1
00:00:01,150 --> 00:00:02,930
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,040 --> 00:00:08,190
إن نجحتم في جلب (سيلا) فلن
تتجنّبوا السجن فقط بل يمكنكم الفخر

3
00:00:08,200 --> 00:00:12,310
لمعرفتكم أنّكم ساهمتم في تفكيك
أعظم خطر يهدد ديمقراطيّة هذه البلاد

4
00:00:12,320 --> 00:00:15,990
،وإن قُتلتم أثناء ذلك
فستقام لكم جنازة لائقة

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,920
،تحتفظ (غريتشن) ببقيّة الصفحات
ولن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا

6
00:00:19,930 --> 00:00:23,760
ذكّرني بسبب قيامنا بهذا -
إنّها ضمانة -

7
00:00:23,900 --> 00:00:25,320
إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً

8
00:00:25,330 --> 00:00:27,520
فلن تكون هذه هي البصمات
الوحيدة التي سأنسخها

9
00:00:30,940 --> 00:00:31,950
!(مايك)

10
00:00:32,620 --> 00:00:35,570
!مايكل)، ما الخطب؟! كلّمني)
مايكل)؟)

11
00:00:35,580 --> 00:00:40,670
(أريد إخراج (سيلا) من (لوس أنجلوس
بانتهاء يوم غد

12
00:00:42,540 --> 00:00:44,290
!براد)، اخرج من هناك)

13
00:00:44,300 --> 00:00:46,570
!ادفعها -
!لا تفعل هذا -

14
00:00:46,580 --> 00:00:48,410
!(براد)

15
00:01:02,870 --> 00:01:06,110
إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي
(في (شيكاغو

16
00:01:06,170 --> 00:01:07,830
لن يقع مكروه

17
00:01:10,430 --> 00:01:11,900
أين جثّة (براد) الآن؟

18
00:01:11,910 --> 00:01:16,300
في طريقها إلى المشرحة وهي بثلاّجة
الأمن القوميّ حيث لا يمكن لأحد إيجادها

19
00:01:16,300 --> 00:01:20,251
ليس ذلك جزءاً من الاتفاق -
قلتَ إن أصابنا مكروه فسنردّ لأقربائنا -

20
00:01:20,251 --> 00:01:24,116
لا، ليس هذا ما قلتُه بالضبط... غير صحيح -
بل هو كذلك -

21
00:01:24,116 --> 00:01:27,700
مفهوم؟ وعليكم البقاء مجهولين
حتّى آمر بالعكس

22
00:01:27,710 --> 00:01:31,520
،فأنا أتعاطى مع ما يكفي من مشاكل
...ولقد زُجرتُ

23
00:01:42,550 --> 00:01:45,560
لديه... لديه أمّ، أتدري؟

24
00:01:45,860 --> 00:01:48,890
(إن أردتَ (سيلا 
...وأفترض أنّك لا تزال تريدها

25
00:01:48,900 --> 00:01:51,815
فستعيد جثّة (براد) لوالدته

26
00:01:56,560 --> 00:01:58,335
حسناً، حسناً

27
00:02:00,830 --> 00:02:02,740
سأهتمّ بأمر الجثّة

28
00:02:03,240 --> 00:02:05,560
ولكن عليكم التوقّف عن الحزن

29
00:02:06,030 --> 00:02:11,400
علينا العودة إلى العمل، علينا حزم
أمتعة (براد)، وعلينا العودة إلى العمل

30
00:02:11,410 --> 00:02:12,630
...(و(فرناندو

31
00:02:12,900 --> 00:02:15,638
...يا صديقي، فلأخبرك أمراً

32
00:02:15,650 --> 00:02:21,720
...إن مسستني ثانيةً، فصدّقني
ستكون هنالك جثّتان في الثلاّجة

33
00:02:21,800 --> 00:02:27,260
ولكنّي أريد نتائج -
وعليّ رؤية الصفحات الناقصة، فما سيكون ردّك؟ -

34
00:02:38,500 --> 00:02:41,140
سمعتُ بأنّك ميت -
من أخبرك بذلك؟ -

35
00:02:44,520 --> 00:02:46,030
عصفورة صغيرة

36
00:02:48,410 --> 00:02:51,470
هذا كرم منك -
إنّها مسألة توقيت فحسب -

37
00:02:51,580 --> 00:02:54,740
(تهمّ "الشركة" بنقل (سيلا
(إلى حصن في (بنسلفانيا

38
00:02:54,750 --> 00:02:56,060
متى؟ -
غداً -

39
00:02:56,070 --> 00:02:59,360
أتريدين الحرص على ذكر ذلك
...عبر الهاتف فوراً، حالما

40
00:02:59,370 --> 00:03:03,561
بالنسبة لموظفة سابقة تبدين عالمة
بكثير من أعمال "الشركة" الحاليّة

41
00:03:03,561 --> 00:03:07,130
لا ترتَب، فأنا أتنبّه لما يجري
من أجل سلامتك

42
00:03:07,140 --> 00:03:12,900
وهو سبب مقنع للعمل معي لا ضدّي -
حسن، حصلنا على صفحاتنا، فلنذهب -

43
00:03:25,370 --> 00:03:29,100
،ذلك (إنزن) من قسم النقل
وهو مسؤول عن نقل الطاقة

44
00:03:29,110 --> 00:03:34,010
وتعرف (بول)، إنّه يشرف على
التحكّم اليدويّ بالحماية

45
00:03:34,180 --> 00:03:35,560
إنّها مهمّة كبيرة

46
00:03:35,580 --> 00:03:38,290
(لربما علينا الاتصال بـ(ديفد بيكر

47
00:03:38,760 --> 00:03:42,030
تحرّياً للأمن فحسب -
لن يكون ذلك ضروريّاً -

48
00:03:43,470 --> 00:03:46,460
بوسع طاقمنا القيام بذلك

49
00:03:46,620 --> 00:03:49,155
وستنقل (سيلا) بحلول الصبح

50
00:03:56,320 --> 00:03:59,460
وعدتُ (براد) بأن أهاتف أمّه
إن وقع مكروه

51
00:03:59,870 --> 00:04:01,250
سأفعل ذلك إن أردتَ

52
00:04:03,340 --> 00:04:05,385
لا، لا عليك، سأهاتفها أنا

53
00:04:06,350 --> 00:04:07,590
انظر لهذه

54
00:04:09,080 --> 00:04:11,400
احتفظ بشارة من حفل الشرطة الخيريّ

55
00:04:12,000 --> 00:04:17,640
(عندما كان ضابطاً في (فوكس ريفر
رسب في امتحان القبول في المعهد 5 مرّات

56
00:04:27,280 --> 00:04:30,820
هذه صحيحة، صحيح؟
هذه خريطة لقبو "الشركة"، صحيح؟

57
00:04:32,340 --> 00:04:36,710
،لا أدري، تبدو بسيطة للغاية
ظننتُ أنّها ستكون أكثر تعقيداً من هذه

58
00:04:37,650 --> 00:04:39,250
...هذه الرموز... إنّها

59
00:04:39,560 --> 00:04:41,940
...ليست منطقيّة، والحروف

60
00:04:42,880 --> 00:04:44,650
ثمّة خطأ ما

61
00:04:45,320 --> 00:04:49,050
هذا الحرف (سي)... يدلّ في العادة
على مصرف تدفئة من نوع ما

62
00:04:49,330 --> 00:04:51,470
والـ(إم) تدلّ على المقياس

63
00:04:51,720 --> 00:04:56,480
،وهذه وحدة تكثيف من نوع ما
"وهذه قطعة سمكرة، تسمّى "الشرك الملتوي

64
00:04:56,490 --> 00:04:59,620
جميعها مواد متباينة

65
00:04:59,650 --> 00:05:02,720
يفرض التصميم المنطقيّ ألاّ تركّب
بهذه العشوائيّة مطلقاً

66
00:05:02,730 --> 00:05:04,020
...إنّها

67
00:05:04,470 --> 00:05:05,910
إنّها غير منطقيّة

68
00:05:07,240 --> 00:05:08,720
(سي)، (إم)، (إي)

69
00:05:09,740 --> 00:05:14,892
(سي)، (إم)، (إي)
(سي)، (إم)، (إي)

70
00:05:17,930 --> 00:05:22,120
(سي)... (إم)... (إي)

71
00:05:22,810 --> 00:05:23,520
"تعني "شاهدني

72
00:05:23,530 --> 00:05:25,920
لا تعني هذه الحروف شيئاً
إن اعتبرتها رموزاً

73
00:05:25,930 --> 00:05:28,450
ولكنها تعني شيئاً إن فكّرت فيها حرفيّاً

74
00:05:29,380 --> 00:05:31,740
"هل تشاهدني؟"
إنّه يسأل إن كنتَ تراه

75
00:05:31,750 --> 00:05:33,940
أين؟ -
هنا -

76
00:05:49,870 --> 00:05:51,110
ديفد بيكر)؟)

77
00:05:51,710 --> 00:05:55,340
أجل، ولكن من سواكما
قد يفكّر في أمر كهذا؟

78
00:05:55,660 --> 00:05:57,211
أعني، ما المغزى؟

79
00:05:58,460 --> 00:06:00,012
لا أدري

80
00:06:00,250 --> 00:06:04,068
ولكنّنا لن نفهم هذا المخطّط
إن لم نستطع إيجاد من رسمه

81
00:06:06,510 --> 00:06:08,150
(نحتاج (ديفد بيكر

82
00:06:17,082 --> 00:06:19,876
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

83
00:06:20,228 --> 00:06:22,386
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

84
00:06:23,779 --> 00:06:26,104
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

85
00:06:27,579 --> 00:06:29,413
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

86
00:06:29,413 --> 00:06:31,121
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

87
00:06:31,121 --> 00:06:32,900
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

88
00:06:32,900 --> 00:06:35,049
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

89
00:06:35,049 --> 00:06:36,877
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

90
00:06:36,877 --> 00:06:38,305
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

91
00:06:38,473 --> 00:06:39,995
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

92
00:06:40,449 --> 00:06:44,203
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 10
((الجدول البيانيّ))

93
00:06:44,403 --> 00:06:46,659
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

94
00:06:52,580 --> 00:06:54,740
مرحباً، عزيزتي -
صباح الخير -

95
00:06:54,750 --> 00:06:57,740
ها هي قهوتك... ملعقة سكّر
وملعقتا قشدة

96
00:06:58,520 --> 00:07:00,859
وها هي البصمات التي طلبتَها

97
00:07:01,020 --> 00:07:05,611
بصمات (غريتشن)؟ -
(نعم، (غريتشن لويس مورغان -

98
00:07:06,440 --> 00:07:10,470
كيف تمكّنت من تنفيذ شيء كهذا؟ -
(لي صديق يعمل في دوريّات مرور (كاليفورنيا -

99
00:07:10,480 --> 00:07:13,160
،ولكن لا تتحمّس أكثر من اللازم
فلا يوجد الكثير

100
00:07:14,480 --> 00:07:20,190
،غريتشن لويس مورغان)، 77-29-3)
(جونستاون)، (ويست فرجينيا)

101
00:07:20,200 --> 00:07:24,442
(تقطن شقيقتها في (ريفرسايد
توفّي والدها

102
00:07:25,590 --> 00:07:28,390
،فارسة حائزة على جائزة
(حاربت في (العراق

103
00:07:28,400 --> 00:07:32,210
عليّ اللعنة -
فتاة نزيهة، أقلّها في الوثائق -

104
00:07:32,730 --> 00:07:36,755
ولكنّي لا أرى دليلاً على علاقتها
بالمنظّمة الإجراميّة الصينيّة

105
00:07:36,790 --> 00:07:40,090
ألا يوجد زوج في (بكين)؟
ألا يوجد اعتقال سابق بسبب الابتزاز؟

106
00:07:40,100 --> 00:07:40,780
كلاّ

107
00:07:40,790 --> 00:07:46,130
ألا يوجد ذكر لأيّ من أصدقائنا؟ -
(تفقّدتها، لا (سكوفيلد) ولا (بوروز) ولا (ويسلر -

108
00:07:47,630 --> 00:07:48,840
ويسلر)؟)

109
00:07:51,110 --> 00:07:53,690
من أين عرفت هذا الاسم؟ -
أتعني (جيمس ويسلر)؟ -

110
00:07:53,930 --> 00:07:56,660
سمعتُ (سكوفيلد) يذكره ذات يوم -
أيّ يوم؟ -

111
00:07:57,060 --> 00:08:00,260
يوم لقائي به -
ضمن أيّ سياق؟ -

112
00:08:00,590 --> 00:08:03,201
لا أذكر

113
00:08:03,680 --> 00:08:06,337
لماذا؟ ما الأهمّية؟ من يكون؟

114
00:08:07,740 --> 00:08:09,398
لا أحد

115
00:08:11,870 --> 00:08:14,146
هذا كلّ شيء للوقت الراهن

116
00:08:23,140 --> 00:08:27,190
(هذا شخص آخر... (ديفد ألن بيكر
إنّه مستشار للجنة تخطيط المدينة

117
00:08:27,200 --> 00:08:30,740
فاز بجائزة لتصميمه مساكن
الدخل المحدود

118
00:08:30,750 --> 00:08:34,236
زوجته تدعى (إيلين) وها هو العنوان

119
00:08:34,330 --> 00:08:36,282
سأطبع خريطة

120
00:08:38,430 --> 00:08:41,750
حسناً، لا زلنا نحتاج البطاقة السادسة -
حقّاً؟ -

121
00:08:42,080 --> 00:08:45,840
حسناً أمامنا 30 ياردة إضافيّة
...على الأقلّ لكي

122
00:08:46,000 --> 00:08:48,680
نتجاوز قناة المياه الرئيسة
"قبل وصولنا لمبنى "الشركة

123
00:08:48,690 --> 00:08:52,480
مايكل)، (مايكل)، أترى ذلك؟)
يبدو كأنّه حاجز في النفق

124
00:08:52,490 --> 00:08:55,810
أيّاً يكن، ومهما لزم الأمر، علينا تجاوز
ذلك خلال الساعات القليلة المقبلة

125
00:08:55,820 --> 00:08:58,508
أريدكما أن تذهبا إلى هناك وتشرعا بالعمل

126
00:08:58,580 --> 00:09:01,730
(وسأذهب أنا و(سارة) للبحث عن (ديفد بيكر

127
00:09:01,740 --> 00:09:06,111
ويرجع (بيليك) إلى والدته -
(نعم، وحين نحصل على (سيلا -

128
00:09:06,610 --> 00:09:09,703
سنبتعد عن هذه المهزلة -
بالطبع -

129
00:09:10,710 --> 00:09:12,182
...(سارة)

130
00:09:19,000 --> 00:09:20,399
مايكل)؟)

131
00:09:21,300 --> 00:09:22,340
(مايكل)

132
00:09:30,250 --> 00:09:33,353
أنا بخير -
أركباه السيّارة -

133
00:09:33,388 --> 00:09:35,270
إلى أين ستأخذوه؟ -
إلى المستشفى -

134
00:09:35,280 --> 00:09:39,930
بالله عليكم، لا تذعروا، اهدأوا؟ -
هذا قراري لا قرارك، وسنقصد المشفى -

135
00:09:39,940 --> 00:09:42,210
ما علّتُه؟ -
(ديفد بيكر) -

136
00:09:42,220 --> 00:09:44,199
سأذهب أنا، سأعثر عليه

137
00:09:45,880 --> 00:09:48,030
اسمعي، لا تنسي استخدام هويّتيكما
المزيّفتين في المستشفى

138
00:09:48,040 --> 00:09:49,580
أغلق الباب -
حسناً -

139
00:10:05,310 --> 00:10:06,540
سيّد (وايت)؟

140
00:10:06,880 --> 00:10:11,700
،إن سمحتَ لي بالتطفّل
مذ متى و(تريشين) تعمل في المنظّمة؟

141
00:10:12,100 --> 00:10:15,629
أرسلتها وكالة التوظيف المؤقّت
قبل أسبوع تقريباً من مجيئك

142
00:10:16,120 --> 00:10:19,455
إن لم تمانع، أودّ الإطلاع
على طلب تقدّمها للوظيفة

143
00:10:19,490 --> 00:10:23,830
لطالما سعيتُ للتحقّق من خلفيات
كلّ من يتعاطى وشؤوني الشخصيّة

144
00:10:23,840 --> 00:10:26,590
أتفهّم ذلك، سأكلّم الموارد البشريّة -
شكراً -

145
00:10:26,600 --> 00:10:28,180
كول)، أتعلم؟)

146
00:10:28,771 --> 00:10:33,720
أريدك ظهر اليوم أن تحلّ
(محلّ (آندرو بلاونر

147
00:10:33,730 --> 00:10:38,780
لاستضافة جلسة تمهيديّة، رخص جديدة
من (آيداهو)، علينا أن نذهلهم

148
00:10:39,200 --> 00:10:43,180
(أودّ رؤية بعض من سحر (كول فايفر

149
00:10:45,580 --> 00:10:48,032
"أبراكدابرا"

150
00:10:56,680 --> 00:10:58,110
عفواً، سيّدي؟

151
00:10:58,470 --> 00:11:02,460
هل أنت بائع؟ -
نعم، أنا كذلك، بمَ أخدمك؟ -

152
00:11:07,030 --> 00:11:10,500
أرى أنّك مشغول، ولكنّي لم
أشأ أن تكون آخر من يعلم

153
00:11:11,420 --> 00:11:13,372
(سيتمّ نقل (سيلا

154
00:11:13,680 --> 00:11:17,352
ماذا قلتِ؟ -
لا عليك، سنلزم خطّتنا الأصليّة -

155
00:11:18,360 --> 00:11:20,790
وما هي الخطّة بالضبط؟ -
ننتظر -

156
00:11:20,800 --> 00:11:22,805
ننتظر؟ -
أجل -

157
00:11:23,470 --> 00:11:26,750
حسن، أسمعت يوماً بالصيد اليدويّ؟ -
لا أعتقد ذلك -

158
00:11:26,990 --> 00:11:31,083
أيّ نوع من القرويّين أنت، حقّاً؟
سأشرح لك الأمر

159
00:11:31,590 --> 00:11:36,100
الصيد اليدويّ هو عندما يقوم وغد
أرعن بالسباحة إلى قعر مجرى نهر موحل

160
00:11:36,110 --> 00:11:39,760
ويقحم يده إلى أعمق وأحلك حفرة

161
00:11:39,770 --> 00:11:45,120
،ويبحث عن غنيمة سلّور
أحياناً، يعيش السلّور هناك فعلاً

162
00:11:45,220 --> 00:11:48,430
فيسحبها الصيّاد بيديه العاريتين
ويجرّها إلى الضفّة

163
00:11:48,820 --> 00:11:52,533
ولكنّه أحياناً يبلغ تلك الحفرة
ويجد سلحفاة نهّاشة

164
00:11:52,690 --> 00:11:54,516
فتنهش يده

165
00:11:56,510 --> 00:11:58,683
سكوفيلد) صيّاد يدويّ)

166
00:11:58,970 --> 00:12:04,560
،"نعم، وإن بلغ حفرة "الشركة
(ووجد (سيلا)، نأخذها ونبيعها على (فينغ

167
00:12:04,710 --> 00:12:07,030
...وإن وجد سلحفاةً

168
00:12:08,550 --> 00:12:10,310
فليست يدنا هي المنهوشة

169
00:12:12,390 --> 00:12:13,970
قد جاء المقاولان

170
00:12:16,410 --> 00:12:18,420
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا زبونة -

171
00:12:18,430 --> 00:12:21,940
أنت زبونة؟ -
أخفض صوتك، فكلّ ذلك جزء من الحيلة -

172
00:12:21,950 --> 00:12:26,870
نحتاج مساعدة -
أقدّم خدماتي بالفعل كموظف مكتبيّ، مفهوم؟ -

173
00:12:26,880 --> 00:12:30,305
أين الوسيم والسمين؟ -
(قد مات (بيليك -

174
00:12:30,530 --> 00:12:33,396
وإن سخرتَ بذلك فسأقتلع لسانك

175
00:12:34,830 --> 00:12:36,629
(فلنمضِ يا (لينك

176
00:12:41,670 --> 00:12:44,850
آسفة على إزعاجك، ولكنّي طبيبة باطنيّة
وأحضرتُ زوجي إلى هنا

177
00:12:44,860 --> 00:12:47,810
يفقد ويستعيد وعيه باستمرار
ولديه أعراض تثير قلقي

178
00:12:47,890 --> 00:12:51,089
وسأكون شاكرة إن تمكّنا من مقابلة
طبيب أمراض عصبيّة

179
00:12:51,089 --> 00:12:52,756
ألديه تأمين طبّي؟

180
00:12:53,470 --> 00:12:57,200
...أجل، البطاقة ليست عندي ولكن
لديّ بطاقة هويّته

181
00:12:57,250 --> 00:13:00,209
املأي هذه الاستمارة فحسب -
حسناً، شكراً -

182
00:13:01,860 --> 00:13:03,413
سيّد (فريلنغ)؟

183
00:13:04,340 --> 00:13:08,070
(سيّد (فريلنغ -
نعم، هذا... هذا أنا -

184
00:13:08,520 --> 00:13:10,311
أضغط دمك منخفض على الدوام؟

185
00:13:12,540 --> 00:13:13,630
قليلاً

186
00:13:14,030 --> 00:13:19,661
أعانى أيّ فرد من عائلتك من الصرع، السكتة
الدماغيّة، نوبة إقفارية عابرة أو أيّ داء عصبيّ؟

187
00:13:20,990 --> 00:13:22,532
والدتي

188
00:13:24,190 --> 00:13:25,270
حسناً

189
00:13:26,050 --> 00:13:28,945
جيمي)، اصحب هذا السيّد للعنبر الرابع)

190
00:13:33,110 --> 00:13:34,940
ما سبب النقل؟

191
00:13:35,340 --> 00:13:42,370
سلامة (سيلا) هي أساس هذه المنظّمة بأسرها -
أدرك ذلك، ولكن هل فكّرتَ في العواقب؟ -

192
00:13:42,380 --> 00:13:47,744
إن فقدنا حريّة الوصول اللازمة، فقد يعرّض
ذلك جدولنا الزمنيّ للمرحلة الثانية للخطر

193
00:13:50,650 --> 00:13:56,967
الألواح والمنشأة جاهزة لطباعة
قدر ما نحتاج من عملة في أيّ وقت

194
00:13:57,410 --> 00:14:02,716
متى سيتمّ تركيب (سيلا) في (بنسلفانيا)؟ -
ليسا)، ما جدولنا الزمنيّ؟) -

195
00:14:03,740 --> 00:14:06,100
في الواقع، حدثت مشكلة صغيرة

196
00:14:06,120 --> 00:14:10,150
(تجريد الحماية المحيطة بـ(سيلا
صعب قليلاً

197
00:14:10,160 --> 00:14:13,447
وقد يستغرق زمناً أطول ممّا اعتقدنا -
كم؟ -

198
00:14:14,080 --> 00:14:16,903
بوسعي تحقيق هذا فوراً

199
00:14:18,730 --> 00:14:20,086
"نعم، حضرة اللواء"

200
00:14:20,290 --> 00:14:23,210
(اذهبوا لإحضار (ديفد بيكر -
"أمرك، سيّدي" -

201
00:14:30,870 --> 00:14:32,228
نعم؟

202
00:14:32,600 --> 00:14:36,520
(مرحباً، أبحث عن السيّد (ديفد بيكر

203
00:14:36,830 --> 00:14:40,197
إنّه لا يقبل بأيّة مشاريع جديدة حاليّاً

204
00:14:40,580 --> 00:14:44,820
في الواقع، لديّ بعض الأسئلة حول
مشروع عمل عليه قبل بضع سنوات

205
00:14:45,160 --> 00:14:48,223
أتعرفين مشروعاً يدعى (سيلا)؟

206
00:14:57,330 --> 00:14:58,950
!أنا أعمل

207
00:15:00,490 --> 00:15:04,210
(يودّ هذا الرجل محادثتك بخصوص (سيلا

208
00:15:06,350 --> 00:15:08,153
أأنت من "الشركة"؟

209
00:15:08,730 --> 00:15:09,900
نعم، سيّدي

210
00:15:10,160 --> 00:15:15,870
أعمل في اللوجستيّات، وأودّ سؤالك
بضعة أسئلة حول تصميمك الأصليّ

211
00:15:18,110 --> 00:15:20,853
مضى زمن طويل مذ فكّرتُ في ذلك

212
00:15:21,380 --> 00:15:23,681
سيكون من حسن الحظّ أن أذكر شيئاً

213
00:15:23,716 --> 00:15:27,014
،يبدو أنّك مشغول للغاية
أتمانع لو ألقيتُ نظرة؟

214
00:15:41,820 --> 00:15:44,560
أتعلم؟ أنقذ (بيليك) حياتي -
ماذا؟ -

215
00:15:50,650 --> 00:15:53,520
(عندما كنّا في السجن في (بنما

216
00:15:55,480 --> 00:15:59,300
جنّ (تي باغ) وفقد رشده -
ماذا جرى؟ -

217
00:15:59,640 --> 00:16:03,765
أحرق (سونا) وأمر الجميع بالفرار

218
00:16:03,910 --> 00:16:06,291
قال أنّهم لا يستطيعون أن يردونا جميعاً

219
00:16:07,050 --> 00:16:09,180
...كان فراراً جماعيّاً

220
00:16:09,240 --> 00:16:14,745
،كنتُ أداس بالأقدام، لم أستطع النهوض
...ولم أستطع التنفّس، خلتني سأموت

221
00:16:15,300 --> 00:16:18,961
ولكن حينها جرّني أحدهم لأقف على قدميّ

222
00:16:20,160 --> 00:16:21,929
(كان ذلك (بيليك

223
00:16:25,970 --> 00:16:27,460
أنقذ حياتي

224
00:17:05,260 --> 00:17:07,243
أيجب هدم ذلك الحائط؟

225
00:17:07,600 --> 00:17:11,270
ما لم تكن لديك فكرة أفضل -
حسناً -

226
00:17:20,600 --> 00:17:21,800
ما كان ذلك؟

227
00:17:22,840 --> 00:17:25,221
لا أدري، أظنّ أنّي دستُ شيئاً

228
00:17:33,930 --> 00:17:35,450
ما الذي يجري يا (لينك)؟

229
00:17:36,850 --> 00:17:38,130
لا أعلم

230
00:17:46,950 --> 00:17:51,580
إنّها متفجّرة من نوع ما -
متفجّرة؟ أما كان يفترض أن أموت إذاً؟ -

231
00:17:53,800 --> 00:17:56,027
إن تحرّكتَ فستموت

232
00:18:06,180 --> 00:18:09,538
،إنّهما تحت الأرض
لن يتمكّنا من الاتصال بك

233
00:18:12,277 --> 00:18:13,679
أجل

234
00:18:14,460 --> 00:18:17,586
وهل تعلم؟ سيكونان بخير من دونك

235
00:18:18,580 --> 00:18:20,153
أجل

236
00:18:20,530 --> 00:18:22,400
أسمعتِ يوماً بـ(فوكس ريفر)؟

237
00:18:22,770 --> 00:18:25,100
لعلّنا نستطيع الحديث عن ذلك
عند وجبة العشاء

238
00:18:25,110 --> 00:18:28,630
(فلديّ بطاقة هديّة لمطعم (رد لوبستر
على الطريق السريع بين الولايتين

239
00:18:30,640 --> 00:18:33,965
لم أخل يوماً أنّ الرجال
(سيحزنون لوفاة (براد بيليك

240
00:18:34,000 --> 00:18:36,853
(تغيّرتُ أمور كثيرة مذ (فوكس ريفر

241
00:18:39,310 --> 00:18:41,661
تعلم أنّك لا تستطيع التحكّم في هذا

242
00:18:43,200 --> 00:18:46,187
عجيب، كنتُ سأقول لك الأمر ذاته

243
00:18:48,530 --> 00:18:52,728
،أيّاً يكن فبوسعنا تولّي أمره
علينا معرفة ما نجابهه ليس إلاّ

244
00:18:53,970 --> 00:18:56,161
ماذا لو لم أكن أريد أن أعرف؟

245
00:19:00,550 --> 00:19:02,203
كيفن فريلنغ)؟)

246
00:19:26,160 --> 00:19:27,980
لن يستغرق الأمر سوى بضعة دقائق

247
00:19:28,350 --> 00:19:30,770
هل أنت مستعدّ؟ -
نعم -

248
00:19:45,120 --> 00:19:51,490
هدفي هو بناء مدينة واحدة تعتمد
كلّياً على ذاتها لا على مصادر خارجيّة

249
00:19:51,500 --> 00:19:56,920
مجتمع يعيش في تناغم كليّاً -
ما مدى قرب ذلك من الواقع؟ -

250
00:19:57,500 --> 00:19:59,090
تلك مسألة رأي

251
00:19:59,720 --> 00:20:02,875
ينظر الناس لأمر كهذا ويحسبوه مستحيلاً

252
00:20:03,700 --> 00:20:08,710
أمّا في الواقع، فيمكنني تحقيق ذلك غداً -
(مثلما يبنون في (دبي -

253
00:20:08,880 --> 00:20:12,370
بالضبط... أفكار عظيمة يتمّ إنجازها

254
00:20:15,280 --> 00:20:17,601
لن ينفع هذا الغنيّ فحسب

255
00:20:24,130 --> 00:20:26,280
مذ متى وأنت تعمل لحسابهم؟

256
00:20:30,900 --> 00:20:34,481
،لفترة طويلة جدّاً
انضممتُ إليهم في عام 94

257
00:20:37,310 --> 00:20:41,259
،لم أبرع قطّ في استلام أجر من جهة ثابتة
أعمل بشكل مستقلّ دائماً

258
00:20:41,660 --> 00:20:43,920
متقاعد جزئيّاً طوال الوقت

259
00:20:45,730 --> 00:20:48,280
أحبّ إنجاز عمل ما ثمّ أمضي قدماً

260
00:20:48,860 --> 00:20:50,400
وأنسى أمره

261
00:20:52,180 --> 00:20:54,345
أتخلّف اسمك دائماً

262
00:20:54,730 --> 00:20:57,323
بدل المواصفات الصحيحة؟

263
00:20:58,020 --> 00:20:59,920
على مشروع (سيلا) فقط

264
00:21:00,700 --> 00:21:03,210
...نفكّر بإجراء بعض التعديلات و

265
00:21:03,600 --> 00:21:05,200
...كنتُ آمل أن تقوم

266
00:21:06,120 --> 00:21:09,600
بمساعدتي في معرفة ما يجب
أن يظهر فعلاً على تلك المخطّطات

267
00:21:09,610 --> 00:21:13,050
فهي حاليّاً لا تعني الكثير

268
00:21:14,240 --> 00:21:17,918
ألم تقرأوا الجدول البيانيّ؟ -
بلى -

269
00:21:18,700 --> 00:21:20,929
ولكنّنا لا نزال نواجه صعوبات كثيرة

270
00:21:25,350 --> 00:21:27,010
"لستَ من "الشركة

271
00:21:31,450 --> 00:21:33,190
ما الذي عليّ فعله؟

272
00:21:34,060 --> 00:21:36,760
الزم الهدوء -
!الهدوء؟! قلتَ توّاً أنّي أقف على قنبلة -

273
00:21:36,770 --> 00:21:38,521
سنجد حلاً

274
00:21:41,590 --> 00:21:44,145
أتظنّ أنّ (غريتشن) أوقعت بنا؟

275
00:21:55,150 --> 00:21:59,081
"...الدروس التي درّسها مؤسّسنا، السيّد"

276
00:22:00,150 --> 00:22:01,885
"(هارفي هول) ..."

277
00:22:02,680 --> 00:22:08,670
"الدرب إلى الحريّة الشخصيّة" -
أيصدّق الناس هذا الهراء فعلاً؟ -

278
00:22:13,400 --> 00:22:17,490
أفلتني -
سترافقيني وإلاّ رميتُك على ذلك الزجاج، اختاري -

279
00:22:17,600 --> 00:22:20,477
هذا مكان عمل

280
00:22:28,170 --> 00:22:33,833
تسمح لنا (غيت) بإيجاد الدرب
المؤدّية إلى لحريّة الشخصيّة

281
00:22:34,270 --> 00:22:37,403
وتحدّد تخومنا

282
00:22:38,810 --> 00:22:39,930
وترى ما بعدها

283
00:22:39,940 --> 00:22:44,080
دعوني أروي لكم حكاية 
عن مؤسّس هذا البرنامج العظيم

284
00:22:51,680 --> 00:22:57,960
أتعلمون؟ سأروي لكم حكاية أفضل
عن الأسر بدل الخطاب الاعتياديّ المبالغ فيه

285
00:22:59,300 --> 00:23:06,623
قبل أعوام، كنتُ أقدّم قيادة تطوّعيّة
في سجن محلّي

286
00:23:07,800 --> 00:23:12,640
،عملتُ مع قائد الحرس
وهو رجل مدلّل قويّ البنية ومقوّس الساقين

287
00:23:12,740 --> 00:23:17,983
،خسيس كالشيطان، هابه كلّ السجناء
حتّى القتلة منهم

288
00:23:19,180 --> 00:23:22,660
:(وذات يوم، قال لي (براد
"كول)، أريدك أن تخرج من هنا)"

289
00:23:22,670 --> 00:23:26,350
أريدك أن تخرج من هنا حالاً"
"لأنّ بوسعي معرفة أنّك رجل تعشق الحرّية

290
00:23:26,600 --> 00:23:29,825
"فقلتُ: "ماذا عنك يا (براد)؟

291
00:23:30,050 --> 00:23:31,390
"ماذا عنك؟"

292
00:23:31,450 --> 00:23:36,250
"فقال: "نعم، سأتحرّر يوماً ما عندما أتقاعد

293
00:23:38,450 --> 00:23:42,470
بلغني مؤخّراً أنّه توفّى

294
00:23:43,530 --> 00:23:45,695
وأين كان؟

295
00:23:46,700 --> 00:23:49,270
لا يزال في ذلك السجن

296
00:23:49,430 --> 00:23:53,560
لا يزال أسيراً للسلبيّة

297
00:24:03,320 --> 00:24:04,680
آسف يا قوم

298
00:24:12,690 --> 00:24:15,014
(آهٍ يا (براد

299
00:24:22,810 --> 00:24:24,950
كما كان والدي يقول

300
00:24:26,220 --> 00:24:29,210
"قف وكؤوسك ثابتة"

301
00:24:29,620 --> 00:24:36,120
،واشرب كُرمى لعيون أصدقائك"
"فها نخب لمن ماتَ منهم

302
00:24:36,430 --> 00:24:40,100
"ومرحى لمن يموت تالياً"

303
00:24:42,670 --> 00:24:47,587
أردتُ التأكّد من تمكّني من مراجعة
...نتائج فحوصاتك، لذا أخبرتُ ممرّضة التنظيم

304
00:24:47,610 --> 00:24:49,230
أنّي زوجتك

305
00:24:53,110 --> 00:24:55,110
لهذه الكلمة وقع جميل

306
00:24:55,830 --> 00:24:58,683
أأنت (كيفن فريلنغ)؟

307
00:24:59,460 --> 00:25:04,040
نعم -
...أنا د.(مالدن)، طبيب أمراض عصبيّة وأنت -

308
00:25:04,050 --> 00:25:06,370
كاميرون إيبرلاين)، طبيبة باطنيّة)

309
00:25:06,380 --> 00:25:09,040
ألديك النتائج؟ -
سيستغرق ذلك وقتاً قصيراً -

310
00:25:09,050 --> 00:25:12,010
،نظراً لتاريخ العائلة الطبّي
أودّ إيداعك المشفى

311
00:25:12,020 --> 00:25:14,600
نبحث عن غرفة، للوقت الراهن فقط

312
00:25:14,610 --> 00:25:17,480
إلى أن نتلقى نتائج الفحوصات -
لا أرى ذلك ضروريّاً، ولكن شكراً -

313
00:25:17,490 --> 00:25:20,150
سيكون من الأفضل أن ترتاح
في مكان يمكن مراقبتك فيه

314
00:25:20,160 --> 00:25:23,990
وبعد ذلك، سنقرّر أفضل نهج
يمكننا اتباعه، موافقان؟

315
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
علينا أن نذهب، آسف

316
00:25:25,410 --> 00:25:31,520
مهلاً... كم سيستغرق صدور النتائج؟ -
بضع ساعات، ولكنّنا سنجد لك غرفة قبلها -

317
00:25:31,720 --> 00:25:34,137
انتظرا هنا فحسب -
شكراً -

318
00:25:35,020 --> 00:25:36,502
تعال

319
00:25:45,290 --> 00:25:48,770
أتعرف ما يجري؟ يسلبون حياتك
ولا تعود ملكك

320
00:25:48,780 --> 00:25:53,764
ليس هذا ما جرى لي -
إذن، تجنّبتَ المشاكل بطريقةٍ ما -

321
00:25:53,799 --> 00:25:55,947
فعلتَ ما أمروك به

322
00:25:57,650 --> 00:26:01,640
لعلّ هذا هو سبب بقائك
(هنا في (لوس أنجلوس

323
00:26:02,020 --> 00:26:06,080
أمّا في حالتي فقد كان لديهم مستمسك
عليّ، واستغلّوه ولم يفلتوني بتاتاً

324
00:26:06,090 --> 00:26:11,260
قتلوا مئات بل آلاف الأشخاص
سعياً للسلطة، وتعرف ذلك

325
00:26:11,270 --> 00:26:16,273
،فقدنا رجلاً طيّباً يوم أمس محاولين ردعهم
(آذوا الكثيرين يا (ديفد

326
00:26:16,380 --> 00:26:18,016
(ديفد)

327
00:26:18,050 --> 00:26:19,529
...اسمع

328
00:26:20,040 --> 00:26:23,620
،أبقى بعيداً عن السياسة
كان عملاً فحسب

329
00:26:23,630 --> 00:26:25,960
تخصّصتُ في الهندسة الأمنيّة

330
00:26:25,970 --> 00:26:30,490
كان مشروع (سيلا) مهمّة ممتازة فقبلتُها -
أخبروك بماهيّتها، أليس كذلك؟ -

331
00:26:30,670 --> 00:26:34,220
أخبروك بماهيّتها وبتّ تتمنّى الآن
لو أنّك لم تساعدهم قطّ، ولكنّك محاصر

332
00:26:34,230 --> 00:26:35,630
محاصر كما كنتُ أنا

333
00:26:35,640 --> 00:26:38,433
تتكلّم وكأنّه في الحاضر -
!وهو كذلك -

334
00:26:48,010 --> 00:26:52,730
أعلم أنّك تريد المضيّ قدماً، انظر لما
تفعله، أتحاول التعويض عن شيء ما؟

335
00:26:52,830 --> 00:26:57,280
،انسَ أمر مدينة المستقبل الخيريّة
(واهتمّ بالعالم الذي تعيش فيه الآن يا (ديفد

336
00:26:57,290 --> 00:27:01,090
ما فعلوه... وما يفعلوه... ليس ذنبي

337
00:27:08,240 --> 00:27:11,480
،وضعتَ اسمك هناك لسبب ما
أردتَ أن يجدك أحدهم

338
00:27:11,490 --> 00:27:16,145
،وإن أخبرتني بما أريد معرفته
فسأستطيع فعل شيء لصالحنا معاً

339
00:27:18,410 --> 00:27:19,840
أين زوجك؟

340
00:27:20,360 --> 00:27:22,730
...خرج لقضاء بعض الحاجات
وسيعود فوراً

341
00:27:22,740 --> 00:27:25,184
تلك سيّارته في الممر، أليس كذلك؟

342
00:27:26,170 --> 00:27:28,500
لحظة، سأهاتفه على جوّاله

343
00:27:28,720 --> 00:27:31,730
معذرةً -
أرسلوا دعماً، البوابة الجنوبية الشرقيّة -

344
00:27:38,800 --> 00:27:40,560
علمتِ بشأن هذا، أليس كذلك؟

345
00:27:40,650 --> 00:27:47,560
أوّلاً، لا أدري لمَ قد تريد "الشركة" وضع
جهاز تفجير من أيّ نوع تحت مبناها

346
00:27:47,570 --> 00:27:52,810
إنّنا أسفل الفناء -
وهل تدري؟ لا أعلم صدقاً بوجود هذا هنا -

347
00:27:56,660 --> 00:27:58,449
...وبعد قول هذا

348
00:28:00,860 --> 00:28:04,750
تبدو هذه كألغام مضادّة للأفراد
(من نوع (ج.ز. 33

349
00:28:04,970 --> 00:28:09,800
في (الفلوجة)، كان المجاهدون
يطمروها خارج مقرّهم

350
00:28:10,190 --> 00:28:11,540
تخلّصي منها إذاً

351
00:28:13,150 --> 00:28:15,805
لستُ خبيرة، ولكن لديّ فكرة

352
00:28:16,380 --> 00:28:19,558
ما الذي يطنّ؟ -
!إنّه يطنّ -

353
00:28:20,410 --> 00:28:23,188
لا بدّ أنّد دستَ عليه كما يجب

354
00:28:23,240 --> 00:28:28,190
وزنك موزّع بشكل متساوٍ على
لوح الضغط، ولم تفعّل مسمار الإطلاق

355
00:28:28,200 --> 00:28:31,890
لا يمكنك التحرّك مسافة بوصة واحدة -
نعلم، ما فكرتك؟ -

356
00:28:32,000 --> 00:28:33,780
فكرتي أن يتحرّك مسافة بوصة

357
00:28:33,790 --> 00:28:36,370
وبهذه الطريقة يمكنني الوصول للحفرة
ويمكنني فكّ مسمار الإطلاق

358
00:28:36,380 --> 00:28:38,280
،فهو يقف عليه حالياً
ولا أستطيع فعل شيء

359
00:28:38,290 --> 00:28:41,700
"لا، لا، لا، (لينك)، "كلّم أخاك

360
00:28:41,710 --> 00:28:44,160
ماذا؟ -
اتصل بأخيك، رجاءً -

361
00:28:44,920 --> 00:28:47,630
أنتِ... ابقي هنا -
حسناً -

362
00:28:50,260 --> 00:28:52,320
إنّه أخي -
...(مايكل) -

363
00:28:53,230 --> 00:28:54,400
فلنذهب

364
00:28:58,160 --> 00:29:00,880
...(سارة) -
لن تغادرا، أليس كذلك؟ -

365
00:29:01,670 --> 00:29:02,920
لديك رقمنا

366
00:29:03,010 --> 00:29:05,520
ذكّريني بمن تكونين -
يفضّل الانتظار بالمنزل، سأراقبه أنا -

367
00:29:05,652 --> 00:29:08,436
إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية
في حالة هشّة محتملة

368
00:29:09,030 --> 00:29:14,110
،اسمع، لستُ غبيّاً، أعرف من تكون
ولن أقوم بتسليمك للشرطة

369
00:29:14,120 --> 00:29:16,940
همّي هو ما يصيب صحّتك

370
00:29:17,740 --> 00:29:20,520
،ليسوا هنا لأجلك، وصدّقني
...في حالتك هذه

371
00:29:20,530 --> 00:29:22,770
شكراً أيّها الطبيب، أقدّر مساعدتك

372
00:29:23,500 --> 00:29:25,469
اتصل بنا، رجاءً

373
00:29:31,810 --> 00:29:33,090
هل يمكنني مساعدتك؟

374
00:29:43,880 --> 00:29:45,500
لقد أخفقتُ

375
00:29:45,580 --> 00:29:49,000
ماذا تعنين؟ -
(كنتُ أعمل اليوم مع (باغويل -

376
00:29:49,010 --> 00:29:52,600
كان مطيعاً لدرجة كبيرة
وظننتُ أنّ بوسعي إسعاده

377
00:29:52,610 --> 00:29:54,990
(أراد الحديث عن (غريتشن مورغان -
نعم، وماذا حدث؟ -

378
00:29:55,000 --> 00:29:58,270
(وزللتُ، ذكرتُ (ويسلر

379
00:29:58,850 --> 00:30:03,670
،هذه المهمّة عسيرة، صدّقني
باغويل) و(غريتشن مورغان) مجرمان)

380
00:30:03,680 --> 00:30:08,080
صوّب مسدّس إلى مؤخّر رأسي
أكثر من مرّة

381
00:30:12,850 --> 00:30:13,960
حسناً

382
00:30:14,980 --> 00:30:18,450
اسمعي، لا أريدك أن تقومي بعمل
لا تريدين القيام به

383
00:30:18,460 --> 00:30:22,510
...إنّك عميلة جيّدة ويمكننا إعادة تعيين -
لا، لا، ليس هذا ما أريد -

384
00:30:22,520 --> 00:30:25,310
...بوسعي تولّي هذا الأمر، إنّما

385
00:30:25,650 --> 00:30:27,560
إنّي نادمة فحسب

386
00:30:28,110 --> 00:30:32,300
بوسعي إيجاد مهمّة أخرى لك، اتفقنا؟
فقد خرج هذا الأمر عن السيطرة كليّاً

387
00:30:32,310 --> 00:30:34,690
،دالو) يضيّق عليّ الخناق)
(و"الشركة" تنقل (سيلا

388
00:30:34,700 --> 00:30:36,454
كلاّ

389
00:30:36,630 --> 00:30:38,520
أنا على ما يرام

390
00:30:39,820 --> 00:30:41,160
أمتأكّدة؟

391
00:30:42,800 --> 00:30:47,940
(أعتقد فعلاً أنّ بمقدورنا فعل هذا يا (دون
"بوسعنا إسقاط "الشركة

392
00:30:50,510 --> 00:30:53,920
الأنا هي السبب الوحيد وراء
تشفيري لاسمي في تلك المخطّطات

393
00:30:53,930 --> 00:30:55,840
لا أشعر بالذنب حيال أيّ شيء

394
00:30:56,070 --> 00:30:58,980
عليّ الردّ، آسف، مرحباً؟

395
00:30:58,990 --> 00:31:00,720
"...أليكس)، لدينا مشكلة)"

396
00:31:00,730 --> 00:31:03,630
ماذا؟ -
لدينا مشكلة، ثمّة حقل ألغام هنا -

397
00:31:04,900 --> 00:31:07,690
مرحباً، لا أستطيع سماعك -
"سوكريه) واقع في مشكلة)" -

398
00:31:07,700 --> 00:31:11,123
إنّه يقف فوق لغم، علينا تعطيله

399
00:31:15,320 --> 00:31:17,360
،لينك)، عليّ إنهاء المكالمة)
سأعاود الاتصال بك

400
00:31:19,170 --> 00:31:21,133
(لقد جاءوا يا (ديفد

401
00:31:21,720 --> 00:31:23,980
ماذا يريدون منّي؟ -
(سينقلون (سيلا -

402
00:31:23,990 --> 00:31:27,220
،يحمونها... كلّ ما فعلتَه لأجلهم
يريدون منك فعله ثانيةً

403
00:31:27,870 --> 00:31:31,090
أتظنّ أنّ بوسعك ردعهم؟
أعلم بأمرك كلّه

404
00:31:31,100 --> 00:31:35,290
...علمتُ بأمرك مذ 6 أشهر
"مذ سرق أحدهم هذه المخطّطات من "الشركة

405
00:31:35,300 --> 00:31:37,030
لن تنجح خطّتك أبداً

406
00:31:37,040 --> 00:31:39,510
لن تتجاوز الحائط الأوّل -
ماذا عن الحائط الأوّل؟ -

407
00:31:39,520 --> 00:31:41,560
ما سيردعني؟ حقل الألغام؟

408
00:31:46,590 --> 00:31:49,380
أرجوك... لا تخبرهم

409
00:32:02,470 --> 00:32:04,650
لقد أمسكنا به... مشّطوا المنطقة

410
00:32:32,850 --> 00:32:36,202
،ثمّة طريق ترابيّ أسفل التلّة
سيقودك إلى الخارج

411
00:32:36,237 --> 00:32:39,754
...زوجك -
امضِ فحسب، لن يساعدك، أمّا هذه فبلى -

412
00:32:39,855 --> 00:32:41,836
"(مشروع (سيلا"

413
00:32:46,240 --> 00:32:49,086
لينك)، هاتفه مجدّداً)

414
00:32:49,120 --> 00:32:50,880
لينك)، هاتفه)

415
00:32:50,990 --> 00:32:51,950
!لينك)، هاتفه)

416
00:32:51,960 --> 00:32:56,080
وما الذي سيعرفه (مايكل) عن هذا؟
أعني، ليس هذا مجال خبرته

417
00:32:56,090 --> 00:32:59,320
،إنّنا نضيّع الوقت
قدّمتُ لكما تقديراً شبه احترافيّ

418
00:32:59,330 --> 00:33:02,170
فما الخطب؟ ألا تثق بي يا (فرناندو)؟

419
00:33:03,850 --> 00:33:07,820
ولم عساه يثق بك؟ -
(لأنّنا جميعاً نريد الشيء ذاته: (سيلا -

420
00:33:07,830 --> 00:33:10,980
ولن أدع حزمة كبيرة من الألعاب
الناريّة تعيقني

421
00:33:10,990 --> 00:33:13,440
أم تريداني أن أتصل بفريق المتفجّرات؟

422
00:33:14,870 --> 00:33:18,040
أعرض عليكما القيام بصنيع كبير لكما

423
00:33:18,050 --> 00:33:22,600
،إن انفجر هذا اللغم أثناء سحبي للمسمار
!فسيفقد رجله أمّا أنا فسأفقد وجهي

424
00:33:27,720 --> 00:33:29,735
(والآن، لا تقلق يا (فرناندو

425
00:33:30,340 --> 00:33:32,923
فأنا مشهورة بيدي الثابتة

426
00:33:36,540 --> 00:33:38,370
تنفّس بعمق، اتفقنا؟

427
00:33:39,110 --> 00:33:40,850
أبقِ وزنك متساوياً

428
00:33:41,090 --> 00:33:45,560
...وأريدك أن تنتقل ببطء، ببطء شديد

429
00:33:45,570 --> 00:33:49,558
مسافة بوصة واحدة إلى يسارك، لأبلغ المسمار

430
00:33:49,980 --> 00:33:52,370
لا، لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك

431
00:33:55,240 --> 00:33:56,790
أأنت بخير؟

432
00:33:57,860 --> 00:34:01,230
هل سمعتَ شيئاً؟ -
عليهما تعطيلها -

433
00:34:01,240 --> 00:34:03,930
لديّ دليل، جدول بيانيّ للمخطّط

434
00:34:04,290 --> 00:34:06,090
أأعطاك (بيكر) هذه؟ -
كلاّ -

435
00:34:06,100 --> 00:34:08,633
(أعطتني إيّاها زوجته، جاءوا لأجل (بيكر

436
00:34:09,040 --> 00:34:11,140
حسناً، هذه أكثر منطقيّة

437
00:34:13,130 --> 00:34:16,480
،"هذه الرموز ليست للـ"الشروك الملتوية
...إنّها

438
00:34:17,020 --> 00:34:18,660
إنّها مكبّرات صوت

439
00:34:19,350 --> 00:34:21,530
ولا يرمز الحرف (في) للفراغ

440
00:34:22,740 --> 00:34:24,360
إنّه مولّد

441
00:34:27,440 --> 00:34:32,610
وهذا صفّ ألغام (ج.ز. 33) الأرضيّة
مطمورة تحت الأرض بمقدار 80 ميللمتراً

442
00:34:32,620 --> 00:34:36,555
...حوالى 7 أقدام من الحائط الخارجيّ
حتماً أنّ هذا ما كان يتكلّم (لينك) عنه

443
00:34:39,210 --> 00:34:42,700
"مذكور هنا "تعديل يدويّ فقط

444
00:34:42,910 --> 00:34:48,032
جميع المحاولات التقليديّة لفكّ ألغام"
"(ج.ز. 33) ستفعّل أجهزة إنذار (سيلا)

445
00:34:49,100 --> 00:34:54,874
،ليس هذا لغماً أرضيّاً فحسب
بل هو جرس إنذار

446
00:34:56,460 --> 00:34:58,472
لا يمكننا المكوث هنا طوال الليل

447
00:34:59,670 --> 00:35:01,196
حسناً؟

448
00:35:02,670 --> 00:35:04,213
هل أنت مستعدّ؟

449
00:35:19,240 --> 00:35:22,102
(مرحباً، أنا (لينك"
"تعرف ما عليك القيام به

450
00:35:31,410 --> 00:35:32,630
ماذا تفعل؟

451
00:35:49,340 --> 00:35:50,670
!(لينك)

452
00:35:51,410 --> 00:35:52,967
!(سوكريه)

453
00:35:59,000 --> 00:36:03,410
!توقّفوا! توقّفوا
لا تتحرّك، لا تتحرّك

454
00:36:03,540 --> 00:36:04,939
لا تتحرّك

455
00:36:07,320 --> 00:36:10,027
لا يمكنك فكّ اللغم الأرضيّ دون إطلاق الإنذار

456
00:36:10,027 --> 00:36:13,280
إذن، إمّا أن أطلق الإنذار أو أفجّر نفسي وأموت -
كلاّ -

457
00:36:13,290 --> 00:36:15,440
ثمّة صندوق تعديل يدويّ

458
00:36:17,020 --> 00:36:22,550
سأقطع الطاقة بما يكفي لك لتبتعد
دون تحريك المسمار

459
00:36:22,560 --> 00:36:24,260
وما الذي يدعوك للتأكّد من ذلك؟

460
00:36:24,330 --> 00:36:25,900
(وجدتُ (ديفد بيكر

461
00:36:33,240 --> 00:36:34,660
سوكريه)، ارفع قدمك)

462
00:36:35,470 --> 00:36:38,210
يمكنك فعل ذلك، أمامك 20 ثانية
فحسب، هيّا

463
00:36:38,670 --> 00:36:40,640
...لا أستطيع -
بلى، تستطيع، بلى، تستطيع -

464
00:36:40,650 --> 00:36:42,590
،حللتُ و(مايكل) المسألة
ارفع قدمك حالاً

465
00:36:42,600 --> 00:36:45,650
...لا، لا، انصرفوا جميعاً وسوف
ليس علينا الموت جميعاً، سأفعل ذلك وحدي

466
00:36:45,660 --> 00:36:48,891
!لن يموت أحد اليوم
!ارفع قدمك

467
00:36:53,100 --> 00:36:54,812
!ارفع قدمك

468
00:37:33,110 --> 00:37:34,991
ماذا يوجد وراء هذا الحائط؟

469
00:37:35,550 --> 00:37:36,740
(سيلا)

470
00:38:01,900 --> 00:38:03,720
متى ستعرف النتائج؟

471
00:38:04,850 --> 00:38:08,950
...يفترض بالطبيب أن يتصل
في أيّة لحظة

472
00:38:09,200 --> 00:38:10,420
...اسمع

473
00:38:11,190 --> 00:38:13,728
متأسّف لعدم وجودي لأجلك اليوم

474
00:38:15,734 --> 00:38:17,180
لا عليك

475
00:38:17,230 --> 00:38:20,894
(أتعلم؟ ما فعلته (غريتشن) لأجل (سوكريه
جعلني أدرك أنّ بوسعنا الاستفادة منها

476
00:38:20,990 --> 00:38:24,180
طلبتُ المفتاح السادس -
وماذا قالت؟ -

477
00:38:25,200 --> 00:38:26,959
أنّها ستتولّى الأمر

478
00:38:36,530 --> 00:38:37,660
أأنت بخير؟

479
00:38:38,400 --> 00:38:40,640
حسناً، نهمّ بالتوجّه إلى المطار

480
00:38:40,650 --> 00:38:45,070
سننقل جثّة (براد) إلى أمّه -
أغراضه هنا، أين هو؟ -

481
00:38:45,830 --> 00:38:47,160
هناك

482
00:39:43,020 --> 00:39:45,290
ستقدّر والدته ذلك

483
00:40:09,520 --> 00:40:13,012
(سيّدة (بيليك)، أنا (فرناندو سوكريه

484
00:40:24,740 --> 00:40:26,430
أحسنتَ صنعاً اليوم

485
00:40:26,740 --> 00:40:28,440
تؤسفني وفاة صديقك

486
00:40:28,770 --> 00:40:33,103
،ولكن ذلك عمل نبيل
أن تتطوّع مع حفنة من المجرمين هكذا

487
00:40:33,480 --> 00:40:35,786
جميعنا متشابهون في الواقع

488
00:40:36,860 --> 00:40:39,730
ها هو طلب الوظيفة التي طلبتَه
لموظفة الاستقبال

489
00:40:40,800 --> 00:40:44,613
(طابت ليلتك يا (كول -
وليلتك أيضاً، شكراً -

490
00:41:09,910 --> 00:41:11,200
مرحباً؟

491
00:41:12,870 --> 00:41:14,366
"مرحباً؟"

492
00:41:18,080 --> 00:41:21,220
حسناً، سنفعل، شكراً

493
00:41:21,600 --> 00:41:29,010
،كما علمنا جميعاً بالطريقة الصعبة
ثمّة حاجز إنذار إليكترونيّ حول محيط المنشأة

494
00:41:29,430 --> 00:41:33,880
للأسف، ذلك هو خط الدفاع
(الأوّل لـ(سيلا

495
00:41:35,190 --> 00:41:38,560
الحائط نفسه معزّز بألياف فولاذيّة

496
00:41:39,410 --> 00:41:44,096
،البشرى هي أنّه بالداخل هنا
لا توجد آلات تصوير

497
00:41:44,730 --> 00:41:47,790
لا تريد "الشركة" أيّ دليل مرئيّ
(على وجود (سيلا

498
00:41:47,800 --> 00:41:53,320
أمّا النبأ السيئ فهو وجود مجسّات
وزنيّة وسمعيّة هنا وهنا

499
00:41:53,670 --> 00:41:59,814
ستنبئ أمن "الشركة" بوجود أيّ كائن
بشريّ يتنفّس ويزن أكثر من رطلين

500
00:42:03,360 --> 00:42:05,372
على حدّ علمي

501
00:42:06,230 --> 00:42:12,220
،فإنّ أوّل تحدٍ هو تخطي هذا الحائط
وبعدها يمكننا القلق حيال عبور الأرضيّة

502
00:42:12,290 --> 00:42:15,650
دون لمسها -
وبهدوء -

503
00:42:16,910 --> 00:42:21,274
،المسألة معقّدة
ولكنّي أفكّر بوسيلة ما بالفعل

504
00:42:25,890 --> 00:42:28,031
لم يمت (براد) سدىً

505
00:42:28,687 --> 00:42:30,706
يمكننا إنجاح هذا

506
00:42:41,710 --> 00:42:43,799
كان ذلك طبيب الأمراض العصبيّة

507
00:42:44,760 --> 00:42:48,280
،إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة
إنّه مرض نادر فعلاً

508
00:42:48,290 --> 00:42:50,381
وعلى الأرجح أنّك ولدتَ مصاباً به

509
00:42:52,369 --> 00:42:57,185
،تغيّرت أمور... وبدأ ينمو
ولهذا السبب مررتَ بأعراضك

510
00:42:57,840 --> 00:43:00,432
ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة

511
00:43:01,700 --> 00:43:05,080
يومان، هذا... هذا ما أحتاجه

512
00:43:05,120 --> 00:43:06,530
بل غداً

513
00:43:06,810 --> 00:43:09,808
وإلاّ فقد تموت، وما من بديل آخر

514
00:43:14,189 --> 00:43:19,391
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
