1
00:00:00,960 --> 00:00:02,669
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,670 --> 00:00:06,209
ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ -
"مثلما تريد أنت، أن أسقط "الشركة -

3
00:00:06,210 --> 00:00:08,660
نحتاج الصفحات -
هل نحن شركاء؟ -

4
00:00:09,470 --> 00:00:10,569
شركاء

5
00:00:10,570 --> 00:00:13,760
أخبرني شقيقك عن الرّعاف -
أنا بخير -

6
00:00:13,880 --> 00:00:15,120
لا تبدو بخير

7
00:00:16,160 --> 00:00:18,450
آسف -
اعتبرا هذا تحذيراً -

8
00:00:21,380 --> 00:00:23,720
لينك)، تراجع! إنّه كمين)

9
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
!أأنت بخير؟! اللعنة، لقد أصبتَ

10
00:00:32,740 --> 00:00:35,349
!حسناً، حسناً
!ستنال فرصتك، فتراجع الآن

11
00:00:35,350 --> 00:00:39,259
إنّها محاولة لنيل بطاقتي -
كيف تريدنا أن نتابع؟ -

12
00:00:39,260 --> 00:00:43,030
!أريد نقلها، انقلوا (سيلا)، الآن

13
00:00:50,720 --> 00:00:57,200
والآن، أخبر اللواء بأنّك قتلتَنا
وإلاّ فإنّ يدي لن تكلّ عن الضرب

14
00:00:57,670 --> 00:01:01,253
إنّما آمل أن يكلّ لسانك

15
00:01:03,220 --> 00:01:04,370
كم هذا مضحك

16
00:01:08,150 --> 00:01:11,480
،هيّا يا صاحبي، هيّا
(كفاك، هيّا، (لينك

17
00:01:16,830 --> 00:01:19,710
هل صدّقتني الآن؟
(لن يجدي ضربه نفعاً يا (لينكولن

18
00:01:20,880 --> 00:01:22,280
جرّبتِ طريقتكِ

19
00:01:22,550 --> 00:01:24,910
(نريد أن يعتقد اللواء (كرانتز
أنّ (وايت) قد قتلنا

20
00:01:25,190 --> 00:01:27,919
حتّى وإن جعلته ينهار وهاتَف اللواء

21
00:01:27,920 --> 00:01:31,680
أفلا تعتقد أنّ عسكريّاً متدرّباً ومحنّكاً
قادر على سماع الخوف في صوته؟

22
00:01:31,770 --> 00:01:34,430
سيدركون أنّه قد تمّ إكراهه

23
00:01:34,690 --> 00:01:37,719
أحتاج وقتاً أطول معه

24
00:01:37,720 --> 00:01:41,049
أفهم عليك يا (لينك)، ولكن لا يمكنه
إجراء الاتصال إن كان مغشيّاً عليه

25
00:01:41,050 --> 00:01:44,229
مهما كانت الوسيلة، علينا الحصول
على ما نريد من (وايت) قريباً

26
00:01:44,230 --> 00:01:47,380
لأنّ (ماهون) لن يصبر

27
00:01:50,950 --> 00:01:54,720
!أحاول إيجاد السافل الذي قتل ابني

28
00:01:57,860 --> 00:01:59,829
ليسا)، ما هي الأوضاع؟)

29
00:01:59,830 --> 00:02:03,840
(التقدير المبدئيّ هو 3 أيّام لإتمام نقل (سيلا -
هذا غير مقبول -

30
00:02:05,600 --> 00:02:10,619
مع فائق الاحترام، ليس الأمر ببساطة
نزع سلك حاسوب محمول ونقله لغرفة أخرى

31
00:02:10,620 --> 00:02:13,929
البيانات في (سيلا) دقيقة للغاية -
لا أريد أعذاراً -

32
00:02:13,930 --> 00:02:17,539
كلّ ما يهمّني هو إنجاز الأمر
بشكل صحيح وإنجازه الآن

33
00:02:17,540 --> 00:02:20,529
،أتفهّم الحاجة الملحّة
ولكنّ ذلك سيستغرق 3 أيّام

34
00:02:20,530 --> 00:02:24,479
وإن سمحتَ لي بالحديث بصراحة فإنّي
أرى نقل (سيلا) إلى حصن (ريفن روك) خطأ

35
00:02:24,480 --> 00:02:27,959
بينما منشأة (لوس أنجلوس) هي
إحدى أكثر المنشآت أمناً لدينا

36
00:02:27,960 --> 00:02:31,763
أأمن موقع لدينا
هو الموقع الذي لا يعلمون بأمره

37
00:02:31,870 --> 00:02:34,049
(سيّدي... لمّا نتلقى خبراً من (وايت

38
00:02:34,050 --> 00:02:36,679
لا يستخدم إلاّ الجوّال الصادر من
الشركة"، لذا لا يمكننا تعقّبه"

39
00:02:36,680 --> 00:02:39,829
لا سبيل لدينا لتأكيد
إتمامه لعمليّته بنجاح أم لا

40
00:02:39,830 --> 00:02:40,889
!تابع الاتصال به

41
00:02:40,890 --> 00:02:46,119
وصغ بياناً صحفيّاً، والصور والسجلاّت الإجراميّة
وكلّ ما لدينا عن (سكوفيلد) و(بوروز) وجميعهم

42
00:02:46,120 --> 00:02:50,099
وأعلم أصدقائنا في وسائل الإعلام بأنّي
أريدهم أن يُتخموا أخبار المساء وصحف الصباح

43
00:02:50,100 --> 00:02:55,434
أريد أن يكون من المستحيل عليهم السير
في شوارع (لوس أنجلوس) دون أن يُشاهَدوا

44
00:03:01,900 --> 00:03:06,329
أظنّ أنّنا لم نحرز تقدّماً مع صديقنا هناك؟ -
ألديك اقتراحات؟ -

45
00:03:06,330 --> 00:03:11,161
ما رأيكم في أن نكلّمه؟
رائع، أتريدنا أن نعطيه حليباً وبسكويتاً أيضاً؟ -

46
00:03:11,473 --> 00:03:14,653
لا، ما رأيكم في محادثة لطيفة؟

47
00:03:22,282 --> 00:03:25,076
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

48
00:03:25,428 --> 00:03:27,586
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

49
00:03:28,979 --> 00:03:31,304
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

50
00:03:32,779 --> 00:03:34,613
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

51
00:03:34,613 --> 00:03:36,321
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

52
00:03:36,321 --> 00:03:38,100
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

53
00:03:38,100 --> 00:03:40,249
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

54
00:03:40,249 --> 00:03:42,077
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

55
00:03:42,077 --> 00:03:43,505
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

56
00:03:43,673 --> 00:03:45,195
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

57
00:03:45,649 --> 00:03:49,403
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 9
((تحقّقت العظمة))

58
00:03:49,603 --> 00:03:51,859
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

59
00:04:00,620 --> 00:04:08,360
أرسلوا (فلورنس نايتنغايل) لتحضّرني للتعاون -
في الواقع، أتيتُ لمساعدتك، رغم ما فعلتَ -

60
00:04:08,770 --> 00:04:12,430
لأنّي لا أزال طبيبة وأنت سجين -
ستنقذيني؟ -

61
00:04:13,090 --> 00:04:15,769
،لدى (دون سيلف) حقيبة معدنيّة بالخارج
ولا أعرف ما في داخلها

62
00:04:15,770 --> 00:04:18,909
،وأتصوّر أنّك لا تريد أن تعرف
...لذا أظنّ أنّنا إن أجرينا حديثاً

63
00:04:18,910 --> 00:04:21,466
ستجعليني أرى النور

64
00:04:21,760 --> 00:04:24,977
إن لم تتصل باللواء، فأنت في عداد الموتى

65
00:04:25,450 --> 00:04:31,280
مررتُ بتجارب في حياتي أكثر سوءاً
من الموت أيّتها الطبيبة

66
00:04:31,780 --> 00:04:35,013
حريّ أن يكون لديك ما هو أكثر
من ذلك لتهدّديني به

67
00:04:38,340 --> 00:04:41,309
بربّك يا (مايك)، إنّها بخير -
إنّه قاتل محترف -

68
00:04:41,310 --> 00:04:43,640
لا تقلق، إنّه مقيّد، فهلمّ

69
00:04:45,330 --> 00:04:47,103
!هيّا، هلمّ

70
00:04:47,920 --> 00:04:51,140
ماذا فعلتَ بجثّة (رولاند)؟ -
رولاند)؟) -

71
00:04:51,250 --> 00:04:55,959
لقد تمّ تغيير هيئته
ومُنح مقرّ راحة دائم

72
00:04:55,960 --> 00:04:59,559
جيّد، خذ قمصان البولينغ وبقيّة
أغراضه معك عندما تغادر

73
00:04:59,560 --> 00:05:03,399
بربّك يا (لينك)، قد توفّي الرجل -
(مات وضيعاً! لقد وشى بنا، (بيليك -

74
00:05:03,400 --> 00:05:06,463
أنتما، دعانا نعالج المسألة التي بين أيدينا

75
00:05:07,770 --> 00:05:11,890
،على فرض أنّ هذه الصفحات صحيحة
...وما من وسيلة للتثبّت من ذلك

76
00:05:12,460 --> 00:05:17,159
نتبع دهليز القبو هذا عبر غرفة
المِرجَل إلى هنا، ثمّة سلّم من نوع ما

77
00:05:17,160 --> 00:05:23,069
نتبعه إلى النهاية، ونكون قد غطّينا معظم
"المسافة بين (غيت) ومقرّ "الشركة

78
00:05:23,070 --> 00:05:24,619
ما هذا الشيء في نهاية الممشى؟

79
00:05:24,620 --> 00:05:29,759
،"لا أدري... علّمه (ويسلر) بعلامة "إكس
لذا أظنّه جداراً أو عائقاً جسيماً

80
00:05:29,760 --> 00:05:33,659
لهذا سننزل إلى هناك مستعدّين
...بالأدوات والقضبان الحراريّة والمِرزَبّات

81
00:05:33,660 --> 00:05:37,100
...حسناً، إن اخترقنا ذلك الجدار
فماذا يوجد في الجانب الآخر؟

82
00:05:37,240 --> 00:05:40,609
،أكرّر، لا أدري
لأنّ (غريتشن) تحتفظ ببقيّة الصفحات

83
00:05:40,610 --> 00:05:44,419
،ولكن متى ما تجاوزنا هذا الموقع
فلن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا

84
00:05:44,420 --> 00:05:45,779
ما مصلحتها من كلّ هذا؟

85
00:05:45,780 --> 00:05:49,469
،"أعني، إن كانت تبغي إسقاط "الشركة
فعليها إعطائنا الصفحات وحسب

86
00:05:49,470 --> 00:05:52,779
سنتعاطى مع (غريتشن) حين
يكون الوقت مناسباً، مفهوم؟

87
00:05:52,780 --> 00:05:54,549
(عليكم الذهاب إلى (غيت
والشروع في العمل

88
00:05:54,550 --> 00:05:57,460
،سأبقى مع (وايت) هنا
وأحرص على الحصول على ما نريده

89
00:06:02,330 --> 00:06:05,300
لا مزيد من التسكّع الآن، تحرّكوا

90
00:06:05,340 --> 00:06:09,826
،نشاط بالغ يا سادة، نشاط بالغ
سيأتي رئيسي في أيّة لحظة

91
00:06:13,170 --> 00:06:22,149
،أظنّ أن لا داعي لذكر أن التكتّم فائق الأهميّة
وبعبارة أخرى: الصمت من ذهب

92
00:06:22,150 --> 00:06:25,439
لازم مكتبك فحسب، وأبقِ الآخرين بعيدين

93
00:06:25,440 --> 00:06:31,508
،سألازم مكتبي الجميل والمكيّف أيّها الوسيم
ويمكنك الزحف إلى حفرتك الصغيرة الآن

94
00:06:32,050 --> 00:06:33,160
هيّا

95
00:06:35,810 --> 00:06:37,630
هيّا، ازحف

96
00:06:37,962 --> 00:06:39,965
"هيّا"

97
00:06:44,860 --> 00:06:50,689
كول)؟ ما الذي يجري هنا؟) -
سيّد (وايت)، هل عدتَ؟ كيف حالك؟ -

98
00:06:50,690 --> 00:06:54,770
بخير، حتّى وجدتُ فاكس استقالة
(بانتظاري من (آندرو بلاونر

99
00:06:57,010 --> 00:06:59,419
استقالة؟ -
لم أستطع مهاتفته -

100
00:06:59,420 --> 00:07:04,136
فاتصلتُ بخطيبته التي لم تره
أو تسمع صوته، إنّها قلقه عليه

101
00:07:04,730 --> 00:07:07,529
،على الأغلب أنّه ثمل حدّ الإفراط
ويرقد حتّى يفيق منها في مكان ما

102
00:07:07,530 --> 00:07:11,993
،بلاونر)؟ إنّه فتى كشّافة)
(لا شيء من هذا منطقيّ يا (كول

103
00:07:12,490 --> 00:07:15,632
ولكن سأخبرك أمراً، سأتحرّى الأمر

104
00:07:18,960 --> 00:07:21,989
أعلمني إن أردتَ مساعدتي -
صباح الخير -

105
00:07:21,990 --> 00:07:23,915
...مساعدتي

106
00:07:32,190 --> 00:07:33,931
ما ذلك الصوت؟

107
00:07:46,555 --> 00:07:49,869
نعم؟ -
آمل أن يكون صباحك ممتعاً -

108
00:07:49,870 --> 00:07:55,630
،فريثما لا يمكن إيجادك بمكان
(يجري تحقيق هنا حول مكان (آندرو بلاونر

109
00:07:55,630 --> 00:07:59,709
وبعد؟ -
إن كنتُ سأسجن لهذه الجريمة فلن أسجن وحيداً -

110
00:07:59,710 --> 00:08:02,829
سنسجن معاً كالطقس وحركة السير -
اهدأ، مفهوم؟ -

111
00:08:02,830 --> 00:08:05,248
لن يجدوا الجثّة أبداً حيث وضعتُها

112
00:08:05,470 --> 00:08:09,040
والآن، أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟

113
00:08:09,230 --> 00:08:13,625
،ينفّذان عهدهما فحسب
ممّا يدعو للسؤال عمّا تفعليه أنتِ؟

114
00:08:13,800 --> 00:08:14,920
أنا؟

115
00:08:19,640 --> 00:08:21,340
أستعدّ لاجتماع

116
00:08:24,040 --> 00:08:26,498
أصدقاؤك يتصلون كثيراً

117
00:08:26,720 --> 00:08:30,431
لا بدّ أنّهم يتساءلون عن مكانك -
هذا صحيح -

118
00:08:30,790 --> 00:08:34,940
،يتساءلون، وكلّما طال تساؤلهم
كلّما كنتم في خطر محدق أكثر

119
00:08:35,000 --> 00:08:39,679
اتصل باللواء وقل ما يريدوك أن تقوله -
وماذا بعدها؟ هل ستتركوني أرحل؟ -

120
00:08:39,680 --> 00:08:45,500
كلاّ، ولكن سيحرص (دون سِلف) أن تمضي
بقيّة عمرك في سجن محترم دون عقوبة إعدام

121
00:08:47,410 --> 00:08:53,170
بكلا الحالين، سأموت سواء اتصلتُ أم لا

122
00:08:53,280 --> 00:09:00,820
،تعرفين ذلك، وكلانا يعلم أنّه بصفتك طبيبة
لن تسمحي بوقوع ذلك

123
00:09:01,540 --> 00:09:08,950
لذا، رجاءً، دعينا نجد حلاً
يناسب الجميع من هذه الورطة

124
00:09:32,870 --> 00:09:34,419
!اجلس -
!ابتعد عن طريقي -

125
00:09:34,420 --> 00:09:38,080
!ابتعد! ابتعد
سأقيّدك إلى تلك الطاولة، مفهوم؟

126
00:09:39,280 --> 00:09:41,619
،أعلم أنّ هذا صعب
وأعلم ما تنوي فعله

127
00:09:41,620 --> 00:09:45,349
،ولكنّي أحاول عمل شيء هنا
وعليك تقبّل هذا الواقع

128
00:09:45,350 --> 00:09:48,080
هل فقدتَ ابناً؟ -
نعم، فقدتُ ابناً أنا الآخر -

129
00:09:48,460 --> 00:09:50,010
كانت زوجتي حبلى

130
00:09:51,610 --> 00:09:54,280
وحدثت بعض المضاعفات وأخفق الطبيب

131
00:09:54,390 --> 00:09:55,740
...و

132
00:09:56,610 --> 00:09:58,226
...كلاهما

133
00:09:59,530 --> 00:10:02,748
لم ينجوا، حسناً؟ لذا أتفهّم شعورك

134
00:10:04,490 --> 00:10:10,199
ما كنتَ لتفعل لو كنتَ مكاني
وذلك الرجل هناك، هناك؟

135
00:10:10,200 --> 00:10:12,632
ما كنتَ لتفعل؟ -
لا أدري ما كنتُ لأفعل -

136
00:10:13,410 --> 00:10:17,772
،اسمع، أعاهدك، حين يكون الوقت ملائماً
لن أعترض طريقك

137
00:10:19,810 --> 00:10:22,669
حين يكون الوقت ملائماً، لن أدعك تعترضني -
حسناً -

138
00:10:22,670 --> 00:10:25,185
أرأيتم النظرة التي كان
يرمق بها (ماهون) (وايت)؟

139
00:10:25,700 --> 00:10:28,900
الرجل مجروح -
كان أكثر من جرح، كان وجعاً -

140
00:10:28,960 --> 00:10:32,830
،لم آبه لمثل ذلك من قبل
أطالع ما فعلتُه في حياتي

141
00:10:33,110 --> 00:10:37,640
(أضرب المساجين في (فوكس ريفر
أطارد المال، أحاول البقاء خارج السجن

142
00:10:37,800 --> 00:10:39,650
أهذا هو الطريق الذي تتحدّث عنه؟

143
00:10:40,020 --> 00:10:45,559
،وفقاً للخريطة، فإنّ هذا بطول تلك الساحة
يجب أن يقودنا لتحت مقرّ "الشركة" مباشرةً

144
00:10:45,560 --> 00:10:47,657
صهٍ، أصغوا

145
00:10:47,860 --> 00:10:49,606
ها هي ثانيةً

146
00:10:49,990 --> 00:10:52,830
ما تلك الجَلَبة يا (سكوفيلد)؟ -
لا أدري -

147
00:10:53,100 --> 00:10:57,880
حسناً، تحرّياً للوضوح، نرتقي السلّم
تجاه الجَلَبة التي لا نعرف ماهيّتها

148
00:10:57,950 --> 00:11:02,580
،ولكن إن حالفنا الحظّ
فسندخل "الشركة" ببساطة؟

149
00:11:02,820 --> 00:11:04,240
ذلك صحيح تقريباً

150
00:11:05,020 --> 00:11:06,170
فهل أنت مستعدّ؟

151
00:11:07,280 --> 00:11:09,710
أجل، من بعدك

152
00:11:13,610 --> 00:11:18,790
...لا أختلف عن ذلك الرجل
الذي يريد قتلي

153
00:11:19,030 --> 00:11:23,560
أجبرت "الشركة" (ماهون) على القيام
بأمور، وكذلك أجبرتني أنا

154
00:11:23,900 --> 00:11:27,080
ولكنّي أعرف أناساً في الحكومة

155
00:11:27,260 --> 00:11:31,200
(أناساً بوسعهم مساعدتك و(مايكل

156
00:11:31,760 --> 00:11:33,520
بوسعي أن أعطيك رقم هاتف

157
00:11:34,090 --> 00:11:36,150
ويمكن إجراء بعض التدابير

158
00:11:36,390 --> 00:11:42,190
كلّ ما عليك هو الوثوق بي
وسينقضي هذا الأمر

159
00:11:54,500 --> 00:11:57,032
قضي الأمر بالفعل

160
00:12:02,400 --> 00:12:05,409
هل لدى (وايت) أي جديد
ليقوله عن (بلاونر)؟

161
00:12:05,410 --> 00:12:07,700
لا، ولكنّه قد يفعل

162
00:12:10,530 --> 00:12:11,810
سيّد (فايفر)؟

163
00:12:14,660 --> 00:12:16,230
هذا أنا

164
00:12:16,300 --> 00:12:20,070
(أنا المحقّق (كونر مارا
(وددتُ محادثتك بشأن (آندرو بلاونر

165
00:12:20,980 --> 00:12:23,150
بالطبع -
عظيم -

166
00:13:00,580 --> 00:13:02,070
من هذه الطريق

167
00:13:29,160 --> 00:13:30,410
!ها هو ذا

168
00:13:30,700 --> 00:13:33,000
هذا هو مصدر الصوت

169
00:13:33,630 --> 00:13:37,200
أحد أنابيب قنوات المياه الرئيسة
(لمخزون مياه (لوس أنجلوس

170
00:13:38,520 --> 00:13:43,020
ثلاثون ألف غالون من الماء
تتدفّق عبر هذه البقعة تماماً

171
00:13:43,160 --> 00:13:45,439
كلّ ثانية -
عظيم -

172
00:13:45,440 --> 00:13:48,289
،لا بدّ من وسيلة أخرى لتجاوزها
طريق أخرى أو ما شابه

173
00:13:48,290 --> 00:13:51,960
كلاّ، سلكنا الطريق الوحيدة
إلى أسفل وتؤدّي إلى هنا

174
00:13:52,020 --> 00:13:55,740
ماذا لو مررنا فوقها؟ -
لا يمكننا المخاطرة بشقّ نفق قريباً من السطح -

175
00:13:56,000 --> 00:13:57,556
فما العمل؟

176
00:14:00,191 --> 00:14:01,879
نحفر

177
00:14:02,770 --> 00:14:08,809
بصراحة، السيّد (بلاونر) ليس مفقوداً
رسميّاً، ولكن لخطيبته قريب بمكتب العمدة

178
00:14:08,810 --> 00:14:12,230
لذا ها نحن أولاء -
ها نحن أولاء -

179
00:14:12,320 --> 00:14:15,200
لا يعني قولي أنّه ليس هنالك
أمور تقلقني

180
00:14:16,010 --> 00:14:17,669
حقّاً؟ مثل ماذا؟

181
00:14:18,030 --> 00:14:22,390
(الفاكس الذي وصل لمكتب (وايت
صدر من متجر نسخ

182
00:14:22,690 --> 00:14:25,665
(ولكن كان لدى (بلاونر
جهاز فاكس في منزله

183
00:14:26,090 --> 00:14:27,149
حسناً

184
00:14:27,150 --> 00:14:30,929
،وبعد نصف ساعة من استقالته
(شوهدت سيّارته وهي تغادر مرآب (غيت

185
00:14:30,930 --> 00:14:36,510
لم يتمّ تحديد هويّة السائق، ولكن يبدو
أنّ يدي امرأة شوهدت وهي تمسك المقود

186
00:14:36,850 --> 00:14:43,850
دعني أوقفك هنا، لطالما بدا لي أنّ السيّد
بلاونر) كان، كيف أقولها بشكل مهذّب)

187
00:14:44,572 --> 00:14:46,700
كان "عابثاً"، أتعرف ما أعني؟

188
00:14:46,890 --> 00:14:48,611
في الواقع لا

189
00:14:49,840 --> 00:14:56,066
،لعلّه كان يغمس خَطمَه في حوض آخر
وخطيبتُه لا تعلم

190
00:14:57,210 --> 00:15:01,589
،ممّا سمعتُ عنه من زملائه الآخرين
لا يبدو كلامك محتملاً

191
00:15:01,590 --> 00:15:05,600
إن لم تمانع سؤالي، ما صوت الطرق ذاك؟ -
...ذلك -

192
00:15:06,560 --> 00:15:10,789
،إنّها مشكلة في الأنابيب، تعلم
انفكّت، كانت هزّة متوسطة

193
00:15:10,790 --> 00:15:13,579
وهي تهتزّ الآن أكثر من الزلزال نفسه

194
00:15:13,580 --> 00:15:16,799
سيّد (فايفر)، أخبرني بعض الأشخاص هنا
(أنّك لم تكن على وفاق مع (بلاونر

195
00:15:16,800 --> 00:15:19,560
هلاّ حدّثتني قليلاً عن هذا الموضوع

196
00:15:21,510 --> 00:15:25,469
قبل عدّة أعوام، قام شريك لي بالحركة
نفسها ضدّ عدوّ مقاتل اعتقلناه

197
00:15:25,470 --> 00:15:30,160
...(على حدود (نيو مكسيكو
أبى هذا الرجل الكلام، ولم يعرف شيئاً

198
00:15:30,890 --> 00:15:34,070
نجح الأمر حينها، ويجب أن ينجح الآن

199
00:15:41,250 --> 00:15:44,033
ألا تزال سيّارة الإسعاف
التي أحضرتها لنا بالخارج؟

200
00:15:44,134 --> 00:15:45,570
نعم

201
00:15:56,920 --> 00:16:00,969
هيّا يا صاح، أكبرك بعقد تقريباً
ولا تراني أتنفّس الصعداء

202
00:16:00,970 --> 00:16:03,330
(لقد أصبتُ بعيار ناريّ يا (براد -
أجل -

203
00:16:03,400 --> 00:16:07,509
لا نحرز تقدّماً هنا يا رفاق -
لا يوجد أسفل هذا الإسمنت إلاّ الجرانيت -

204
00:16:07,510 --> 00:16:09,600
ما كنّا لنخرقه حتّى بمثقاب

205
00:16:10,040 --> 00:16:12,369
لربما علينا العودة للمستودع
وإيجاد وسيلة أخرى

206
00:16:12,370 --> 00:16:14,479
،لا توجد وسيلة أخرى
!هذه هي الوسيلة الوحيدة

207
00:16:14,770 --> 00:16:17,209
،إلى هنا تقود المخطّطات
(هذه هي سبيلنا إلى (سيلا

208
00:16:17,210 --> 00:16:20,980
ماذا؟ لدينا ملايين الغالونات من الماء
في أنبوب التصريف هذا

209
00:16:21,100 --> 00:16:24,340
لا يمكننا العبور من أسفله أو من فوقه -
أعلم -

210
00:16:24,880 --> 00:16:27,397
ربما يمكننا العبور من خلاله

211
00:16:43,960 --> 00:16:45,160
!إنّه مفكوك

212
00:16:48,380 --> 00:16:53,659
حسناً، (لينك)، يجب أن يكون هذا كفيلاً -
كم يبقى لدينا من الوقت بعد انتهائي؟ -

213
00:16:53,660 --> 00:16:54,750
ليس كثيراً

214
00:16:55,370 --> 00:16:58,010
توخّى الحذر -
وأنت أيضاً -

215
00:17:06,100 --> 00:17:09,650
،عندما كنتُ صغيراً
(كان لديّ هرّ يدعى (روفوس

216
00:17:10,430 --> 00:17:12,533
كان صائد فئران بارع

217
00:17:12,920 --> 00:17:16,160
قويّ كالمسامير، قطّ صلب متعدّد البراعات

218
00:17:16,330 --> 00:17:21,160
وذات يوم، أحضرتُ للمنزل هريرة
(من علبة هديّة خارج متجر (بِك أن سيف

219
00:17:21,360 --> 00:17:23,880
لم ترق هذه الهريرة لـ(روفوس) العجوز

220
00:17:23,900 --> 00:17:30,910
،قوّس ظهره وهسهس كالأفعى المجلجلة
وأبرز مخالبه كالمِطواة، أتعلم؟

221
00:17:32,750 --> 00:17:36,969
لم تقترف تلك الهريرة الجديدة
سوءاً سوى أنّها كانت جديدة

222
00:17:36,970 --> 00:17:38,529
وهذا كلّ ما اقترفتُه أنا

223
00:17:38,530 --> 00:17:43,519
كنتُ جديداً، وكان (بلاوتنر) يتصرّف
كقطّ عجوز يحدّد ببوله منطقته

224
00:17:43,520 --> 00:17:48,429
،لم أحقد عليه لفعله ذلك
فلو لم يحمِ ميدانه لشكّكتُ في شخصه

225
00:17:48,430 --> 00:17:54,179
،ولكن بغضّ الطرف عن غيرته الطفيفة
كانت مشاكلنا برقّة المناديل الورقيّة

226
00:17:54,180 --> 00:17:55,940
أؤكّد لك ذلك

227
00:17:57,020 --> 00:18:01,957
استخرجتُ جدول رحلات (بلاونر) كما طلبتَ -
شكراً -

228
00:18:03,559 --> 00:18:04,865
ما هذا؟

229
00:18:05,310 --> 00:18:10,180
سيّدي، علينا الخروج لجلب المزيد
من مفاصل الدعم للترفيف

230
00:18:10,340 --> 00:18:13,419
حسناً، نعم

231
00:18:13,420 --> 00:18:17,849
ولكن لن أدفع لكما للتوقّف لشراء
قهوة وكعك محلّى، لذا عودا بسرعة

232
00:18:17,850 --> 00:18:19,899
(انتظر، (مانويل

233
00:18:20,830 --> 00:18:28,210
،وظّفتُ رجالاً، على حسابي الخاصّ بالطبع
لإلحاق مساحة إضافيّة بخزانتي، فآمل ألاّ تمانع

234
00:18:31,300 --> 00:18:33,690
...هذه هي التجزئة الشهريّة لأماكن سفره

235
00:18:39,420 --> 00:18:43,040
هل ستكلّمني الآن؟ -
أنا، لا؟ -

236
00:18:43,180 --> 00:18:45,012
...فرغنا من الكلام

237
00:18:45,580 --> 00:18:47,346
أمّا أنتَ فلا

238
00:18:48,650 --> 00:18:52,259
"لقد ماتوا جميعاً، قضي الأمر"

239
00:18:52,800 --> 00:18:55,082
"وسينقضي هذا الأمر"

240
00:18:55,700 --> 00:18:57,894
وسينقضي هذا الأمر

241
00:18:58,200 --> 00:18:59,944
"قضي الأمر"

242
00:19:00,630 --> 00:19:04,629
،لقد ماتوا، لقد ماتوا جميعاً"
"قضي الأمر

243
00:19:07,160 --> 00:19:08,540
سآخذ هذا الهاتف

244
00:19:14,490 --> 00:19:15,600
...(سِلف)

245
00:19:19,620 --> 00:19:21,625
هلاّ خرجتَ لتتمشّى

246
00:19:22,390 --> 00:19:23,869
نعم

247
00:19:31,360 --> 00:19:33,489
هيّا يا (سارة)، يجب أن نذهب

248
00:19:35,560 --> 00:19:36,980
فلنخرج

249
00:19:58,250 --> 00:20:03,499
...نصّ تقرير تشريح ابني على أنّه
أنّه أصيب مرّتين

250
00:20:03,820 --> 00:20:05,751
...مرّة في بطنه

251
00:20:09,550 --> 00:20:11,258
لماذا؟

252
00:20:13,840 --> 00:20:17,363
!لماذا؟! لترهيب زوجتي ليس إلاّ؟

253
00:20:22,600 --> 00:20:25,906
وبعدها بخمسة دقائق كاملة

254
00:20:26,260 --> 00:20:27,780
...تماماً في الـ

255
00:20:31,500 --> 00:20:35,149
ستعاني أنت أيضاً

256
00:20:36,730 --> 00:20:37,950
...وعندما

257
00:20:38,680 --> 00:20:40,950
وعندما لا تطيق تحمّل الألم

258
00:20:43,250 --> 00:20:45,140
ستجري اتصالاً لأجلي

259
00:20:45,670 --> 00:20:51,209
أتعلم؟ قال (سكوفيلد) أنّ التعذيب لن يجدي
لأنّ اللواء سيسمع الخوف في صوتك

260
00:20:51,210 --> 00:20:52,540
...ولكن الأمر هو

261
00:20:54,840 --> 00:20:59,730
أنّي أريد أن يسمع الطرف الآخر
في اتصالي أن يسمع الخوف في صوتك

262
00:21:05,270 --> 00:21:06,640
البيان الصحفي، سيّدي

263
00:21:06,730 --> 00:21:12,220
باختصار، يذكر أنّ أفراد ثمانية (فوكس
(ريفر) ومعاونيهم أحياء في (لوس أنجلوس

264
00:21:19,850 --> 00:21:21,470
أين كنتَ؟

265
00:21:22,670 --> 00:21:26,930
"لقد ماتوا جميعاً، قضي الأمر" -
أحسنتَ -

266
00:21:27,260 --> 00:21:29,980
سنترك لك أجرك حيث اتفقنا

267
00:21:38,010 --> 00:21:40,441
لم يعد هذا ضروريّاً

268
00:21:44,900 --> 00:21:46,020
تفضّل

269
00:21:48,940 --> 00:21:53,836
شيفرة العبور لمدخل المخبأ لا تزالا
لتاريخ مولدَي ابنتيك

270
00:21:54,320 --> 00:21:56,240
اتركونا لوحدنا جميعكم

271
00:21:57,600 --> 00:21:59,000
...قلتُ

272
00:22:00,090 --> 00:22:03,160
اتركونا لوحدنا جميعكم

273
00:22:03,680 --> 00:22:05,591
لا بأس

274
00:22:07,930 --> 00:22:09,960
لن تؤذيني

275
00:22:20,280 --> 00:22:22,111
...(ليسا)

276
00:22:35,560 --> 00:22:37,571
أيقنتُ من عودتكِ

277
00:22:46,870 --> 00:22:50,270
كيف حالك، تعلم، عدم وجودك
بصحبة (إل. جاي) وما إلى ذلك؟

278
00:22:50,330 --> 00:22:55,770
بخير، إنّه فتى ذكيّ ويستطيع الاعتناء بنفسه -
بوسعي رؤية مدى محبّتك له -

279
00:22:56,370 --> 00:22:58,340
توفّي والدي لمّا كنتُ صغيراً

280
00:22:58,770 --> 00:23:00,370
ولكنّه كان أباً رائعاً

281
00:23:01,100 --> 00:23:03,810
فلنركّز وننجز هذا الأمر، اتفقنا؟

282
00:23:09,150 --> 00:23:12,560
قال (مايكل) بأنّ جهاز التعديل اليدويّ
يجب أن يكون بمكان ما قرب القناة الرئيسة

283
00:23:12,600 --> 00:23:15,087
أتبدو لك هذه كقناة رئيسة؟

284
00:23:15,540 --> 00:23:17,332
ثمّة سبيل وحيدة للتأكّد

285
00:23:29,170 --> 00:23:31,319
أتبدو لك وكأنّها هي؟ -
نعم -

286
00:23:31,320 --> 00:23:32,450
أشعلها

287
00:23:44,580 --> 00:23:46,130
حسناً، فلنخرج من هنا

288
00:23:47,640 --> 00:23:50,672
!أسرع يا أخي -
كدتُ أفرغ يا صاحبي -

289
00:23:51,240 --> 00:23:52,720
حسناً، أرجعه على مهل

290
00:24:07,770 --> 00:24:09,451
نجح الأمر

291
00:24:11,330 --> 00:24:12,630
كم بقي لدينا؟

292
00:24:13,280 --> 00:24:14,650
لا أدري

293
00:24:17,130 --> 00:24:21,559
،سينقطع الماء عن آلاف الناس
ستهتمّ البلديّة بهذا الأمر خلال ساعة تقريباً

294
00:24:21,560 --> 00:24:26,670
أي أنّ أمامنا... 60 دقيقة
للقيام بعمل يحتاج 90 دقيقة

295
00:24:27,230 --> 00:24:29,402
(وإلاّ فإنّنا لن نبلغ (سيلا

296
00:24:41,030 --> 00:24:42,360
ما الخطب يا صاحبي؟

297
00:24:51,240 --> 00:24:52,330
(مايك)

298
00:24:53,710 --> 00:24:56,100
!(مايكل)! (مايكل)
!ما الخطب يا صاحبي؟

299
00:24:56,240 --> 00:24:59,349
!صديقي، كلّمني
!ما الخطب؟! كلّمني

300
00:24:59,350 --> 00:25:00,390
!(مايكل)

301
00:25:01,820 --> 00:25:03,330
!مايكل)، ما الخطب؟)

302
00:25:04,550 --> 00:25:06,250
(مايكل)

303
00:25:12,130 --> 00:25:13,470
أتريد ماءً؟

304
00:25:14,100 --> 00:25:15,320
أنا بخير

305
00:25:16,440 --> 00:25:20,300
تمرّ بأمور كثيرة الآن يا صديقي
والخير ليس أحدها

306
00:25:21,100 --> 00:25:25,120
لعلّي لستُ الأذكى

307
00:25:27,450 --> 00:25:29,010
ولكنّي أسمع أموراً

308
00:25:30,100 --> 00:25:35,650
سارة) وشقيقك كانا يتحدّثان)
عن توعّكك أو ما شابه

309
00:25:35,740 --> 00:25:38,150
...اسمع، إنّما أقول

310
00:25:46,200 --> 00:25:47,590
أحتاج مساعدتك

311
00:25:48,630 --> 00:25:51,250
...لذا، رجاءً

312
00:25:52,360 --> 00:25:54,066
حلّ محلّي

313
00:25:54,740 --> 00:25:56,569
لك ذلك

314
00:26:08,280 --> 00:26:13,002
الحقيقة يا (غريتشن) هي أنّي
أعرفك أكثر ممّا تعرفين نفسك

315
00:26:14,410 --> 00:26:16,750
هذا ما لا تنفكّ تقوله لي

316
00:26:16,800 --> 00:26:22,599
عندما التقيتُكِ أوّل مرّة، كنتِ فتاة في الـ20
طردها معهد شرطة الطرق مؤخّراً

317
00:26:22,600 --> 00:26:25,010
لرسوبها في التقويم النفسيّ

318
00:26:25,680 --> 00:26:34,679
(ولكن بينما لم يرَ رجال غرب (فرجينيا
إلاّ انفصالاً عاطفيّاً مع آثار للنزعات الإجراميّة

319
00:26:34,680 --> 00:26:40,900
رأيتُ صِبغة ميكافيليّة
ستجعل الفشل مستحيلاً

320
00:26:40,900 --> 00:26:49,909
اضطررتُ للسماح لـ(وايت) بفعل ما فعله
لأنّي أردتُ معرفة ما قد عرفته فتاتي العنيدة

321
00:26:49,910 --> 00:26:53,204
(عن (ويسلر) ونواياه تجاه (سيلا

322
00:26:53,730 --> 00:26:56,973
أخبرتك بأنّي لا أعرف شيئاً

323
00:26:57,600 --> 00:27:00,187
كان عليك تصديقي

324
00:27:00,222 --> 00:27:02,977
أيقنتُ أنّك لن تحملي الأمر
على محمل شخصيّ

325
00:27:03,260 --> 00:27:09,950
...لأنّك ومذ طويتك تحت جناحيّ

326
00:27:12,970 --> 00:27:14,716
فتاتي

327
00:27:28,110 --> 00:27:30,315
فتاتي

328
00:27:38,870 --> 00:27:41,159
أكثر النهايات العصبيّة حساسيةً موجودة هنا

329
00:27:41,160 --> 00:27:47,424
لهذا يتجنّب معالجو الوخز بالإبر وضع الإبر
...قربها لأنّ فتح النهايات العصبيّة في الأنامل

330
00:27:47,459 --> 00:27:52,481
...ولو وخزة صغيرة
قد تسبّب حرقة مفاجئة ومؤلمة جدّاً

331
00:27:53,910 --> 00:27:58,110
لذا فإنّ إبرة بطول 5 بوصات
تُدفع على طول الإصبع

332
00:28:01,140 --> 00:28:04,179
قد تجعل أحشاءك تشعر بأنّها تحترق

333
00:28:04,180 --> 00:28:10,916
حقيقة أخرى في علم وظائف الأعضاء، أنّ الجسم
البشري يبدأ في الضمور أثناء الإكراه الشديد

334
00:28:10,920 --> 00:28:16,539
يقلّ نشاط الدماغ ويتباطأ معدل نبضات قلبك
حتّى لا تعود قادراً على الإحساس بالألم

335
00:28:16,540 --> 00:28:19,589
وهنا يأتي دور مرقاب القلب والمدّخرة

336
00:28:19,590 --> 00:28:25,559
لأنّه حين يقلّ معدل نبض قلبك عن الـ50
ستنبّهك تلك المدّخرة لتمنع جسدك من الضمور

337
00:28:25,560 --> 00:28:31,420
وحينها ستشعر بكلّ ذرّة ألم

338
00:28:33,390 --> 00:28:36,431
وحينها ستتوسّلني لأجري الاتصال

339
00:28:49,630 --> 00:28:51,060
بمَ أخدمك؟

340
00:28:51,230 --> 00:28:54,880
وجدتُ مزيداً من التناقضات
في تقارير مبيعاتك

341
00:29:04,220 --> 00:29:05,360
اسمعي

342
00:29:05,630 --> 00:29:09,440
(أيمكنك ولوج سجلاّت (غيت
من حاسوبك الصغير ذاك؟

343
00:29:10,640 --> 00:29:15,070
،إن ولجتُ الشبكة كمسؤول نظام
(يمكنني رؤية الملفّات بغير صيغة (بي دي إف

344
00:29:15,130 --> 00:29:17,429
"أجهل معنى ذلك، ولكنّي أظنّ أنّها "نعم

345
00:29:17,430 --> 00:29:21,219
لذا قومي بتحريك أصابع على لوحة
المفاتيح تلك واجلبي لي سجلاّت مبيعاتي

346
00:29:21,220 --> 00:29:26,040
إنّك تؤلم ذراعي -
فلا تجبريني على إيذائك أكثر، اذهبي الآن -

347
00:29:47,140 --> 00:29:49,114
ونِعم البلاء

348
00:30:01,890 --> 00:30:03,100
هاك

349
00:30:09,180 --> 00:30:11,520
أريدك أن تقيس هذه الفجوة

350
00:30:12,960 --> 00:30:16,350
ومن ثمّ اصنع واحدة أخرى
بالقياس نفسه على الجدار المقابل

351
00:30:16,710 --> 00:30:17,800
كيف؟

352
00:30:18,590 --> 00:30:20,426
ألديك حزام؟

353
00:30:47,880 --> 00:30:51,810
أمامنا أقلّ من 30 دقيقة
قبل أن يغمر الماء هذا الأنبوب ثانيةً

354
00:31:21,850 --> 00:31:23,750
(القبول مهمّ يا (وايت

355
00:31:24,150 --> 00:31:26,943
كان عليّ تقبل وفاة ولدي

356
00:31:27,530 --> 00:31:33,600
،وعليك تقبّل أنّ حياتك
عمرك القصير جدّاً المتبقّي لك

357
00:31:33,940 --> 00:31:37,041
سيمتلئ بألم مُمِضّ

358
00:31:38,090 --> 00:31:43,179
،أقلّها حتّى تفعل ما طلبتُه إليك
...وحينها

359
00:31:43,250 --> 00:31:45,533
سيتلاشى الألم

360
00:31:55,630 --> 00:31:57,140
!الوقت يداهمنا

361
00:32:01,670 --> 00:32:03,370
ربّاه -
ما الخطب؟ -

362
00:32:03,680 --> 00:32:05,862
!الخزّان فارغ

363
00:32:07,910 --> 00:32:09,080
حسناً

364
00:32:09,710 --> 00:32:11,469
سأدخل

365
00:32:23,740 --> 00:32:25,749
لا يمكنك فعل هذا يا أخي

366
00:32:26,090 --> 00:32:28,032
أنهِ الأمر فحسب

367
00:32:36,045 --> 00:32:37,507
"مرحباً؟"

368
00:32:37,660 --> 00:32:39,184
هذا أنا

369
00:32:39,330 --> 00:32:40,981
ما الذي يجري؟

370
00:32:41,190 --> 00:32:43,726
يودّ أحدهم إخبارك بشيء

371
00:32:47,960 --> 00:32:50,164
نادِها باسمها الأوّل

372
00:32:56,220 --> 00:32:57,911
...(بام)

373
00:33:02,000 --> 00:33:06,560
أنا... آسف

374
00:33:11,720 --> 00:33:13,503
قضي الأمر

375
00:33:14,600 --> 00:33:16,286
"وأحبّك"

376
00:33:19,290 --> 00:33:20,860
أحبّك

377
00:33:44,080 --> 00:33:45,669
هذا الشيء ثقيل

378
00:33:46,540 --> 00:33:49,360
بالطبع، تأتيان بعد إتمام العمل الصعب

379
00:33:49,620 --> 00:33:51,170
حسناً، أرجعه على مهل

380
00:33:51,380 --> 00:33:55,390
سمعنا عبر المذياع أنّ وزارة المياه والكهرباء
ستعيد تشغيل الماء بعد 10 دقائق

381
00:33:58,940 --> 00:34:00,030
أأنت بخير؟

382
00:34:02,580 --> 00:34:05,349
الجُلبَة ثقيلة للغاية لتمريرها عبر الأنبوب

383
00:34:05,350 --> 00:34:09,629
سيتعيّن على اثنين منّا الدخول
وتمريرها عبر الفجوة الأخرى

384
00:34:09,630 --> 00:34:11,863
قد يفيض هذا الأنبوب في أيّة لحظة

385
00:34:12,480 --> 00:34:14,619
سأفعل ذلك -
سأدخل أنا أيضاً -

386
00:34:14,620 --> 00:34:20,269
كلاّ، سأدخل أنا -
لا أقصد الإهانة أيّها الجامعي، ولكنّها ثقيلة -

387
00:34:20,270 --> 00:34:22,360
ستحتاج إلى ضخامة هناك

388
00:34:23,260 --> 00:34:24,350
حسناً

389
00:34:26,950 --> 00:34:30,650
استخدم هذه لدعم الجُلبة
عندما تسحبانها إلى الجانب الآخر

390
00:34:31,460 --> 00:34:32,810
...و

391
00:34:33,690 --> 00:34:35,650
فلنخرج من هنا، اتفقنا؟

392
00:34:43,700 --> 00:34:44,870
كيف حال (إيمي)؟

393
00:34:45,500 --> 00:34:48,670
لم آتِ لأصغي إليك وأنت تتظاهر
...بأنّك تهتمّ بها

394
00:34:49,760 --> 00:34:51,778
أو بي

395
00:34:53,340 --> 00:34:56,433
أتيتُ لأخبرك بأنّي عميلة حرّة الآن

396
00:34:56,568 --> 00:35:00,070
المجتمع الذي نعمل فيه يعلم أنّي حيّة ومتاحة

397
00:35:02,530 --> 00:35:05,619
بوسعي ببساطة العمل لدى
أيّ منهم مثلما أستطيع العمل لديك

398
00:35:05,620 --> 00:35:08,229
لذا فالسؤال هو، كم تقدّم؟

399
00:35:08,230 --> 00:35:12,970
:في الواقع، السؤال لك هو
لمَ عساك ترغبين بالعمل لدى جهة أخرى؟

400
00:35:13,140 --> 00:35:17,502
(ليس هذا وقتاً للضغائن يا (غريتشن
بل وقتاً للاتحاد

401
00:35:18,040 --> 00:35:20,550
أيّام الشباب تقترب

402
00:35:20,640 --> 00:35:22,510
(قد نجحت عمليّة (لاوس

403
00:35:22,650 --> 00:35:25,540
...وسرعان ما يلجأ الرعاع لنا

404
00:35:25,740 --> 00:35:30,501
...قادة الجيش، الماليّة والطاقة
لتعديل مسار السفينة

405
00:35:30,540 --> 00:35:35,089
...ووقتئذٍ
سنعيد بناء هذه البلاد على صورتنا

406
00:35:35,090 --> 00:35:38,220
وحينما نفعل ذلك، أريدك أن تكوني
(إلى جواري يا (غريتشن

407
00:35:38,420 --> 00:35:41,416
كساعدي الأيمن، كما وعدتك دائماً

408
00:35:42,030 --> 00:35:45,867
وماذا عن (ليسا)؟ -
لقد أخبرتك سلفاً -

409
00:35:46,770 --> 00:35:49,275
أنت فتاتي

410
00:36:01,630 --> 00:36:02,830
هيّا

411
00:36:06,800 --> 00:36:08,020
إلى هناك

412
00:36:15,670 --> 00:36:17,455
هناك تماماً

413
00:36:29,110 --> 00:36:32,530
(أنا وأنت متشابهان، (أليكس

414
00:36:33,080 --> 00:36:34,550
...قمتُ بأمور

415
00:36:55,590 --> 00:36:56,309
!ادفعا

416
00:36:56,310 --> 00:36:59,160
!تابعا، تابعا
!تابعا! تابعا

417
00:37:03,680 --> 00:37:06,940
نعم، المكان جيّد هنا -
هل أمسكتَها؟ هكذا -

418
00:37:07,240 --> 00:37:09,491
لا أعرف كم سيصمد هذا

419
00:37:15,650 --> 00:37:19,887
،كلّ ما علينا هو سحب هذا الشيء
!هيّا أيّها الرفيقان، ادفعا

420
00:37:23,480 --> 00:37:26,090
!لقد انكسرت! لقد انكسرت العارضة الحديديّة

421
00:37:35,230 --> 00:37:36,510
...(سيّد (وايت

422
00:37:37,870 --> 00:37:43,889
آسف لإزعاجك، ولكن بعد حديثي مع
(المحقّق (مارا)، فكّرتُ في السيّد (بلاونر

423
00:37:43,890 --> 00:37:45,769
وبعض المحادثات التي أجريناها

424
00:37:45,770 --> 00:37:50,197
البائعون يشبهون الصيّادين كثيراً، صحيح؟
دائماً ما يتباهون بصيدهم العظيم

425
00:37:50,850 --> 00:37:55,529
لم يتحدّث (آندي) أبداً عن مبيعاته
مهما تطفّلتُ

426
00:37:55,530 --> 00:38:00,290
لذا سمحتُ لنفسي بالبحث عنها

427
00:38:02,360 --> 00:38:06,435
...فوجدتُ حينها، تحرّياً للاختصار

428
00:38:07,220 --> 00:38:09,590
الشذوذات

429
00:38:10,970 --> 00:38:12,879
(وطاب مساؤك أنت أيضاً يا (آندي

430
00:38:12,880 --> 00:38:16,299
لا يملك اثنان من أكبر مشتريك
أرقام ضمان إجتماعيّ صالحة

431
00:38:16,300 --> 00:38:22,170
تحقّقتُ من أرقام الضمان الاجتماعيّ
(للعملاء الذين يزعم أنّه باعهم ورش (غيت

432
00:38:22,390 --> 00:38:28,659
الأرقام في بعض الحالات محض تلفيق -
لكن لا بدّ أنّ الشيكات قد صرفت -

433
00:38:28,660 --> 00:38:32,759
لا بدّ أنّه كان يغسل الأموال
والله وحده عليم لأيّة أعمال إجراميّة فذّة

434
00:38:32,760 --> 00:38:34,190
...بيت القصيد هو

435
00:38:35,500 --> 00:38:41,750
،إن وقعت هذه الأوراق بين يدي الضابط
فسينهال عليك مدقّقو حسابات مصلحة الضرائب

436
00:38:44,470 --> 00:38:50,250
(أنصحك بأن تخبر السيّد (مارا
(بأنّك وجدت بعض الشذوذات في نفقات (بلاونر

437
00:38:50,390 --> 00:38:53,900
يلغي مصاريف شؤون شخصيّة... إلخ

438
00:38:54,070 --> 00:38:59,210
سيفسّر هذا سبب اختفائه وسيسكّن الشرطة

439
00:39:00,400 --> 00:39:01,590
حسناً

440
00:39:09,310 --> 00:39:11,457
...اسمع، حضرة المحقّق

441
00:39:13,680 --> 00:39:17,201
!ارفع! ارفع -
!لا أستطيع إنّها ثقيلة للغاية -

442
00:39:17,670 --> 00:39:21,021
،لا بدّ أنّ الدعامة قد انكسرت
!فلنحاول رفعها

443
00:39:22,090 --> 00:39:23,915
!إنّها لا تتحرّك

444
00:39:24,430 --> 00:39:28,110
!الماء قادم، الماء قادم! هيّا

445
00:39:30,670 --> 00:39:33,640
علينا أن نتركها هنا -
ولكنّنا لن نحصل على (سيلا) حينها -

446
00:39:33,780 --> 00:39:35,110
ليس أمامنا خيار آخر

447
00:39:37,030 --> 00:39:40,240
ليس أمامك، أمّا أنا فبلى -
!ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ -

448
00:39:41,650 --> 00:39:45,570
!ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
!(براد)، لا تفعل هذا! (براد)

449
00:39:50,350 --> 00:39:52,270
!اسحبها، اسحبها، الآن

450
00:39:52,690 --> 00:39:55,160
!الماء قادم
!اصعد إلى هنا، الآن

451
00:39:56,510 --> 00:39:58,360
!هيّا، هيّا

452
00:40:00,650 --> 00:40:01,830
أتسمع ذلك؟

453
00:40:03,310 --> 00:40:04,680
إنّهم يغمرون الأنبوب

454
00:40:05,180 --> 00:40:09,329
!لينك)! اخرج من هناك) -
!الصوت عالٍ جدّاً، لا يستطيع سماعك -

455
00:40:09,330 --> 00:40:10,490
!(لينك)

456
00:40:11,770 --> 00:40:14,599
هيّا يا رجل، لا يزال هنالك متسع
لك كي تمرّ من الفجوة

457
00:40:14,600 --> 00:40:17,660
إن أفلتُّ هذه فقد توقعها
!فهي ثقيلة للغاية

458
00:40:18,970 --> 00:40:23,170
!براد)، اترك الجُلبة واخرج من هناك)

459
00:40:25,590 --> 00:40:26,730
لا تفعل هذا

460
00:40:27,030 --> 00:40:28,480
!لديك ابن

461
00:40:28,890 --> 00:40:31,239
!لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

462
00:40:31,240 --> 00:40:35,870
!(ادفع! ادفع، (سكوفيلد
هيّا، مرّرها

463
00:40:39,970 --> 00:40:42,070
!ادفعا! ادفعا

464
00:40:46,290 --> 00:40:49,040
!ادفعا! ادفعا

465
00:40:49,650 --> 00:40:52,560
!براد)! (براد)، لا)

466
00:40:53,420 --> 00:40:55,230
!براد)، لا)

467
00:40:55,570 --> 00:40:58,170
!(براد)! (براد)

468
00:40:58,480 --> 00:41:00,130
!براد)، لا)

469
00:41:01,370 --> 00:41:03,970
!(براد)! (براد)

470
00:41:43,730 --> 00:41:46,810
،يمكنكم الدخول ثانيةً
كلّ شيء على ما يرام

471
00:41:47,360 --> 00:41:50,350
لطالما كان كذلك -
أأنت بخير؟ -

472
00:41:50,620 --> 00:41:51,810
ولا أفضل

473
00:41:52,060 --> 00:41:56,329
الأهمّ، ما الجديد في أمر (سيلا)؟ -
سأخبرك على انفراد -

474
00:41:56,330 --> 00:41:58,620
(يمكنك إخباري بوجود (غريتشن

475
00:42:01,270 --> 00:42:04,048
ليس قبل أن أقول أمراً آخر

476
00:42:04,140 --> 00:42:07,908
...إن اقتربتِ منه ثانيةً وبيدك مسدّس -
فماذا ستفعلين؟ -

477
00:42:09,350 --> 00:42:11,094
هذا يكفي

478
00:42:14,250 --> 00:42:15,560
(سيلا)

479
00:42:16,250 --> 00:42:20,480
لدينا حراسة أوّلية بالموقع
أسرع ممّا توقّعنا

480
00:42:20,560 --> 00:42:26,050
،بوسعنا نقل (سيلا) يوم غد إن شئنا
(ولكن بما أنّ (وايت) قتل (سكوفيلد) و(بوروز

481
00:42:26,270 --> 00:42:27,470
فلا داعي لذلك

482
00:42:29,030 --> 00:42:31,226
هل مات (سكوفيلد) و(بوروز)؟

483
00:42:31,580 --> 00:42:33,627
ماتا كاللغة اللاتينيّة

484
00:42:34,220 --> 00:42:35,760
باشري الخطّة

485
00:42:35,820 --> 00:42:39,570
(إن كان بوسع شابين من (إيلينوي
الاقتراب إلى هذا الحدّ، فقد حان خلط الأمور

486
00:42:39,760 --> 00:42:44,920
(أريد إخراج (سيلا) من (لوس أنجلوس
بانتهاء يوم غد

487
00:42:56,280 --> 00:42:58,214
أبى أن يصعد

488
00:43:02,550 --> 00:43:05,549
أبى أن يصعد -
إلى أين يقود الأنبوب الجنوبيّ؟ -

489
00:43:05,550 --> 00:43:07,480
...ربما يمكننا تتبّع -
لا -

490
00:43:09,255 --> 00:43:11,199
لا، لقد مات

491
00:43:13,103 --> 00:43:19,012
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
