1
00:00:00,983 --> 00:00:02,670
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,680 --> 00:00:06,240
لو كانت (سيلا) بيتزا
فكلّ ما لدينا هو شريحة فقط

3
00:00:06,420 --> 00:00:09,690
إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

4
00:00:10,280 --> 00:00:12,500
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

5
00:00:12,510 --> 00:00:13,950
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,400
أأخبرك (مايكل) عن أمّي؟

7
00:00:15,450 --> 00:00:18,320
كلاّ -
بصغرها، أصابها الرّعاف -

8
00:00:18,330 --> 00:00:21,840
وعاودها مجدّداً بالثلاثينات -
كم كان عمر والدتك حين توفّيت؟ -

9
00:00:21,850 --> 00:00:25,409
بالـ31 وبلغ (مايكل) الـ31 مؤخّراً

10
00:00:26,190 --> 00:00:29,448
من يكون؟ -
إنّه قاتل ابني -

11
00:00:31,430 --> 00:00:32,734
نعم؟

12
00:00:40,340 --> 00:00:45,155
إنّه كثقب أسود رقميّ يبتلع أيّة بيانات
إليكترونيّة على بعد 10 أقدام منه

13
00:00:46,430 --> 00:00:49,048
سيّد (غلين)؟ -
لدينا مشكلة -

14
00:00:49,380 --> 00:00:52,756
ما عمل هذا الجهاز؟ -
إنّها علبة بطارية لجهاز لعبة فيديو -

15
00:00:53,740 --> 00:00:55,704
عليك شراء أخرى

16
00:00:57,190 --> 00:01:01,610
سيلا)، سلّمها لي غداً)
وستنال 50% من أجرك

17
00:01:01,620 --> 00:01:07,030
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

18
00:01:11,490 --> 00:01:14,626
من المتكلّم؟ -
(مرحباً، (مايكل -

19
00:01:16,360 --> 00:01:19,399
"شيكاغو)، 2001)"

20
00:01:27,780 --> 00:01:32,040
أوَتعلم؟ إن ألقى (كراب) بمعتوه
علينا هكذا ثانيةً فسأقتله

21
00:01:32,050 --> 00:01:34,920
أجل، ولكن إن لم ننل من هذا
(المعتوه فسوف يقتلنا (كراب

22
00:01:34,930 --> 00:01:36,852
جهّز البندقيّة

23
00:01:37,280 --> 00:01:38,754
جهّزتُها

24
00:01:41,800 --> 00:01:45,571
،سأتوقّف بعد هذه المهمّة
لم يعد بوسعي فعل هذا

25
00:01:46,760 --> 00:01:50,828
ماذا سيكون رأي (كراب) باعتقادك؟ -
لا آبه برأي (كراب) في هذا الأمر -

26
00:01:51,120 --> 00:01:53,872
كيف لي أن أكون أباً صالحاً
إن كنتُ في السجن دائماً؟

27
00:01:54,200 --> 00:01:56,478
ضيّعتُ طفولة ابني

28
00:01:56,950 --> 00:01:59,897
ولن أضيّع رؤيته وهو يصبح رجلاً

29
00:02:00,680 --> 00:02:03,600
ما من سبب، ولكن هذه الخطّة
جنونيّة حتّى بالنسبة لك

30
00:02:03,870 --> 00:02:06,650
أواثق أنّها السبيل الوحيدة؟ -
نعم -

31
00:02:08,800 --> 00:02:11,624
،انظر، ها هو يخرج
الحقيبة معه

32
00:02:14,310 --> 00:02:15,954
فلنربط الأحزمة

33
00:02:43,270 --> 00:02:45,630
!ارفع يديك! ارفع يديك

34
00:02:58,550 --> 00:03:00,840
على الرحب والسعة -
!فلنذهب -

35
00:03:08,820 --> 00:03:11,623
مهلاً لحظة، أهذه خطّتك العبقريّة؟

36
00:03:12,200 --> 00:03:14,823
ستقوم بعمليّة انتحاريّة
على سيّارة اللواء؟

37
00:03:15,140 --> 00:03:18,390
،بما أنّ الجهاز قد ضاع
لم يعد لرأيك أهميّة

38
00:03:18,680 --> 00:03:20,683
لذا اصمت وضخّ الوقود

39
00:03:21,920 --> 00:03:24,910
،نعلم أنّ اللواء يتنقّل خفيفاً
سيّارة ليموزين واحدة وبضعة حرّاس

40
00:03:24,920 --> 00:03:30,446
لا يقلقني الحرّاس، بل الاصطدام -
اسمع، لم أقل أنّ الأمر سيكون سهلاً -

41
00:03:43,650 --> 00:03:45,278
اهدأ فحسب

42
00:03:49,360 --> 00:03:53,320
بدايةً، كانت (بنما) مجرّد عمل -
في وقت آخر -

43
00:03:53,430 --> 00:03:55,730
ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ -
هذا من شأني -

44
00:03:55,740 --> 00:04:00,960
،لم نعد في (بنما) ولستُ سجيناً
لذا، مجدّداً، ماذا تريدين بـ(سيلا)؟

45
00:04:00,970 --> 00:04:03,510
"مثلما تريد أنت، أن أسقط "الشركة

46
00:04:03,520 --> 00:04:06,590
عظيم، فلم لا تعطيني تلك الصفحات
الناقصة وتختفين؟

47
00:04:06,600 --> 00:04:11,107
أودّ ذلك، أتذكر ذلك اليوم في فندق
روزفلت) عندما سرق (ويسلر) بطاقة (ليف)؟)

48
00:04:11,380 --> 00:04:15,620
من تحسبه تلقى الملامة على ذلك؟
اسمانا على رأس قائمة الاغتيال ذاتها

49
00:04:15,910 --> 00:04:19,120
،لا أعلم أيّ اتفاق بينكما
ولكنّي أحتاج لمال للسفر

50
00:04:19,130 --> 00:04:22,960
فلنناقش ذلك لاحقاً -
لم لا نناقش أمر الحثالة التي تعتزم تعيينها؟ -

51
00:04:22,970 --> 00:04:27,237
أخبرني بوسيلة للقيام بذلك
من دونها وسنقوم بها، نحتاج الصفحات

52
00:04:28,770 --> 00:04:32,377
،إنّها صفقة إجماليّة
فهل نحن شركاء؟

53
00:04:36,120 --> 00:04:37,660
شركاء

54
00:04:47,900 --> 00:04:50,980
،بالكاد وضعتُ 5 سنتات في الشقّ
...وكان هذا الرجل

55
00:04:50,990 --> 00:04:53,750
علينا أن نبرحك ضرباً -
أين الجهاز؟ -

56
00:04:53,760 --> 00:04:56,593
أيمكن استرداده؟ -
أخبره -

57
00:05:00,230 --> 00:05:05,730
أخذها رئيس طاولات المراهنة ورحل -
حسناً، سنعتبر ذلك تقاعدك المبكّر -

58
00:05:05,840 --> 00:05:09,457
إمّا أن تصعد للأعلى وتجلس على
سريرك وتتحمّل بقيّة هذه المهمّة

59
00:05:09,457 --> 00:05:13,090
(أو أن أخابر العميل (سِلف
ويمكنك تحمّل بقيّة محكوميّتك بالسجن

60
00:05:13,100 --> 00:05:14,922
القرار قرارك

61
00:05:30,550 --> 00:05:32,496
أريد محادثتك

62
00:05:35,720 --> 00:05:38,478
أخبرني شقيقك عن الرّعاف

63
00:05:38,570 --> 00:05:41,150
وأخبرني عن أمّك -
لم يكن ذلك من شأنه -

64
00:05:41,160 --> 00:05:43,130
أن يقلق عليك؟ -
عندما مرضت والدتي -

65
00:05:43,140 --> 00:05:49,130
،قصد (لينك) المشفى يوميّاً، ممسكاً بيدها
مراقباً إيّاها وهي تحتضر، كان بالـ13

66
00:05:49,140 --> 00:05:51,710
غيّره ذلك، وجعله مفرطاً في الحماية

67
00:05:51,720 --> 00:05:54,690
وأمسى الآن يتسرّع
بالاستنتاجات الخاطئة للأسباب الخاطئة

68
00:05:54,700 --> 00:05:58,207
وكلّ ذلك دون سبب لأنّي بخير

69
00:05:59,840 --> 00:06:01,723
لا تبدو بخير

70
00:06:02,530 --> 00:06:07,282
ربما لأنّ ثمّة ما عليّ إخبارك به

71
00:06:10,490 --> 00:06:12,559
غريتشن) حيّة)

72
00:06:20,582 --> 00:06:23,376
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

73
00:06:23,728 --> 00:06:25,886
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

74
00:06:27,279 --> 00:06:29,604
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

75
00:06:31,079 --> 00:06:32,913
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

76
00:06:32,913 --> 00:06:34,621
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

77
00:06:34,621 --> 00:06:36,400
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

78
00:06:36,400 --> 00:06:38,549
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

79
00:06:38,549 --> 00:06:40,377
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

80
00:06:40,377 --> 00:06:41,805
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

81
00:06:41,973 --> 00:06:43,495
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

82
00:06:43,949 --> 00:06:47,703
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 8
((الثمن))

83
00:06:47,903 --> 00:06:50,159
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

84
00:06:55,170 --> 00:06:59,200
إنّها تعمل مع (تي باغ) ولديهما
صفحات عدّة من كتاب (ويسلر) للطيور

85
00:06:59,210 --> 00:07:01,763
ويريدان الانضمام إلينا
(في البحث عن (سيلا

86
00:07:02,840 --> 00:07:05,701
يبرم (سِلف) لهما صفقة
بينما نتحدّث الآن

87
00:07:07,890 --> 00:07:11,130
يعلم (سِلف) أنّ لديهما مخططهما
الخاص، ولكن نحن كذلك

88
00:07:11,140 --> 00:07:15,580
،وحالما نسترجع تلك الصفحات
ستدفع (غريتشن) و(تي باغ) ثمن كلّ شيء

89
00:07:15,690 --> 00:07:18,539
سينالان جزاءهما
الذي يستحقّانه بالضبط

90
00:07:24,220 --> 00:07:25,716
حسناً

91
00:07:26,530 --> 00:07:28,630
(لا يتعلّق الأمر بـ(غريتشن
ولا يتعلّق بشخص معيّن

92
00:07:28,640 --> 00:07:31,695
وعلينا إتمام المهمّة

93
00:07:36,620 --> 00:07:38,340
أحتاج دقيقة

94
00:07:40,070 --> 00:07:41,770
أرجوك

95
00:08:22,220 --> 00:08:25,260
!لا أصدّق هذا -
أيّ خيار آخر أمامنا؟ -

96
00:08:25,470 --> 00:08:27,340
،انضمّت (غريتشن) للفريق
شئتم أم أبيتم

97
00:08:27,350 --> 00:08:30,730
نحتاج تلك الصفحات -
ساقطة" أخرى نطارحها الغرام؟" -

98
00:08:30,740 --> 00:08:33,940
ليس ذلك بغريب علينا -
لا آبه مع من نتشارك -

99
00:08:33,950 --> 00:08:36,950
فلنحضر تلك الأوراق وننفّذ الاقتحام
وننجز هذه المهمّة

100
00:08:36,960 --> 00:08:39,020
قد لا تزال لديها صلات مع
الشركة"، لا أدري"

101
00:08:39,030 --> 00:08:41,110
سنهتمّ بأمر (غريتشن) في حينه

102
00:08:41,770 --> 00:08:43,780
أمّا الآن، فلنركّز على اللواء

103
00:08:47,020 --> 00:08:49,952
لا تغيّر مسألة شراكتنا مع
غريتشن) شيئاً)

104
00:08:50,220 --> 00:08:52,973
لا نزال قريبين

105
00:08:53,290 --> 00:08:56,304
(أقرب من (سيلا) وأبعد عن (وايت

106
00:08:57,390 --> 00:09:00,180
،لا يمكنك الجزم بذلك
ابقَ مركّزاً، اتفقنا؟

107
00:09:00,190 --> 00:09:02,373
هذا هو تركيزي، مفهوم؟

108
00:09:02,630 --> 00:09:08,243
وأقوم بالمهمّة، مفهوم؟ حسناً؟ حسناً؟
يخبو أثر قاتل ابني يوماً عن يوم

109
00:09:10,450 --> 00:09:12,388
وكلّ ما أفعله هو التركيز

110
00:09:14,791 --> 00:09:16,768
"تنزيل البرنامج"

111
00:09:25,810 --> 00:09:27,120
ماذا تفعل؟

112
00:09:27,570 --> 00:09:31,680
...إنّه مجرّد -
سنحتاج إليه بالأسفل -

113
00:09:32,790 --> 00:09:35,478
حسناً، سأكون هنا بالأعلى

114
00:09:54,140 --> 00:09:56,840
"تمّ إرسال الرسالة"

115
00:10:15,070 --> 00:10:18,090
"ما ثمن (سكوفيلد) و(بوروز)؟"

116
00:10:34,156 --> 00:10:36,251
"(شركة (غيت"

117
00:10:40,070 --> 00:10:46,235
أرى أنّكما توصّلتما لاتفاق -
إنّها مسرّحة للعمل، شأنها شأنك تماماً -

118
00:10:46,470 --> 00:10:47,780
أيّ نوع من العمل؟

119
00:10:47,830 --> 00:10:52,186
تبقي أنت وأمينة السرّ الأمور هادئة
(في المكتب خلال حفر (مايكل) النفق لـ(سيلا

120
00:10:53,870 --> 00:10:56,470
(أتعتقدين حقّاً أنّ (سكوفيلد
سيفي بوعده؟

121
00:10:58,040 --> 00:11:00,380
لقد جلدتِ المرأة التي يحبّ

122
00:11:00,500 --> 00:11:04,380
يريد (مايكل) (سيلا) بقدر ما نريد -
نعم، وأراد الخروج من السجن أيضاً -

123
00:11:04,390 --> 00:11:09,900
،دامت شراكتنا ما يكفي لحدوث ذلك
وبعدها... افترقنا

124
00:11:10,049 --> 00:11:13,440
صدّقيني -
نعم، تفضّل بالدخول، سيّدي -

125
00:11:13,910 --> 00:11:17,420
سيستغلّك (سكوفيلد) وبعدها
سيغرز السكّين في ظهرك

126
00:11:17,430 --> 00:11:20,510
جزاء ما فعلتِ بصديقته -
(سيّد (فايفر)، (كول -

127
00:11:23,860 --> 00:11:25,474
أين (سيلا)؟

128
00:11:26,220 --> 00:11:29,640
،وطاب صباحك أنت أيضاً، سيّدي
مرحباً أيّها السادة

129
00:11:29,650 --> 00:11:33,443
،أمهلتك ثلاثة أيّام
فأين (سيلا)؟

130
00:11:40,040 --> 00:11:43,230
سيّد (فينغ)، لا تقم بعمل طائش

131
00:11:44,120 --> 00:11:45,926
(إذن فأنت (فينغ

132
00:11:46,630 --> 00:11:48,230
لم نلتقِ شخصيّاً في الواقع

133
00:11:48,240 --> 00:11:52,928
كنتُ الصلة بين "الشركة" وأرباب
"(عملك الصينيّين في "عمليّة (كوبرهيد

134
00:11:54,420 --> 00:11:57,254
سوزان)؟) -
صحيح -

135
00:11:57,410 --> 00:12:01,410
"انتقلتِ من العمل لحساب "الشركة
إلى سرقة الشيء الوحيد الذي قد يدمّرهم

136
00:12:01,500 --> 00:12:02,740
هذا انقلاب محكم

137
00:12:02,750 --> 00:12:06,093
بالسعر الذي تفرضه (سيلا) على
السوق المفتوحة، سينقلب أيّ أحد

138
00:12:06,260 --> 00:12:08,954
والذي هو، بالمناسبة، 200

139
00:12:12,700 --> 00:12:17,740
(لم يتقاطع طريقانا في (كوبرهيد
ولكنّي تعاملتُ مع أحد زملائك

140
00:12:17,900 --> 00:12:20,223
زميل أقلّ جدارة

141
00:12:21,140 --> 00:12:23,216
ما الذي حدث له؟

142
00:12:23,280 --> 00:12:27,680
سُلخ ودُلّي من على جسر -
أجل، أذكر -

143
00:12:28,010 --> 00:12:30,725
لم يستطع الإيفاء بوعوده

144
00:12:30,860 --> 00:12:33,140
ولعلّك تذكر أيضاً أنّه كان سَلَفي

145
00:12:33,150 --> 00:12:35,410
(عندما انضممتُ لـ(كوبرهيد
نلتَ مبتغاك

146
00:12:35,440 --> 00:12:37,785
وستحصل على (سيلا) أيضاً

147
00:12:38,140 --> 00:12:43,350
إن لم أحصل عليها
فسأقشّرك كعنبة رطبة

148
00:12:43,730 --> 00:12:47,296
والسعر هو 100 -
بل 150 -

149
00:12:47,331 --> 00:12:51,608
بل 125، ولا تخيّبي ظنّي

150
00:12:58,180 --> 00:13:02,310
...حسن، 125

151
00:13:02,320 --> 00:13:03,876
مليون

152
00:13:05,060 --> 00:13:07,890
(حسناً إذاً، (سوزان)، (غريتشن
أو أيّاً يكن اسمك

153
00:13:07,900 --> 00:13:12,980
أنصحك بإزالة الخلاف بينك
(وبين خليلة (مايكل سكوفيلد

154
00:13:13,620 --> 00:13:15,501
فأمامنا عمل للقيام به

155
00:13:25,490 --> 00:13:29,520
لمَ ينتابني شعور أنّ أحد الأوغاد
المساكين أفاق في زقاقٍ خالٍ صباح اليوم؟

156
00:13:29,530 --> 00:13:31,550
اهدأ، جلبناها من ساحة الخردة

157
00:13:31,560 --> 00:13:35,010
وتعلّقون آمال المهمّة بأسرها
على تلك الخردة؟

158
00:13:35,020 --> 00:13:36,790
لو كانت البطاقة الأولى لرفضتُ

159
00:13:36,800 --> 00:13:39,890
،ولو كانت البطاقة الخامسة لرفضتُ
ولكنّها البطاقة الأخيرة

160
00:13:39,900 --> 00:13:43,180
أعتقد فعلاً أنّ بوسعنا تدبير
عملية اصطدام وهرب والإفلات بذلك

161
00:13:44,730 --> 00:13:48,010
حسناً، نعرف موقع عمل هذا الرجل

162
00:13:48,760 --> 00:13:50,374
ونعرف طريقه

163
00:13:50,730 --> 00:13:52,991
سأنتظره عند هذا التقاطع

164
00:13:53,026 --> 00:13:56,480
،يمرّ بسيّارته
فأصدمه بسيّارتي وآخذ البطاقة

165
00:13:56,490 --> 00:14:01,010
،وإن نجوتَ من الحادث بمعجزة
فسيعلم اللواء أنّك سرقتَه

166
00:14:01,020 --> 00:14:03,160
ليس إن حقنتُه بالمورفين أوّلاً

167
00:14:03,170 --> 00:14:07,380
،سيفيق اللواء صباح الغد في المستشفى
شاعراً بالسعادة، جاهلاً بما حدث له

168
00:14:07,390 --> 00:14:11,420
عندما يكون فاقداً للوعي، نقوم بتنزيل البطاقة
على الحاسوب المحمول ونعيد له الأصليّة

169
00:14:11,430 --> 00:14:14,710
ولا تظنّون أنّ ذلك سيبدو مريباً
للمسعفين الذين سيحضرون للموقع؟

170
00:14:14,720 --> 00:14:16,610
هذا وقف على هويّة المسعفين

171
00:14:16,620 --> 00:14:18,590
في ساحة المصادرات الاتحاديّة
في وسط المدينة

172
00:14:18,600 --> 00:14:22,670
توجد أربع سيّارات إسعاف مصادرة
من عصابة تهريب للمخدّرات

173
00:14:22,680 --> 00:14:24,030
لا نحتاج إلاّ لواحدة

174
00:14:24,570 --> 00:14:26,643
اذهب واجعل نفسك نافعاً

175
00:14:29,720 --> 00:14:37,250
بالماضي، كان القوّاد يحشدون أفواجهم
قبل المعركة ويتدرّبون على خطط المناورات

176
00:14:37,330 --> 00:14:42,010
على ساحة ترابيّة باستخدام الصخور
لتمثيل مواقع العدوّ

177
00:14:42,080 --> 00:14:45,669
"أسموا تلك التدريبات بـ"تدريبات الصخور

178
00:14:46,320 --> 00:14:50,640
...كانت (لاوس) تدريبنا الصخريّ، والآن

179
00:14:50,900 --> 00:14:53,931
حان وقت بدء المعركة ...

180
00:14:54,840 --> 00:14:56,070
(غريفن)

181
00:14:56,900 --> 00:15:01,210
إغراق السوق اللاويّة بالكيب المزيّف
كان فعّالاً للغاية

182
00:15:01,500 --> 00:15:04,000
،وفي المرحلة الثانية
سيستغرق التأثير وقتاً أطول

183
00:15:04,010 --> 00:15:08,504
ولكنّ النتيجة ستكون مماثلة لا محالة

184
00:15:09,030 --> 00:15:13,921
سأوقّع على أمر فتح
مسرح العمليّات التالي

185
00:15:18,400 --> 00:15:20,120
اعذروني

186
00:15:26,020 --> 00:15:28,080
لا يمكن تعقّب الرسالة

187
00:15:28,200 --> 00:15:32,202
تجشّم أحدهم عناءً كبيراً ليخفي آثاره

188
00:15:33,330 --> 00:15:36,020
كيف لنا أن نتيقّن من مقدرة
هذا الشخص على تسليم الشقيقين؟

189
00:15:36,120 --> 00:15:37,917
لا يمكننا التيقّن

190
00:15:39,290 --> 00:15:42,841
استدرجه وانظر إن كان يُستدرج

191
00:15:52,110 --> 00:15:54,921
!مرحباً، صديقي

192
00:15:55,070 --> 00:15:58,980
من تكون؟ -
دون سِلف)، الأمن القومي) -

193
00:15:59,910 --> 00:16:01,010
(فيل ستروغر)

194
00:16:01,020 --> 00:16:02,260
كيف حالك؟ -
بخير -

195
00:16:02,270 --> 00:16:04,930
(هذه قهوة (غراندي
كلّفتني تسعة دولارات

196
00:16:04,940 --> 00:16:09,320
أنتم يا أهل (كاليفورنيا) وقهوة الخبير خاصّتكم -
أيمكنني مساعدتك في شيء؟ -

197
00:16:09,350 --> 00:16:13,370
هذه ساحة مصادرات اتحاديّة، صحيح؟ -
نعم -

198
00:16:13,380 --> 00:16:17,160
(حسناً، أظنّه من الجليّ يا (فيل
أني أحتاج سيّارة

199
00:16:43,370 --> 00:16:46,580
إذن فقد أخبرتَ (سارة) بأمر الرّعاف؟ -
إنّي قلق عليك -

200
00:16:46,590 --> 00:16:51,010
لمَ لا تكفّ عن إضرام نيران عليّ إخمادها؟ -
...لم تستطع أمّي تجنّب هذا فلماذا تحسب -

201
00:16:51,020 --> 00:16:54,470
ليست أمّي، مفهوم؟ كان ذلك
قبل 20 عاماً، وهذا الأمر مختلف

202
00:16:54,851 --> 00:16:56,688
مختلف تماماً

203
00:17:04,300 --> 00:17:05,796
اركب

204
00:17:07,780 --> 00:17:13,410
فأتى رئيس قسمي لمحفّة المبتدئ وقال
"لديك دعوى تعويض عامل مذهلة يا فتى"

205
00:17:15,620 --> 00:17:18,010
فلنشرع بتذكرة الرحلة تلك

206
00:17:18,060 --> 00:17:21,445
يبدو أنّ بمقدوري تدبير سيّارة
مغطّاة لعملية مراقبتك

207
00:17:21,910 --> 00:17:26,090
أوَتعلم يا (فيل)؟ عليّ الانصراف -
عمّ تتحدّث؟ -

208
00:17:26,100 --> 00:17:28,960
تذكّرتُ للتوّ، عليّ تقديم الملخصات
لمجموعة من المسؤولين

209
00:17:28,970 --> 00:17:32,795
أيمكنني العودة للسيّارة؟ -
(كما تشاء يا (سِلف -

210
00:17:35,150 --> 00:17:36,470
سأعود

211
00:17:39,590 --> 00:17:43,041
دون سِلف) يتكلّم) -
أريدك أن تبلغ رسالة -

212
00:17:43,410 --> 00:17:44,842
حسناً

213
00:17:53,440 --> 00:17:58,816
أرى أنّ صديقك لم يعد مهتمّاً
بأحدث تقنيات تحديد المواقع

214
00:17:59,370 --> 00:18:02,880
،إن كنتما لا ترتديان طوقي المراقبة
فما سبب بقائكما هنا؟

215
00:18:02,890 --> 00:18:07,570
يفترض أن تمارسا جنس الفارّين المثير
(في كلّ نزل لا يقبل إلاّ نقداً من هنا لـ(المكسيك

216
00:18:07,580 --> 00:18:10,620
بعض الأمور أهمّ ممّا يريده شخصان
(يا (رولاند

217
00:18:11,580 --> 00:18:14,552
آمل أن تفهم ذلك في يوم ما

218
00:18:16,620 --> 00:18:18,078
...(اسمعي، (سارة

219
00:18:21,160 --> 00:18:22,360
إنّي متأسف

220
00:18:27,210 --> 00:18:28,913
(لما حدث في (فيغاس

221
00:18:32,670 --> 00:18:35,032
(متأسف لما حدث في (فيغاس

222
00:18:44,660 --> 00:18:45,510
مرحباً؟

223
00:18:45,520 --> 00:18:49,330
(لديّ رسالة لك من (غريتشن
تريد مقابلتك الليلة عند السابعة مساءً

224
00:18:49,340 --> 00:18:53,080
في نزل (سفاري) بغرفة 109 -
لماذا؟ -

225
00:18:53,090 --> 00:18:56,300
،تقول أنّها تريد تصفية الأجواء
أيّاً كان ما يعنيه قولها

226
00:19:04,280 --> 00:19:05,886
"سارة)؟)"

227
00:19:07,200 --> 00:19:08,874
لستُ مهتمّة

228
00:19:10,970 --> 00:19:12,100
حسناً

229
00:19:12,660 --> 00:19:15,032
يخالجني شعور سيئ حيال هذا

230
00:19:15,940 --> 00:19:18,260
،حياتي أنا على المحكّ
أمّا أنت ففي سيّارة الإسعاف

231
00:19:18,270 --> 00:19:20,182
ففيمَ قلقك الشديد؟

232
00:19:20,217 --> 00:19:21,966
يخالجني شعور ليس إلاّ

233
00:19:22,110 --> 00:19:25,437
إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي
(في (شيكاغو

234
00:19:25,620 --> 00:19:30,130
وأخبرها أنّي لم أمت كمدانٍ لعين
محبوس في سجن ما

235
00:19:30,140 --> 00:19:31,700
لن يقع مكروه

236
00:19:45,540 --> 00:19:49,260
أمستعدّ لهذا؟ -
نعم، سأتولّى و(سوكريه) المهمّة -

237
00:19:49,500 --> 00:19:51,086
أعلم ذلك

238
00:19:52,220 --> 00:19:53,790
حظّاً طيّباً

239
00:19:57,830 --> 00:19:59,060
حسناً

240
00:20:14,990 --> 00:20:18,250
"مليون لقاء الأخوين، اليوم"

241
00:20:20,530 --> 00:20:23,240
"اتفقنا" -
"إرسال" -

242
00:20:44,650 --> 00:20:46,298
أنا في الموقع

243
00:20:46,730 --> 00:20:50,199
جيّد، أمّا بقيّتنا
فمستعدّون عند التقاطع

244
00:20:57,710 --> 00:21:01,281
لا أحد يتوقّع منك معالجة
هذا الوغد، صحيح؟

245
00:21:01,360 --> 00:21:03,709
أجل، لا أزال طبيبة

246
00:21:06,015 --> 00:21:08,131
سوكريه)، ما هي أوضاعكما؟)

247
00:21:13,560 --> 00:21:15,040
"سوكريه)؟)"

248
00:21:16,300 --> 00:21:19,550
لا بدّ وأنّك تمازحني؟ -
"سوكريه)، أتسمعني؟)" -

249
00:21:20,370 --> 00:21:21,980
إنّنا على ما يرام

250
00:21:28,080 --> 00:21:33,688
كوني المستلم الأصلي للعمل الفنيّ
...(للراحل السيّد (ويسلر

251
00:21:34,610 --> 00:21:36,416
فما هي حصّتي؟

252
00:21:39,850 --> 00:21:41,805
خمسة وعشرون مليوناً

253
00:21:44,780 --> 00:21:48,985
لعلمك، لديّ حاسّة حادّة للتملّك

254
00:21:49,480 --> 00:21:55,140
(ستّة شواهد قبور في مقبرة مقاطعة (كوسا
بوسعها الشهادة على صحّة ذلك

255
00:21:55,150 --> 00:22:01,810
أخذ أصحاب تلك الشواهد ستّة
علب جعّة برّدتها في النهر

256
00:22:01,820 --> 00:22:07,799
،كلّفني ذلك التعدّي تحديداً 5 دولارات
فتخيّلي ما قد أفعل لأجل 25 مليوناً

257
00:22:07,920 --> 00:22:10,891
،ستنال حصّتك
ولكنّك ستعمل لاستحقاقها

258
00:22:11,980 --> 00:22:15,280
وكم سيجني (سكوفيلد) وفريقه
من يوم الدفع ذاك؟

259
00:22:15,370 --> 00:22:18,058
أشكّ في وجودهم لينالوا حصّتهم

260
00:22:18,550 --> 00:22:24,930
ثمّة دم كثير يراق ومال وفير يقدّم
لمجرّد كتاب أسود صغير

261
00:22:26,000 --> 00:22:27,696
ما المضحك بالأمر؟

262
00:22:27,800 --> 00:22:31,994
(أنّ الجميع يحسب أنّ (سيلا
كتاب "الشركة" الأسود ليس إلاّ

263
00:22:37,410 --> 00:22:40,860
كيف أوقن أن بوسعي"
"الوثوق بك؟

264
00:23:00,990 --> 00:23:03,990
"كينغ ويلو)، الآن)"

265
00:23:12,569 --> 00:23:14,852
(شارع (كينغ"
"(جادّة (ويلو

266
00:23:32,500 --> 00:23:34,488
مرحباً، صاحبي

267
00:23:37,170 --> 00:23:41,593
علمتُ من (لينكولن) أنّ والدتك أصيبت
بورم عابيّ في فصّها الجبهويّ الأيمن

268
00:23:45,910 --> 00:23:47,060
هذا صحيح

269
00:23:48,320 --> 00:23:52,300
،عندما يتضخّم ورم كهذا ليصبح معضلاً
فإنّه سيأتي مصحوباً بأعراض عديدة

270
00:23:52,360 --> 00:23:55,340
،فقدان الذاكرة القصيرة
مشاكل في الإدراك الحسّي العميق

271
00:23:55,350 --> 00:23:57,283
مشاكل في المهارات الحركيّة

272
00:23:57,330 --> 00:24:00,500
إن أصبتَ بأيّ منها، فأعلمني -
نعم، ولكنّي لم أصب بها -

273
00:24:00,630 --> 00:24:04,122
ولن أصاب بها، وأنا بخير

274
00:24:13,003 --> 00:24:15,846
"كاليفورنيا)، 2 (آي.بي.أيه)، 333)"

275
00:24:17,180 --> 00:24:18,743
"(مايكل)"

276
00:24:19,704 --> 00:24:25,870
"نعم؟" -
اللواء يهمّ بالمغادرة -

277
00:24:26,300 --> 00:24:28,102
حسناً، تأهّبوا جميعاً

278
00:24:38,720 --> 00:24:42,720
أأنت بخير؟ -
بخير، إلاّ أنّي أجزع لرؤية الدم -

279
00:24:42,750 --> 00:24:45,560
،سأتكفّل بالجزء الفوضويّ
ساعدني في وضعه على السرير النقّال فحسب

280
00:24:48,966 --> 00:24:50,849
"(حقنة (مورفين"

281
00:24:56,960 --> 00:24:59,569
لا يتطلّب صدم السيّارة شخصين

282
00:25:01,770 --> 00:25:04,974
تمازحني، صحيح؟
بعد كلّ ما كابدتُه معك؟

283
00:25:05,009 --> 00:25:07,107
أصبحتَ قلقاً على حياتي الآن؟

284
00:25:09,200 --> 00:25:12,161
اصمت وسق، مفهوم؟ -
اربط حزامك -

285
00:25:22,300 --> 00:25:23,400
ما الأمر؟

286
00:25:23,410 --> 00:25:25,680
لينك)، رأيناه، إنّه على بعد)
مجمعين سكنيين منك

287
00:25:25,690 --> 00:25:26,840
"سنتولّى الأمر"

288
00:25:27,490 --> 00:25:28,720
ها نحن أولاء

289
00:25:42,600 --> 00:25:45,832
ما الذي يفعله؟ إنّه يستدير -
ثمّة خطب ما -

290
00:25:45,910 --> 00:25:47,820
لينك)، تراجع! إنّه كمين)

291
00:25:47,830 --> 00:25:48,990
فلنغادر المكان

292
00:25:56,070 --> 00:25:57,860
!سوكريه)، انخفض)

293
00:25:58,560 --> 00:26:00,347
!(أخرج من هنا يا (لينك -
ابقَ منخفضاً -

294
00:26:01,280 --> 00:26:04,118
!أسرع -
تشبّث، تشبّث -

295
00:26:05,120 --> 00:26:08,090
أأنت بخير؟ ابقَ واعياً

296
00:26:30,810 --> 00:26:32,720
(ابقَ واعياً، (فرناندو
ستكون بخير

297
00:26:32,990 --> 00:26:36,660
هاجمنا مباشرةً، لقد تمّ الإيقاع بنا -
أتقول أنّهم علموا أنّا سنكون هناك؟ -

298
00:26:36,670 --> 00:26:38,960
فهم يعلمون بهذا المكان -
هذا ما أقوله بالضبط -

299
00:26:38,970 --> 00:26:41,740
براد)، أحتاج لبعض الشاش) -
قد يكون أحدهم متوجّهاً إلى هنا الآن -

300
00:26:41,750 --> 00:26:43,570
،لو أنّهم علموا بأمر هذا المكان
لكنّا ميّتين الآن

301
00:26:43,580 --> 00:26:47,200
ماذا عن (غريتشن)؟ -
(لديها بضعة صفحات من كتاب (ويسلر -

302
00:26:47,210 --> 00:26:49,036
لا يجعلها ذلك وسيطة روحيّة

303
00:26:49,220 --> 00:26:51,075
براد)، أحتاج لبعض الشاش)

304
00:27:16,800 --> 00:27:20,010
"هل تثق بي الآن؟"

305
00:27:21,280 --> 00:27:23,220
يبدو أنّ أحدهم أوقع بنا

306
00:27:23,260 --> 00:27:24,740
حقّاً؟ -
نعم -

307
00:27:25,330 --> 00:27:27,553
وأتساءل إن كنتَ الفاعل

308
00:27:30,000 --> 00:27:32,865
حسن، أوّلاً تعاملوني وكأنّي مجذوم
وبتّ الآن خائناً، أهذا صحيح؟

309
00:27:32,900 --> 00:27:35,607
بربّك، من سواك يعلم
بتوجّهنا لذلك التقاطع؟

310
00:27:35,642 --> 00:27:38,630
أوَتعلم؟ مجرّد كوني لم أمضِ
محكوميّة معكم، لا يعني أنّي واشٍ

311
00:27:38,640 --> 00:27:41,630
مفهوم؟ قدّمتُ لهذه المهمّة
قدرما قدّم الآخرون

312
00:27:41,640 --> 00:27:45,100
ارتكبتُ خطأ واحداً وصرتُ خائناً
على حين غرّة؟ لا، أتعلم، لا

313
00:27:45,110 --> 00:27:52,347
كلّم (سِلف) لأنّي سأعود للسجن فقد سئمتُ -
حسناً، اهدأ، اهدأ -

314
00:27:52,710 --> 00:27:56,220
أريدك أن تبحث بكلّ المتاجر
(المحليّة بتقاطع (كينغ) و(ويلو

315
00:27:56,230 --> 00:28:01,720
أريد معرفة المتاجر ذات آلات المراقبة
الخارجيّة لأنّي أبحث عن لوحة سيّارة، اتفقنا؟

316
00:28:05,550 --> 00:28:07,551
ما رأيك بالاعتذار؟

317
00:28:15,250 --> 00:28:18,623
أين (سكوفيلد) بحقّ الجحيم؟
إنّنا ننتظر بدءه الحفر طوال اليوم

318
00:28:18,770 --> 00:28:21,250
إنّه يهتمّ بأمر أخير
وسيأتي إلى هنا في الصباح

319
00:28:21,260 --> 00:28:24,510
و(سارة)، ماذا قالت عن لقائنا؟ -
رفضت -

320
00:28:25,020 --> 00:28:27,090
حسناً، إن غيّرت رأيها، فسأكون هناك

321
00:28:27,380 --> 00:28:30,700
ليعلم الجميع أنّ هذه هي فرصة
سارة) الأخيرة لتسوية الأمور)

322
00:28:30,710 --> 00:28:33,820
أريد إبداء كلّ المظالم
لنتمكّن من تجاوزها

323
00:28:34,920 --> 00:28:40,500
،أصغي إليّ أيّتها القذرة
لقد مزّق رئيسك القديم خيوطك عن أكمامك

324
00:28:40,510 --> 00:28:43,820
فأيّ سطوة كانت لديك مع
الشركة"، قد زالت"

325
00:28:44,030 --> 00:28:45,290
إنّك تعملين لحسابي الآن

326
00:28:45,300 --> 00:28:48,460
لذا يمكنك التسلّط على هذا الريفيّ
قدرما تشائين

327
00:28:48,470 --> 00:28:54,803
،ولكن لا تحسبي صبري ضعفاً
إنّك حيّة الآن لسبب واحد وهو سماحي بذلك

328
00:28:55,170 --> 00:28:57,820
(لذا، عندما أحصل على (سيلا
تحصلين على مال سفرك

329
00:28:57,830 --> 00:28:59,160
وبعدما ينقضي هذا الأمر

330
00:28:59,390 --> 00:29:03,630
إن خطوتِ خطوة واحدةً على الأراضي
...الأميركيّة، فسآخذ هذا المسدّس

331
00:29:05,840 --> 00:29:09,640
وسأطلق عليك رصاصة هنا

332
00:29:12,490 --> 00:29:15,086
والأمر ينطبق عليك أيضاً أيّها الغريب

333
00:29:15,140 --> 00:29:17,860
هل كلامي واضح؟ -
نعم -

334
00:29:26,220 --> 00:29:28,130
هاك، أعددتُ هذه

335
00:29:29,060 --> 00:29:34,140
إنّه جدول لكلّ الوافدين والخارجين من هذا
المكتب، مبيّناً أيّ الأوقات أكثر ازدحاماً

336
00:29:34,150 --> 00:29:36,251
وأيّها أفضل للحفر

337
00:29:38,400 --> 00:29:40,409
ردّي على المكالمات فحسب

338
00:29:45,100 --> 00:29:46,680
سأهتمّ بهذا الأمر

339
00:29:51,890 --> 00:29:53,550
هل حصلتِ عليها؟ -
انتظر -

340
00:29:53,560 --> 00:29:54,780
أسرعي

341
00:29:57,590 --> 00:30:01,270
ذكّرني بسبب قيامنا بهذا -
إنّها ضمانة -

342
00:30:01,510 --> 00:30:04,610
إن حاولت التملّص من دفع
(أجري الكبير من (سيلا

343
00:30:04,960 --> 00:30:06,823
كم هو هذا الأجر؟

344
00:30:07,380 --> 00:30:09,918
مليون دولار

345
00:30:13,860 --> 00:30:15,140
إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً

346
00:30:15,150 --> 00:30:17,310
فلن تكون هذه هي البصمات
الوحيدة التي سأنسخها

347
00:30:17,490 --> 00:30:21,570
،من الآن فصاعداً، نحن حليفان
هل تراقبنا؟

348
00:30:21,870 --> 00:30:22,930
نعم

349
00:30:23,460 --> 00:30:25,510
حضّري نفسك -
لأيّ شيء؟ -

350
00:30:25,890 --> 00:30:30,483
إيّاك ودخول مكتبي ثانيةً
!ما لم يتمّ استدعاؤك

351
00:30:37,990 --> 00:30:39,450
كان (بوروز) في السيّارة

352
00:30:40,200 --> 00:30:42,320
يبدو أنّ مصدرنا موثوق

353
00:30:42,330 --> 00:30:45,300
،عندما أمرتك بالاستدراج
لم أقصد استخدامي طعماً

354
00:30:45,310 --> 00:30:49,181
لقد أوشكوا على قتلي -
ما كنتُ لأسمح بذلك -

355
00:30:50,300 --> 00:30:56,000
،لكن إن لم تعجبك سُبلي
فلربما عليك توزيع العمل على شخص آخر

356
00:30:56,010 --> 00:30:57,940
لا أقبل الاستقالات

357
00:30:58,090 --> 00:31:01,580
أتمم الصفقة مع الرجل الغامض
وأحضر الأخوين إليّ اليوم

358
00:31:01,590 --> 00:31:07,893
وإلاّ كان تعويض إنهاء خدمتك كيس جثة -
نهاراً وفي شارع المدينة وعرفوا طريقك -

359
00:31:07,928 --> 00:31:10,637
إن كانت مهمّة (سكوفيلد) هي قتلك

360
00:31:11,200 --> 00:31:13,432
لكانت لديه وسيلة أفضل لفعل ذلك

361
00:31:20,070 --> 00:31:23,960
أتحتاجين شيئاً آخر؟ -
كلاّ -

362
00:31:24,710 --> 00:31:26,070
ستكون على ما يرام

363
00:31:27,030 --> 00:31:28,190
حسناً

364
00:31:28,630 --> 00:31:30,420
أوشكتُ على الانتهاء

365
00:31:33,490 --> 00:31:34,720
ها أنت ذا

366
00:31:36,010 --> 00:31:38,650
لكنتُ متّ على هذه الطاولة لولاك
أيّتها الطبيبة

367
00:31:38,660 --> 00:31:42,070
انتظر حتّى تصلك فاتورة أتعابي -
(اصمد يا (سوكريه -

368
00:31:42,100 --> 00:31:44,220
حتّى وإن لم يكن المستودع
"تحت أنظار "الشركة

369
00:31:44,230 --> 00:31:45,550
إلاّ أنّنا بالتأكيد كذلك

370
00:31:45,790 --> 00:31:47,890
قد انتهت هذه المهمّة -
لستَ متأكّداً من ذلك -

371
00:31:47,900 --> 00:31:50,120
لن أعود لـ(فوكس ريفر)، أعلم ذلك

372
00:31:50,130 --> 00:31:53,907
ماذا سيفعل (سِلف) برأيكم
حين يعلم أنّ "الشركة" كشفتنا؟

373
00:31:55,020 --> 00:31:56,864
سنعرف عمّا قريب

374
00:31:56,999 --> 00:31:59,350
نعم؟ -
أين (رولاند) بحقّ الجحيم؟ -

375
00:31:59,360 --> 00:32:01,449
لقد انقطع اتصال طوق مراقبته

376
00:32:14,410 --> 00:32:17,320
"لقد جئتُ"

377
00:32:39,094 --> 00:32:40,098
ماذا؟

378
00:32:40,370 --> 00:32:42,014
(أخذ سيّارة الـ(كورولا

379
00:32:44,090 --> 00:32:46,451
هل أخذ حاسوبه أيضاً؟ -
نعم -

380
00:32:46,770 --> 00:32:47,930
(أليكس)

381
00:32:57,450 --> 00:32:58,640
أأنت بخير؟

382
00:32:58,650 --> 00:33:01,182
كم بقي أيّتها الطبيبة؟ -
شارفتُ على الانتهاء -

383
00:33:03,285 --> 00:33:06,120
هل تتولّين هذا الأمر؟ -
ما الذي يبقيك هنا؟ -

384
00:33:06,340 --> 00:33:08,322
اذهب لإحضار ذلك السافل

385
00:33:12,330 --> 00:33:13,737
انتهيتُ

386
00:34:15,190 --> 00:34:16,570
أتحمل معك مالي؟

387
00:34:19,930 --> 00:34:22,810
ظننتُ أنّ هذه ستكون
صفقة عمل شرعيّة، مفهوم؟

388
00:34:22,820 --> 00:34:25,504
،إن لم يكن المال معك
فلن أخبرك بموقع الأخوين

389
00:34:25,693 --> 00:34:27,186
أين هما؟

390
00:34:27,630 --> 00:34:32,467
!ربّاه
!ماذا تفعل؟! ماذا تفعل؟

391
00:34:35,101 --> 00:34:37,514
"(نزل (سفاري"

392
00:35:15,180 --> 00:35:16,720
...(سارة)

393
00:35:25,560 --> 00:35:27,349
(مرحباً، (سارة

394
00:35:34,160 --> 00:35:39,960
أخبرني معلّم سابق لي ذات مرّة
قصّة أراها تنطبق على هذا الوضع

395
00:35:40,080 --> 00:35:45,200
(في نهاية الحرب الأهليّة، طوّق جيش (غرانت
(الاتحاديّ جنود (لي) الحلفاء في (أبوماتوكس

396
00:35:45,820 --> 00:35:50,210
،أدرك (لي) عبثيّة إهراق مزيد من الدماء
لذا طلب وقفاً لإطلاق النار

397
00:35:50,470 --> 00:35:52,330
أراد إنهاء الاقتتال

398
00:35:52,750 --> 00:35:54,820
الجنود الذين كانوا يقتلون بعضهم
في ذلك الصباح

399
00:35:54,830 --> 00:35:58,170
عبروا الخطوط ذلك المساء
للمرّة الأولى كحلفاء

400
00:35:58,180 --> 00:36:01,077
لمقايضة القهوة الشماليّة
بالتبغ الجنوبيّ

401
00:36:01,112 --> 00:36:06,259
لا أتوقّع أن نتبادل الهدايا، ولكن ذلك
لا يعني أنّه لا يمكن أن نكون حليفتين

402
00:36:15,400 --> 00:36:19,464
بالطبع لا يمكن إيقاف إطلاق النار
دون أن ينال الطرفان مبتغاهما

403
00:36:33,780 --> 00:36:35,576
لديك 5 دقائق

404
00:36:36,000 --> 00:36:38,600
تسبّبي بندوب على ظهري قدر الإمكان

405
00:37:02,960 --> 00:37:06,024
لا أريد استعجالك، ولكن بقي لك 4 دقائق

406
00:37:06,810 --> 00:37:08,180
ما كان اسمها؟

407
00:37:08,190 --> 00:37:11,930
(هذه صفقة لمرّة واحدة، (سارة
إن أردتِ الثأر فافعلي الآن

408
00:37:11,940 --> 00:37:14,100
ما كان اسمها؟ -
مَن؟ -

409
00:37:14,110 --> 00:37:16,610
،الحارسة التي أرديتِها
وتركتِها لتموت بين ذراعيّ

410
00:37:16,620 --> 00:37:20,670
أهذا ما في الأمر؟
حارسة لم تستطع تنفيذ عملها؟

411
00:37:23,590 --> 00:37:25,330
ما كان اسمها؟

412
00:37:30,610 --> 00:37:32,702
ما كان اسمها؟

413
00:37:33,730 --> 00:37:36,220
(تايلور) -
اسمها الأوّل؟ -

414
00:37:37,010 --> 00:37:39,090
ميشيل)... على ما أظنّ)

415
00:37:39,860 --> 00:37:41,920
عليك أن تعرفي أنّ الأمر لا يتعلّق بي

416
00:37:42,090 --> 00:37:45,480
بوسعي تحمّل الندوب التي تسبّبت بها
...(على ظهري، ولكن ما فعلتِه بـ(ميشيل

417
00:37:45,490 --> 00:37:49,684
تلقيتُ أوامر، لقد حاولَت مساعدتك على الفرار -
ساعدتني على الهرب فعلاً، لم تحاول -

418
00:37:55,660 --> 00:37:57,502
...(سارة)

419
00:38:05,540 --> 00:38:08,730
،التهيتِ بجعلها أمثولة
بدل إيجاد المفتاح الذي تركته معي

420
00:38:08,740 --> 00:38:10,798
نالت ما تستحقّ إذاً

421
00:38:16,460 --> 00:38:18,185
أنقذت حياتي

422
00:38:21,130 --> 00:38:22,852
وسلبتِها حياتَها

423
00:38:23,840 --> 00:38:25,443
أثبتّ وجهة نظرك

424
00:38:26,610 --> 00:38:28,208
أمسينا متعادلتين

425
00:38:29,770 --> 00:38:32,313
إنّا أبعد ما نكون عن التعادل

426
00:38:32,510 --> 00:38:35,090
،وعندما ينتهي هذا الأمر
(ستدفعين ثمن فعلتك بـ(ميشيل

427
00:38:41,210 --> 00:38:42,610
أين هما؟

428
00:38:47,240 --> 00:38:50,180
...طلقة الرصاصة الموجّهة لرضفة الركبة

429
00:38:51,110 --> 00:38:53,688
يستغرق المرء أيّاماً ليموت بسببها

430
00:38:54,340 --> 00:38:58,020
...وإن أطلقتُ عليك هنا مثلاً

431
00:38:58,030 --> 00:39:00,010
ستشّق الرصاصة المجوّفة طريقها خلالك

432
00:39:00,020 --> 00:39:03,457
مخلّفة شظايا بيضاء في أحشائك
...ومسبّبة

433
00:39:03,973 --> 00:39:09,333
ألماً لا يطاق لا يتوقّف إلاّ بعدما
تنزف حتّى الموت على قارعة الطريق هذه

434
00:39:09,640 --> 00:39:11,817
ولا تريد ذلك، صحيح؟

435
00:39:15,850 --> 00:39:18,150
فأخبرني إذاً بمكان الأخوين

436
00:39:19,170 --> 00:39:24,125
،إنّهما في مستودع، رصيف 31
سان بيدرو)... جميعهم هناك)

437
00:39:24,160 --> 00:39:27,730
...أرجوك -
شكراً -

438
00:39:28,500 --> 00:39:30,110
!لا

439
00:39:30,120 --> 00:39:33,666
!ماذا تفعل؟
!...أخبرتك بما تريده

440
00:39:47,360 --> 00:39:49,515
!لا، لا، لا

441
00:39:57,350 --> 00:39:58,580
!حسناً، حسناً

442
00:40:03,390 --> 00:40:04,510
كفى

443
00:40:04,870 --> 00:40:06,580
ستنال فرصتك، فتراجع الآن

444
00:40:06,590 --> 00:40:08,010
أليكس)، أصغ إليه)

445
00:40:08,010 --> 00:40:11,960
،ستنال فرصتك يا رجل
ستنال فرصتك

446
00:40:13,110 --> 00:40:15,740
،مايكل)، هيّا، قد خاننا)
ماذا تفعل؟

447
00:40:15,980 --> 00:40:17,100
علينا الرحيل

448
00:40:43,610 --> 00:40:45,420
...انتظر... انتظر

449
00:40:46,680 --> 00:40:48,040
...انتظر

450
00:40:48,120 --> 00:40:49,610
مايكل)، هلمّ)

451
00:41:02,310 --> 00:41:05,511
لا تسلّموني مزيداً من المستجدّات

452
00:41:08,990 --> 00:41:10,932
إنّهم يراقبوني

453
00:41:11,590 --> 00:41:13,795
إنّهم يطاردوني

454
00:41:14,050 --> 00:41:15,550
حضرة اللواء، سنقبض عليهم

455
00:41:15,700 --> 00:41:18,520
ليست هذه أوّل مرّة يحاول
فيها أحدهم قتلك

456
00:41:18,530 --> 00:41:24,076
ليست هذه محاولة لقتلي
بل محاولة لنيل بطاقتي

457
00:41:27,600 --> 00:41:28,760
(أحضروا (وايت

458
00:41:29,130 --> 00:41:30,190
نحاول الاتصال به

459
00:41:30,200 --> 00:41:32,317
...لا تحاولوا شيئاً
أحضروا (وايت) فحسب

460
00:41:32,460 --> 00:41:35,280
كيف تريدنا أن نتابع؟ -
أريد نقلها -

461
00:41:35,320 --> 00:41:42,490
ستستغرق الإجراءات الأمنية اللازمة أيّاماً -
لا آبه للوجستيّات، أريد نقلها -

462
00:41:42,560 --> 00:41:44,762
(انقلوا (سيلا

463
00:41:45,010 --> 00:41:46,652
!الآن

464
00:42:05,690 --> 00:42:09,600
آسف... آسف -
أدري -

465
00:42:12,080 --> 00:42:13,300
أدري

466
00:42:14,280 --> 00:42:16,890
لستُ مستعدّاً للموت

467
00:42:37,752 --> 00:42:46,792
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
