الآمن
لأحد فارّي (فوكس ريفر) الثمانية أن يخرج

64
00:07:31,300 --> 00:07:34,682
بحثاً عن آخر من نفس المجموعة -
...نعم، ولكن -

65
00:07:35,200 --> 00:07:38,790
(بيليك)، أريدك أن ترافق (سوكريه)
مشّطا المنطقة بحثاً عن خيط يدلّنا عليه

66
00:07:38,800 --> 00:07:41,700
،ثمّة ستّة مبانٍ كبيرة هناك
قد يكون في أيّ منها

67
00:07:41,700 --> 00:07:43,962
ولذلك يسمّى تمشيطاً

68
00:07:50,600 --> 00:07:53,400
تدرك أنّ هذه وزارة الماليّة، صحيح؟

69
00:07:53,500 --> 00:07:56,790
مُر (سِلف) بالنزول بضعة طوابق
والمضيّ بجوار الحواسيب الصحيحة

70
00:07:56,800 --> 00:08:00,177
فنغدو أثرياء -
رجاءً، نريد البطاقة فقط -

71
00:08:03,767 --> 00:08:05,561
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

72
00:08:06,500 --> 00:08:07,790
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

73
00:08:07,800 --> 00:08:09,690
أريد مقابلة السيّد (أورن) فوراً -
ليس موجوداً -

74
00:08:09,700 --> 00:08:13,791
أريد مقابلته فوراً وإلاّ تعرّضت
مئات من أرواح الأميركيّين للخطر

75
00:08:14,900 --> 00:08:16,682
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

76
00:08:16,682 --> 00:08:20,490
كلّم (أنجيلا) في آخر الممر -
عذراً لدخولي عنوةً ولكنّ الأمر ملحّ -

77
00:08:20,500 --> 00:08:23,190
واثق أنّه كذلك، كلّم (أنجيلا) بنهاية الممرّ

78
00:08:23,200 --> 00:08:27,390
نسمع لغواً عن مستندات لحاملها مسروقة
...(ولدينا ما يدعونا للاعتقاد أنّ عملاء (القاعدة

79
00:08:27,400 --> 00:08:30,100
ألديك أرقام متسلسلة؟ -
كلاّ -

80
00:08:33,195 --> 00:08:35,222
"(تأليف: (سِث هوفمان"

81
00:08:37,190 --> 00:08:39,380
"(إخراج: (كارِن غافيولا"

82
00:08:39,798 --> 00:08:42,000
أتمانع أن تدير ظهرك؟ -
إطلاقاً -

83
00:08:53,100 --> 00:08:55,448
سأسافر لـ(آسيا) بعد 6 ساعات

84
00:08:56,100 --> 00:08:57,300
إنّها معه

85
00:09:01,200 --> 00:09:07,210
وحتّئذٍ فإنّ لديّ اجتماعات مع مدراء
المباحث والاستخبارات والأمن القوميّ

86
00:09:08,200 --> 00:09:09,466
لقد اختفت

87
00:09:10,000 --> 00:09:14,167
فإن كان ما تخبرني به مهمّ فعلاً
فسيخبرني رؤساؤك به

88
00:09:15,600 --> 00:09:18,920
وحتّئذٍ... كلّم (أنجيلا) في الممرّ

89
00:09:18,955 --> 00:09:21,990
وإن خطوتَ داخل مكتبي ثانيةً
دون موافقتي المسبقة

90
00:09:22,000 --> 00:09:26,524
فسأحرص أن تمضي ما تبقّى
(من خدمتك حارس حدود في (ألاسكا

91
00:09:32,500 --> 00:09:34,200
هل حصلنا عليها؟ -
"ما الذي حدث؟" -

92
00:09:34,200 --> 00:09:37,790
ما تعني بقولك؟ -
حصلنا عليها لثانيتين ثم اختفت -

93
00:09:38,600 --> 00:09:43,300
إنّها في الخزنة، لديه خزنة منيعة
في مكتبه، لا بدّ وأنّها حجبت الإرسال

94
00:09:43,400 --> 00:09:46,300
أراهنك أنّه يحتفظ بالبطاقة فيها -
علينا الوصول للخزنة إذاً -

95
00:09:46,300 --> 00:09:48,000
صدّقني، هيهات أن تخرقها

96
00:09:48,200 --> 00:09:50,290
سأحصل على الصور المحسّنة
لحاملي البطاقات الآخرين

97
00:09:50,300 --> 00:09:54,300
خلال بضع ساعات وسنتابع من هناك -
أيمكنك الحصول على مخططات المبنى؟ -

98
00:09:54,400 --> 00:09:57,600
لا يمكنني العودة للداخل -
لم يطلب أحد منك ذلك، سنتولّى ذلك -

99
00:09:57,800 --> 00:09:59,590
بربّك، لن تتخطّوا الباب الأماميّ

100
00:09:59,600 --> 00:10:02,490
،حتّى وإن لم يتعرّفوا عليكم
...تحتاجون بطاقة مرور تطابق

101
00:10:02,500 --> 00:10:06,382
اجلب المخططات وتعال إلى هنا، مفهوم؟ -
...نعم -

102
00:10:08,600 --> 00:10:12,300
سارة)، ما الذي حدث؟) -
أنا بخير ولكنّ أحداً كان يتبعني -

103
00:10:12,400 --> 00:10:15,190
ضيّعتُه على بعد ميل تقريباً
ولا أخاله تمكّن من ملاحقتي إلى هنا

104
00:10:15,200 --> 00:10:17,046
حرصتُ على ذلك؟ -
كيف بدا شكله؟ -

105
00:10:17,686 --> 00:10:20,800
طويل، أسود، وله لحية -
أهذا هو؟ -

106
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
نعم

107
00:10:26,000 --> 00:10:27,100
من يكون؟

108
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
إنّه قاتل ابني

109
00:10:31,600 --> 00:10:33,572
وجاء الآن لقتلنا جميعاً

110
00:10:38,442 --> 00:10:44,400
أين كنتِ حين رأيتِه أوّل مرّة؟ أوّل مرّة؟ -
في طريق عودتي -

111
00:10:44,700 --> 00:10:48,714
لم يصادفك في الشارع؟
أين كنتِ قبلها؟

112
00:10:49,700 --> 00:10:52,615
(في (تاون لاونج -
أهي حانة؟ -

113
00:10:52,900 --> 00:10:54,638
ألديك اعتراض على ذلك؟

114
00:10:55,100 --> 00:10:58,770
كلاّ، إنّما أريد أن أعرف
كم بقيتِ فيها

115
00:11:00,000 --> 00:11:03,190
سارة)، عليّ إيجاد هذا الرجل)
ولا يمكنني ذلك دون مساعدتك

116
00:11:03,200 --> 00:11:07,590
،لا آبه لماذا وماذا كنت تفعلين بالحانة
أريد معرفة مدّة بقائك هناك فحسب

117
00:11:07,670 --> 00:11:11,465
حسناً، ساعتين -
شكراً، لا بدّ وأنّ شيئاً ما دلّه -

118
00:11:12,700 --> 00:11:14,800
دفعتِ نقداً، صحيح؟ -
بالطبع -

119
00:11:16,000 --> 00:11:18,732
ولكن البطاقة الائتمانية التي
أعطاني إيّاها (بروس) اختفت

120
00:11:19,600 --> 00:11:21,042
أيّة بطاقة ائتمانيّة؟

121
00:11:22,800 --> 00:11:25,200
هذه نقاط التفتيش الأمنيّة

122
00:11:25,300 --> 00:11:29,542
لا يمكنكم عبورها دون واحدة من هذه -
أمن وسيلة لتقليدها؟ -

123
00:11:29,600 --> 00:11:33,600
بالطبع، إن كان أمامك أسبوعان
وسبيل لولوج الجهاز الرئيس للمبنى

124
00:11:33,700 --> 00:11:39,600
لا يبدو أنّ هنالك نقاط تفتيش بالدور الـ10 -
كلاّ، فقط نقاط التفتيش المودية للدور الـ10 -

125
00:11:39,700 --> 00:11:43,490
ولكن إن أمكنكم الظهور بصورة سحريّة
في وسط الردهة فستكونون بخير

126
00:11:43,500 --> 00:11:47,400
باستثناء الموظفين الحكوميّين الذين سيتجوّلون
هناك والذين سيتعقلونكم في طرفة عين

127
00:11:47,400 --> 00:11:50,500
وإن كان بوسعك إدخالنا المرآب
فهل سيفتّش رجال الأمن الشاحنة؟

128
00:11:50,600 --> 00:11:53,300
بالطبع، أنقل مجرمين مشهورين، لم لا؟

129
00:11:53,400 --> 00:11:58,301
المرآب، هو نقطة دخولنا -
نريد تفاصيل عن الخزنة -

130
00:12:00,700 --> 00:12:06,236
حسناً، يوجد شعار على الخزنة

131
00:12:07,000 --> 00:12:09,997
يبدو مشابهاً لهذا

132
00:12:20,000 --> 00:12:22,082
ستحتاج إلى بعض من هذا

133
00:12:39,900 --> 00:12:43,450
(وجدتُ (سارة تانكريدي
(في (لوس أنجلوس

134
00:12:43,600 --> 00:12:49,208
،ممّا يعني أنّ (مايكل سكوفيلد) هنا
ممّا يعني أنّ (لينكولن بوروز) هنا، لماذا؟

135
00:12:49,400 --> 00:12:50,868
سارة)؟)

136
00:12:52,800 --> 00:12:55,754
إنّها ساقطة مراوغة، أليست كذلك؟

137
00:12:56,800 --> 00:13:00,713
(الوقت ليس حليفك يا (غريتشن

138
00:13:02,400 --> 00:13:04,233
...لعلّك لم تنتبهي

139
00:13:04,400 --> 00:13:09,090
ولكن بما أنّك منيعة نوعاً ما
ضدّ العنف الجسديّ

140
00:13:10,600 --> 00:13:12,635
قرّرنا تجربة أمر آخر

141
00:13:15,800 --> 00:13:18,536
الأنف أعجوبة ثوريّة

142
00:13:19,900 --> 00:13:23,954
...صُوّر دماغنا ليميّز روائح معيّنة

143
00:13:26,300 --> 00:13:32,168
كالبنّ، وتوت العلّيق المفيد لأجسادنا
نعتبرها روائح محبّبة

144
00:13:32,400 --> 00:13:37,320
بينما الروائح الأخرى الدالّة على الموت
أو المرض

145
00:13:38,600 --> 00:13:42,404
تتضمّن الأعراض الأوّليّة
الغثيان والدوار

146
00:13:42,600 --> 00:13:46,426
،وحرقة بالعينين
وكلها أعراض تمرّين بها الآن

147
00:13:46,500 --> 00:13:52,298
وسيقود التعرّض المطوّل لفقدان الوعي
ولتقهقر سريع لقواك العقليّة

148
00:13:54,000 --> 00:13:58,030
أخبريني -
لا أعرف شيئاً -

149
00:14:00,700 --> 00:14:02,782
أمامك يوم أخير

150
00:14:21,900 --> 00:14:23,297
أفضل الخزائن

151
00:14:24,660 --> 00:14:28,963
إنّها خزنة بايومتريّة
(ولن تفتحها إلاّ بصمة (أورن

152
00:14:29,330 --> 00:14:34,260
نرفع بصماته عن شيء لمسه إذاً -
تتعرّف اللبادة على الجلد البشريّ -

153
00:14:34,270 --> 00:14:36,360
فإن حاولنا مخادعتها
فستطلق صافرة الإنذار

154
00:14:36,400 --> 00:14:39,510
ومن ثمّ هنالك الشيفرة ذات الـ12 رقماً -
ماذا عن المفاصل؟ -

155
00:14:39,520 --> 00:14:41,670
موصولة بجرس الإنذار -
نثقبها -

156
00:14:41,730 --> 00:14:43,220
ربما عبر الطبقة الفولاذيّة الخارجيّة

157
00:14:43,230 --> 00:14:47,140
ولكن هيكلها من صفائح خلائط كوبالت
صلدة بسمك ثلاثة أرباع البوصة

158
00:14:47,300 --> 00:14:49,430
،لن يجدي الثقب نفعاً
ليس ضمن إطارنا الزمنيّ

159
00:14:49,440 --> 00:14:55,800
،حسناً، إذاً، لدينا وسيلة لإدخالكم المرآب
وذلك، في حال نسيتم، يعرّضني لـ4 تهم أخرى

160
00:14:55,810 --> 00:15:00,040
،ولكن لا سبيل لإيصالكم للدور العاشر
ولكن فلنفترض وصولكم له

161
00:15:00,050 --> 00:15:03,390
علينا بعدها إدخالكم مكتب (أورن) لساعة
في منتصف النهار

162
00:15:03,400 --> 00:15:06,860
ومن ثمّ علينا أن نأمل ألاّ يسمع
...(أحد زملاء (أورن

163
00:15:06,870 --> 00:15:12,200
صوت المثقاب العالي الذي ستستخدموه
في خرق خزنةٍ أؤكّد لكم أنّه لا يمكن خرقها

164
00:15:12,210 --> 00:15:16,600
أتفهم أنّ هنالك عملاء أمن لا همّ
لهم سوى تصميم معايير أمنيّة

165
00:15:16,610 --> 00:15:22,220
لجعل هذا المبنى منيعاً -
نعم، كان لـ(فوكس ريفر) رجال كهؤلاء -

166
00:15:23,620 --> 00:15:27,140
مكتب مَن هذا؟ -
سام ميدلتون)، وزارة العدل) -

167
00:15:27,150 --> 00:15:29,700
(يفصل هذا الجدار (ميدلتون) عن (أورن

168
00:15:31,010 --> 00:15:33,240
سأحتاج بعض المعدّات

169
00:15:35,430 --> 00:15:37,820
استخدمت البطاقة الائتمانيّة
الساعة الـ10:32 في الحانة

170
00:15:37,830 --> 00:15:40,210
متى رأيتِه؟ -
حوالى الـ11 -

171
00:15:40,220 --> 00:15:42,170
وكم مشيتِ وقتها؟

172
00:15:43,030 --> 00:15:47,420
عشر أو 15 دقيقة -
لنفرض وجوده بمنزله ساعة تلقيه الاتصال -

173
00:15:48,140 --> 00:15:52,250
ذلك مشوار 18 دقيقة من
(حانة (تاون لاونج) في (سان بيدرو

174
00:15:52,260 --> 00:15:56,600
،بمعدّل 30 ميلاً في الساعة طوال الطريق
هذا نطاق 9 أميال

175
00:15:56,610 --> 00:16:02,190
إذن فإنّه سيكون بمكان ما بمحيط هذه الدائرة -
سيكون متنقلاً في نصف ميل من طريق سريع -

176
00:16:02,200 --> 00:16:07,630
الطريق الـ10، والـ110، والـ405 -
لا عنوان دائم، إذاً فنحن نبحث عن فنادق؟ -

177
00:16:07,640 --> 00:16:11,850
أجل، إنّما ليس بمكان تُركن فيه السيّارة
بعيداً، يجب أن تكون قريبة طوال الوقت

178
00:16:11,870 --> 00:16:15,360
ومكان لا حاجة فيه للدفع بالبطاقة الائتمانيّة
للتكاليف العرضية، أفهمت ذلك؟

179
00:16:15,370 --> 00:16:16,700
سأرى ما يمكنني فعله

180
00:16:18,220 --> 00:16:19,230
بسرعة

181
00:16:23,720 --> 00:16:29,650
تريشين)، أريد كوب شاي بالليمون) -
عذراً، (كول)، لا يمكنني مغادرة مكتبي الآن -

182
00:16:32,170 --> 00:16:34,620
يصعب إيجاد العون

183
00:16:40,280 --> 00:16:43,550
بمَ أخدمكما؟ -
إنّنا من شركة (آبر فالي) للتأمين -

184
00:16:43,560 --> 00:16:47,240
وقد ورث هذا الرجل مئة ألف دولار

185
00:16:47,250 --> 00:16:53,460
لا يمكننا إيجاده، لذا نقدّم بدل
إيجاد بمقدار 10% لمن يدلّنا عليه

186
00:16:54,030 --> 00:16:57,460
يا إلهي، ماذا، 10 آلاف؟ -
أجل -

187
00:17:11,210 --> 00:17:13,940
آسفة، لم أعرفه

188
00:17:14,270 --> 00:17:17,690
حسناً، إن رأيتِه، هلاّ اتصلتِ بنا

189
00:17:19,490 --> 00:17:20,580
شكراً

190
00:17:23,120 --> 00:17:26,280
غيت)؟) -
"العظمة تتحقّق عبر الإتقان" -

191
00:17:45,480 --> 00:17:48,140
لعبة؟ هلاّ شرحتَ لي هذا

192
00:17:48,150 --> 00:17:52,520
أمزج مسحوق الألمنيوم مع أكسيد الحديد
وأسخّن المزيج قليلاً

193
00:17:54,950 --> 00:17:58,670
مرحباً، نعم، شكراً لمعاودتك
(الاتصال بي يا (سام

194
00:18:01,190 --> 00:18:03,620
نعم، لا، أعلم بحلول مواعيد
هذه المحاكمات

195
00:18:03,630 --> 00:18:06,950
ونريد أن نحرص على حصولك
على كلّ ما تحتاجه لإدانة هؤلاء الأوغاد

196
00:18:08,740 --> 00:18:11,460
حسن، عظيم

197
00:18:12,480 --> 00:18:13,890
حسناً، أراك حينها

198
00:18:14,580 --> 00:18:18,630
،حسناً، سنتناول الغداء معاً
سأبعده عن مكتبه قدرما أستطيع

199
00:18:19,150 --> 00:18:20,210
حظّاً موفّقاً

200
00:18:21,840 --> 00:18:22,970
حسناً

201
00:18:29,330 --> 00:18:31,140
"مرحباً" -
هل من أثر له؟ -

202
00:18:31,150 --> 00:18:33,750
لا، تفقّدنا 10 مبانٍ تقريباً
ولكن لا شيء حتّى الآن

203
00:18:33,760 --> 00:18:35,990
"كفّا، سنسعى للبطاقة التالية"

204
00:18:36,240 --> 00:18:39,431
(لاقياني عند تقاطع (سانتا مونيكا
(و(سينتشري ويست

205
00:18:46,186 --> 00:18:48,863
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

206
00:18:55,010 --> 00:18:57,790
(مرحباً، (تشارلي -
خسر فريق الـ(يانكيز) البارحة مجدّداً -

207
00:18:57,800 --> 00:19:00,780
أجل، أقلّها حضر مشجّعونا
قبل الجولة الخامسة، صحيح؟

208
00:19:00,850 --> 00:19:03,530
طاب يومك، حسناً، (تشارلي)؟ -
(وأنت كذلك، سيّد (سِلف -

209
00:19:21,560 --> 00:19:25,340
سأخبركم الآن، إن قبض عليكم
فلا تذكروا اسمي

210
00:19:41,140 --> 00:19:42,450
هل الجميع مستعدّون؟

211
00:20:11,340 --> 00:20:11,910
!الآن

212
00:20:16,490 --> 00:20:18,600
...ارفعني

213
00:20:24,260 --> 00:20:25,780
...إذن

214
00:20:27,470 --> 00:20:32,140
حضر رجلان رثّان وأخبراني
أنّهما من شركة التأمين

215
00:20:32,150 --> 00:20:36,550
وعرضا عليّ 10 آلاف دولار
إن عرفتُ مكانك

216
00:20:37,710 --> 00:20:40,848
وثمّة ما ينبئني أنّ لديك عرضاً أفضل

217
00:20:42,130 --> 00:20:45,790
(سأقدّم لك عرضاً، (تريشين
قد وجدتِ الجنّي القزم

218
00:20:45,800 --> 00:20:50,260
ووفق الأسطورة، يحقّ لك أمنية
واحدة، فاطلبي ما شئتِ

219
00:20:50,270 --> 00:20:52,940
حقّاً؟ -
وأنا ملزم بتحقيقها -

220
00:20:52,950 --> 00:20:58,210
حقّاً؟ شيك مباشرتك العمل موجود
على مكتبي بانتظار أن يُوقّع

221
00:20:58,400 --> 00:21:03,052
إنّها جرّة ذهب مُرضية -
...قبل أن تنبسي بكلمة أخرى -

222
00:21:04,810 --> 00:21:08,660
صحيح أنّ أقزام الجنّ لا يمكنهم
رفض مطالب آسرتهم

223
00:21:08,670 --> 00:21:12,850
ولكن إن وجدتها طمّاعة أو جشعة

224
00:21:12,860 --> 00:21:20,120
فسيصحب أيّما تتمنّاه
بأنباء مفجعة بالتأكيد

225
00:21:21,940 --> 00:21:24,052
هذا وفق الأسطورة طبعاً

226
00:21:26,560 --> 00:21:30,244
ثلاثة بالمئة من عمولتك
من الآن فصاعداً

227
00:21:32,980 --> 00:21:34,220
اتفقنا

228
00:21:40,440 --> 00:21:42,376
جاء (دون سِلف) لمقابلتك

229
00:21:43,590 --> 00:21:47,052
يمكنك الدخول... وأنت كذلك -
شكراً، طاب يومك -

230
00:21:50,500 --> 00:21:53,080
،مرحباً
(مرحباً، (سام

231
00:21:53,890 --> 00:21:55,520
يسرّني لقاؤك -
وأنا كذلك -

232
00:21:55,530 --> 00:21:57,930
شكراً مجدّداً لقبولك مقابلتي
في وقت قصير جدّاً

233
00:21:57,940 --> 00:22:01,600
،فكّرتُ أنّ لدينا الكثير لنراجعه
وهذه أفضل وسيلة

234
00:22:02,590 --> 00:22:04,710
ظننتنا سنخرج لتناول الغداء

235
00:22:05,250 --> 00:22:06,669
أهنالك مشكلة؟

236
00:22:08,580 --> 00:22:09,570
...في الواقع

237
00:22:09,580 --> 00:22:13,670
أنا نباتيّ، إنّها حمية جديدة
ولكن ثمّة مطعم رائع بنهاية الشارع

238
00:22:13,680 --> 00:22:15,330
وسيكون على حسابي

239
00:22:18,600 --> 00:22:21,343
إيليس)؟ سأخرج لتناول الغداء) -
"نعم، سيّدي؟" -

240
00:22:47,180 --> 00:22:48,945
أمسكها للحظة

241
00:22:52,600 --> 00:22:56,750
...آسفة، أتيتُ لكي
لقد نفدت المناديل بحمّام النساء

242
00:22:56,920 --> 00:23:00,953
سنهتمّ بذلك بعد قليل -
ما رأيك بأن تحضرها الآن؟ -

243
00:23:05,990 --> 00:23:07,850
أفضل الموجود عندنا

244
00:23:27,290 --> 00:23:29,961
يجب أن تنظّما المكان أكثر

245
00:23:45,880 --> 00:23:49,080
ثلاثة وخمسون فندقاً
يطابقون مجال البحث

246
00:23:53,060 --> 00:23:56,250
أتعلم؟ قرأتُ مقالاً قبل مدّة

247
00:23:56,260 --> 00:24:02,010
حول مسألة الطبيعة بمواجهة التطبّع
وتبيّن أن لا تكافؤ بين الأمرين

248
00:24:02,020 --> 00:24:04,167
لأنّ الحمض النوويّ يفوق الكلّ

249
00:24:04,750 --> 00:24:11,270
وأؤمن بذلك لأنّني ربوتُ بالمنزل
نفسه وقصدتُ المدرسة التي قصدها أخي

250
00:24:11,280 --> 00:24:14,900
والذي هو أستاذ رياضيّات
وأختي طبيبة أطفال

251
00:24:14,910 --> 00:24:17,750
وأنا لصّ يبدّد ماله
على العاهرات والمخدّرات

252
00:24:18,000 --> 00:24:23,290
كما جُبل (سكوفيلد) على أن يكون
عبقريّاً، وأن تكون أنت رجل قانون، صحيح؟

253
00:24:23,490 --> 00:24:26,350
،أعني، أيّاً يكن هذا الرجل
أتحسب أنّه أراد أن يصبح مجرماً؟

254
00:24:26,360 --> 00:24:28,020
على الأرجح لا

255
00:24:30,240 --> 00:24:34,598
حاذر في اختيار كلماتك القادمة
التي سينطق بها لسانك

256
00:24:39,130 --> 00:24:44,875
...إنّما أقول
نحن كما جُبلنا

257
00:24:56,238 --> 00:24:58,150
!يا للهول

258
00:25:01,980 --> 00:25:05,320
جاك)، أحتاجك أمام الغرفة 1018 الآن)

259
00:25:05,330 --> 00:25:10,255
ما الذي يجري؟ -
أعتذر، ولكنّنا سنعيقك للـ90 دقيقة المقبلة -

260
00:25:11,300 --> 00:25:13,080
بقعة سوداء؟ -
نعم -

261
00:25:13,390 --> 00:25:15,910
،عذراً، سيّدتي
ولكن أين القابس؟

262
00:25:16,660 --> 00:25:21,070
يمكنك دخول المكتب للوقت الراهن
...ولكن حين يعود رئيسي من غدائه فسوف

263
00:25:49,930 --> 00:25:52,420
يجب أن تكون الخزنة بمكان ما
خلف هذا الحائط

264
00:26:22,270 --> 00:26:26,596
،حال خرقك للفولاذ
سأكون قد جهّزتُ الثرمايت

265
00:26:31,910 --> 00:26:33,374
ما بك؟

266
00:26:33,450 --> 00:26:36,300
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

267
00:26:36,310 --> 00:26:39,170
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13 -
(فقط عدني أنّك لن تخبر (سارة -

268
00:26:39,180 --> 00:26:43,730
سارة) طبيبة وبوسعها مساعدتك) -
إنّي أتأقلم مع المناخ الدافئ، مفهوم؟ -

269
00:26:43,740 --> 00:26:46,049
هيّا، لدينا عمل لنقوم به

270
00:26:47,390 --> 00:26:48,430
هيّا

271
00:26:55,480 --> 00:27:00,754
"لا أعرف ما تدبّر له هذه "الشركة
ولكن يبدو أنّ للأموال الطائلة علاقة بالأمر

272
00:27:01,120 --> 00:27:02,850
لا أدري

273
00:27:04,300 --> 00:27:08,110
سافرت (ليسا تاباك) لـ(لاوس) للتوّ؟ -
أجل، أظنّ -

274
00:27:08,120 --> 00:27:11,748
وقال (غريفن أورن) أنّه
(سيسافر لمكان في (آسيا

275
00:27:15,611 --> 00:27:17,894
"لاوس)... بحث)"

276
00:27:22,470 --> 00:27:24,994
إلى طبقة الكوبالت -
حسناً -

277
00:27:51,220 --> 00:27:52,520
ماذا أحضر لك؟

278
00:27:52,810 --> 00:27:57,610
،دقيقة من وقتك فحسب، أنا تحرّ خاص
(وأعمل مع امرأة تدعى (سارة تانكريدي

279
00:27:57,620 --> 00:28:01,561
وكانت إحدى زبائنك مؤخّراً -
لا أريد أن أتدخّل بالأمر -

280
00:28:03,170 --> 00:28:06,734
قطعت مسافة طويلة
لتبتعد عن هذا الرجل

281
00:28:08,460 --> 00:28:11,807
ساعديني في إيجاده قبل أن يجدها

282
00:28:15,530 --> 00:28:18,157
تحطّم فكّ (سارة) بآخر مرّة

283
00:28:23,080 --> 00:28:25,470
كنتُ أقف عند الباب الأمامي
عندما غادر

284
00:28:25,470 --> 00:28:28,770
وبعدها بلحظة رأيتُه يمرّ
ويُخرج شيئاً من سيّارته

285
00:28:28,780 --> 00:28:34,490
أتذكرين شكل السيّارة؟ -
رماديّة، مغطّاة، تشبه السيّارات المستأجرة -

286
00:28:46,450 --> 00:28:48,051
أتحتاج شيئاً؟

287
00:28:49,930 --> 00:28:51,705
...مجرّد

288
00:28:52,900 --> 00:28:54,531
خدمة صغيرة

289
00:28:59,350 --> 00:29:02,390
إنّها أسهل 300 دولار
ستجنيها يوماً

290
00:29:14,600 --> 00:29:15,870
إنّنا نعمل هنا

291
00:29:19,000 --> 00:29:20,260
وأنا كذلك

292
00:29:20,950 --> 00:29:23,420
ثمّة حزمة رسائل عليّ
أن أضعها في البريد

293
00:29:23,430 --> 00:29:27,250
الكيماويات لا تتفاعل جيّداً مع الجلد -
ماذا تستخدمان، غسولاً قلويّاً؟ -

294
00:29:27,260 --> 00:29:28,922
مهلاً، مهلاً، مهلاً

295
00:29:31,040 --> 00:29:35,920
،اسمعي، نعلم أنّ هذا مزعج
ونعلم أنّا نعطّل عملك ونصيبك بالصداع

296
00:29:35,980 --> 00:29:37,900
نزعج شخصاً مختلفاً كلّ يوم

297
00:29:37,910 --> 00:29:41,260
ولكن إن اتسخت السجّادة
وهي لا تزال مبتلّة فستخلّف بقعة

298
00:29:41,270 --> 00:29:44,440
وسنعود إلى هنا ثانيةً

299
00:29:44,730 --> 00:29:48,460
لمَ لا تخبريني بمكانها
وسأحضرها لك؟

300
00:29:48,740 --> 00:29:52,384
في زاوية مكتبه قرب حاسوبه

301
00:29:55,620 --> 00:29:59,726
كم بقي؟ -
دقيقتان ونكون جاهزين للنسخ -

302
00:30:19,220 --> 00:30:22,185
هل (غريفن) موجود؟ -
إنّه في اجتماع حاليّاً -

303
00:30:22,460 --> 00:30:26,020
ولكن بوسعي إخراجه إن أردت -
افعلي رجاءً -

304
00:30:26,300 --> 00:30:29,036
تفضّل بالجلوس في مكتبه
وسيأتيك فوراً

305
00:30:38,390 --> 00:30:40,441
كلّ ما نحتاجه هو محاولة ثقب أخرى

306
00:30:45,620 --> 00:30:47,250
ثمّة أحد بالداخل

307
00:31:13,050 --> 00:31:15,730
إن كان بوسعي سماع جلوسه
فمحال ألاّ يسمع المثقاب

308
00:31:15,730 --> 00:31:18,930
يمكننا فعل ذلك يدويّاً -
توليد حراراة كافية لتفعيل الثرمايت؟ -

309
00:31:18,940 --> 00:31:21,376
إنّا على بعد 0,16 سم منها

310
00:32:02,390 --> 00:32:05,434
بمَ أخدمك؟ -
هاتفتك سابقاً بخصوص أحد نزلائك -

311
00:32:05,830 --> 00:32:08,265
سيّارة رماديّة مغطّاة، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

312
00:32:10,520 --> 00:32:11,983
أهذا هو الرجل؟

313
00:32:14,490 --> 00:32:15,883
نعم، هو

314
00:32:16,970 --> 00:32:20,907
بأيّة غرفة -
كان في 130، وقد رحل -

315
00:32:25,000 --> 00:32:26,352
...هل

316
00:32:26,760 --> 00:32:29,392
هل ذكر ما يدلّ على وجهته؟

317
00:32:35,070 --> 00:32:39,325
أتمانع لو ألقيتُ نظرةً على غرفته؟ -
الأجر 19 دولاراً للساعة و59 لليلة -

318
00:32:39,325 --> 00:32:41,784
حسن، أيّاً يكن، ناولني المفتاح

319
00:33:08,570 --> 00:33:09,770
نعم؟

320
00:33:09,860 --> 00:33:13,925
أردتَ أن تعرف إن جاء أحدهم باحثاً عنك -
وهل جاء أحد؟ -

321
00:33:16,760 --> 00:33:20,691
كلاّ، إنّما اتصلتُ لأبلغك
أنّ نوبتي انتهت ولم يأتِ أحد

322
00:33:20,791 --> 00:33:22,861
"حسناً، شكراً"

323
00:33:25,400 --> 00:33:29,071
لمَ لا تعطيني الورقة التي في يدك؟
ما رأيك في ذلك؟

324
00:33:35,450 --> 00:33:38,617
،آسف لجعلك تنتظر
إلامَ أعزو شرف زيارتك؟

325
00:33:38,810 --> 00:33:43,725
أتأكّد فقط من استعدادك لرحلتك -
يجب أن أستعدّ فسأغادر بعد 5 دقائق -

326
00:33:45,210 --> 00:33:47,930
حسناً، إن عيّرناه لأقل قيمة
فقد يجدي ذلك

327
00:33:47,940 --> 00:33:50,110
أمتأكّد؟ -
لا خيار آخر عندنا -

328
00:33:50,120 --> 00:33:54,400
سأخبرك متى تبدأ -
وزير الماليّة ينتظر وصولك بتوق -

329
00:33:54,410 --> 00:34:00,206
إن كنتَ تذكر فقد فاوضتُ بنجاح السياسات
الماليّة مع صندوق النقد الدوليّ والمصرف الدوليّ

330
00:34:01,390 --> 00:34:04,770
(ومتأكّد من قدرتي على تولّي (لاوس -
الآن -

331
00:34:12,990 --> 00:34:16,300
أعرف سيرتك الذاتيّة حقّ المعرفة
(يا (غريفن

332
00:34:16,570 --> 00:34:17,290
أزلتُها

333
00:34:35,110 --> 00:34:36,347
"قد خرقناها"

334
00:34:36,470 --> 00:34:40,720
وجدتُها -
"جرّ التضخّم الجامح بـ(لاوس) ثورات طعام" -

335
00:34:40,730 --> 00:34:46,046
في العاصمة (فينتشين)، حيث"
"ارتفعت حصيلة القتلى إلى 200 قتيل

336
00:35:06,410 --> 00:35:12,210
ما السياسة النقديّة إلاّ وسيلة لغاية -
إنّي محيط بغايتنا النهائيّة، حضرة اللواء -

337
00:35:12,220 --> 00:35:14,480
إنّه يوم هامّ بالنسبة لنا

338
00:35:14,790 --> 00:35:18,590
عليّ أن أحرص
على معرفة الجميع لأدوارهم

339
00:35:18,690 --> 00:35:21,150
كان بوسعك إبلاغي
بكلّ هذا عبر الهاتف

340
00:35:21,520 --> 00:35:25,560
فلمَ اخترتَ اليوم دوناً عن بقيّة
الأيام لتأتي هنا وتؤنّبني شخصيّاً؟

341
00:35:25,720 --> 00:35:30,000
وقعت أمور خلال الأيام القليلة الماضية
جعلتني منزعجاً نوعاً ما

342
00:35:30,035 --> 00:35:33,647
وتأكّد لنا اليوم أنّ أحد أهدافنا
(في (لوس أنجلوس

343
00:35:33,682 --> 00:35:39,059
هذا بالإضافة إلى أنّ أحد حرّاس
ليسا) الشخصيّين قد قُتل)

344
00:35:39,059 --> 00:35:43,420
ظننتُ أنّ ذلك بسبب زواجها من التركيّ -
تلك هي الرواية الرسميّة -

345
00:35:43,528 --> 00:35:45,246
ما المشكلة إذاً؟

346
00:35:47,500 --> 00:35:49,150
هيّا، هيّا

347
00:35:51,240 --> 00:35:53,780
أتحمل البطاقة معك يا (غريفن)؟ -
بالطبع -

348
00:35:53,780 --> 00:35:55,213
أودّ رؤيتَها

349
00:35:56,100 --> 00:35:57,070
أين وصلنا؟

350
00:35:57,160 --> 00:35:59,910
"(كلّمني يا (رولاند" -
اثنان وسبعون بالمئة -

351
00:35:59,945 --> 00:36:03,615
وضعتُها في خزنتي صباح اليوم -
أودّ رؤيتَها -

352
00:36:31,090 --> 00:36:32,405
"ستّة وثمانون"

353
00:36:32,490 --> 00:36:33,983
سبعة وثمانون

354
00:36:41,060 --> 00:36:42,639
"اثنان وتسعون"

355
00:36:44,260 --> 00:36:46,860
نعمل معاً منذ 15 عاماً
ويظنّ المرء أنّك ستثق بي

356
00:36:46,870 --> 00:36:50,390
،لا تُحل هذا إلى أوبرا
سلّمني البطاقة فحسب

357
00:36:51,280 --> 00:36:52,420
هيّا، هيّا

358
00:37:06,270 --> 00:37:07,240
هل أنت سعيد؟

359
00:37:07,300 --> 00:37:12,200
من الآن فصاعداً أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

360
00:37:12,340 --> 00:37:15,953
،إن قام أحدهم بخطوة
وإن ضاع شيء، تتصل بي

361
00:37:21,080 --> 00:37:23,238
أحصلنا عليها؟ -
"مئة بالمئة" -

362
00:37:23,238 --> 00:37:24,660
نعم

363
00:37:27,010 --> 00:37:29,080
لا أعرف كيف أكلت ذلك
(الطعام السيئ، (دون

364
00:37:29,090 --> 00:37:30,970
ما كان اسمه؟ (تمبيه)؟ -
نعم -

365
00:37:31,170 --> 00:37:34,780
بدوت عاجزاً عن بلعه -
أجل، إنّه ذوق مكتسب -

366
00:37:34,940 --> 00:37:36,303
اعذرانا

367
00:37:38,140 --> 00:37:42,311
،حسناً، يبدو أنّ عليّ العودة للعمل
كان ذلك شرفاً لي

368
00:38:04,050 --> 00:38:08,549
يبدو أنّ مليارات العملات المزوّرة
أغرقت الاقتصاد وهو ما سبّب الأمر برمّته

369
00:38:08,940 --> 00:38:10,931
ما لا أفهمه هو السبب

370
00:38:11,230 --> 00:38:13,870
أعني، حتّى الآن، كان جميع
حاملي البطاقات خبراء في مجالاتهم، صح؟

371
00:38:13,880 --> 00:38:17,406
في الطاقة واللوجستيّات
والموارد الماليّة

372
00:38:18,380 --> 00:38:21,208
أعني، يبدو وكأنّهم يحاولون
تقويض البلاد

373
00:38:21,208 --> 00:38:27,183
كي ينتفعوا من إعادة بنائها -
فالسؤال إذاً: ما الخطوة التالية؟ -

374
00:38:32,150 --> 00:38:34,257
كنتُ في حانة بوقت سابق

375
00:38:35,370 --> 00:38:38,870
...ولم يحدث شيء، لم أشرب ولكن -
...اسمعي، إن كان هذا كثير عليك -

376
00:38:38,880 --> 00:38:43,921
لا، لا... لن يحدث ذلك ثانيةً -
قوليها ونترك الأمر كلّه، أعدك -

377
00:38:44,030 --> 00:38:47,670
...ولكنها ستكون كذبة أن لا أخبرك و

378
00:38:48,510 --> 00:38:50,865
أريدك أن تعلم أنّي لن أكذب عليك قطّ

379
00:38:54,260 --> 00:38:55,611
آسفة

380
00:39:10,320 --> 00:39:13,577
جاء أحدهم لزيارتك -
زيارتي أنا؟ -

381
00:39:18,320 --> 00:39:19,836
(كول فايفر)

382
00:39:25,280 --> 00:39:26,853
أتدعى (زينغ)؟

383
00:39:27,230 --> 00:39:30,658
(بقي السيّد (زينغ) في (نيويورك

384
00:39:31,780 --> 00:39:35,379
اجلس إذاً، بمَ أخدمك؟

385
00:39:39,770 --> 00:39:42,659
كان يفترض بك تسليم الغرض
قبل يومين

386
00:39:42,950 --> 00:39:45,430
فأين هو؟ -
ماذا تقصد؟ -

387
00:39:45,720 --> 00:39:49,340
(قطعتُ مسافة طويلة، سيّد (فايفر
وصبري ينفد

388
00:39:49,790 --> 00:39:55,862
،وممارسة الألاعيب لن تعود بخير لكلينا
أين (سيلا)؟

389
00:39:59,230 --> 00:40:02,780
سيّد (فايفر)؟ -
إنّي بعملي ولا يمكنني التكلّم بحرّية -

390
00:40:02,790 --> 00:40:05,390
فأخبرني بفصل الخطاب -
فصل الخطاب؟ -

391
00:40:05,430 --> 00:40:08,032
إن سلّمتني إيّاها بنهاية اليوم

392
00:40:08,280 --> 00:40:10,803
فسأدفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه

393
00:40:11,620 --> 00:40:17,290
...بقدر ما أرغب بإخبارك بإمكانية ذلك -
سلّمها لي غداً وستنال 50% من أجرك -

394
00:40:17,510 --> 00:40:22,800
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

395
00:40:23,040 --> 00:40:25,269
وهذا هو فصل الخطاب

396
00:40:27,660 --> 00:40:28,890
لا مشكلة

397
00:40:44,128 --> 00:40:46,355
"(سيلا)"

398
00:40:56,465 --> 00:40:58,663
"براد)، 0149-555-310)"

399
00:41:00,880 --> 00:41:05,428
،فكّرتُ أنّ ذلك البول بدأ يصبح بائتاً
لذا أحضرتُ لك المزيد

400
00:41:45,950 --> 00:41:49,020
وصلت نتائج الصور المحسّنة
للمقطع المصوّر

401
00:41:49,110 --> 00:41:51,630
هل استلمت ما أرسلتُه؟ -
حاملي البطاقات الثلاثة؟ -

402
00:41:51,910 --> 00:41:53,880
،نعم، بخصوص أوّل اثنين
...لدينا اسماهما وعناوينهما

403
00:41:53,890 --> 00:41:56,018
وكلّ ما نحتاجه للقبض عليهما

404
00:41:56,870 --> 00:41:58,040
(سارة)

405
00:42:05,950 --> 00:42:10,462
،أمّا بالنسبة للواء... فلا شيء عندنا
وكأنّه شبح

406
00:42:14,490 --> 00:42:15,972
أأنت بخير؟

407
00:42:23,130 --> 00:42:26,940
اسمع، لا أذكر معظم ما حدث
...لي في (بنما)، ولكن

408
00:42:27,090 --> 00:42:30,040
عندما كنتُ محتجزة، كان بوسعي سماع
غريتشن) تتحدّث هاتفيّاً في الغرفة المجاورة)

409
00:42:30,050 --> 00:42:32,160
وكانت تتلقى أوامر من المسؤول

410
00:42:32,870 --> 00:42:34,600
ونادته باللواء

411
00:42:34,650 --> 00:42:38,323
مسؤولاً عن المهمّة؟ -
"لا، أظنّه رئيساً لـ"الشركة -

412
00:42:43,200 --> 00:42:44,643
...أخبرتك

413
00:42:45,640 --> 00:42:48,578
(كان حريّاً بنا قتل (غريتشن
حين واتتنا الفرصة

414
00:42:50,330 --> 00:42:51,758
ستعود

415
00:42:52,810 --> 00:42:56,760
لطالما عادت -
يجدر بك أن تكون متأكّداً من ذلك -

416
00:42:57,510 --> 00:42:59,460
عذراً، سيّدي؟ -
ما الأمر؟ -

417
00:43:01,150 --> 00:43:04,370
أجرى أحد موظفي الأمن القوميّ
بحثاً لصورة محسّنة لك اليوم

418
00:43:04,410 --> 00:43:07,031
لم نستطع الجزم بموقع الصورة الأصلية -
مَن؟ -

419
00:43:07,470 --> 00:43:10,758
...من طلب البحث
(اسمه (دون سِلف

420
00:43:14,120 --> 00:43:16,396
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
