1
00:00:01,170 --> 00:00:03,300
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:10,670 --> 00:00:12,040
!(مايكل)

3
00:00:14,480 --> 00:00:16,830
سيلا) كاملة)

4
00:00:16,890 --> 00:00:20,510
ماذا تفعل؟ -
المشتري في طريقه إلينا -

5
00:00:22,680 --> 00:00:24,769
(نعم، أمسكتُ بواحد، إنّه (باغويل

6
00:00:24,970 --> 00:00:27,770
ليس هنالك لقاء مع النائب العام، صحيح؟

7
00:00:28,130 --> 00:00:31,119
(إنّه مريض يا (لينكولن
...إن لم يكونوا قد قتلوه فعلاً

8
00:00:31,120 --> 00:00:32,999
سنسترجعه، أعدك

9
00:00:33,000 --> 00:00:36,849
يحتاج (مايكل) لعمليّة 
لإزالة ورم من فصّه الصدغيّ

10
00:00:36,850 --> 00:00:39,929
(وثمن هذه العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا

11
00:00:39,930 --> 00:00:43,150
ما هذا؟ -
حافز إضافيّ -

12
00:00:48,700 --> 00:00:53,599
ما الذي يجري؟ أين (مايكل)؟ -
يحتاج (مايكل) لعمليّة، وسيخضع لها -

13
00:00:53,600 --> 00:00:54,669
أين؟

14
00:00:54,670 --> 00:00:57,660
هنا -
ماذا؟ -

15
00:00:57,990 --> 00:01:01,799
تدبّر (كرانتز) أفضل الأطباء في العالم -
لا يمكننا السماح لهم بالاقتراب منه -

16
00:01:01,800 --> 00:01:07,930
الوقت يداهمنا، إنّه خيارنا الوحيد -
لا أفهم سبب مساعدة "الشركة" له -

17
00:01:08,110 --> 00:01:14,180
،د.(تانكريدي)، مرحباً
أرجوك... ما من شيء تخشينه

18
00:01:14,200 --> 00:01:17,509
كلّ ما نريده هو المساعدة -
ستنقذون (مايكل)؟ -

19
00:01:17,510 --> 00:01:21,629
أتشكّكين في قدراتنا؟ -
كلاّ، أشكّك في دوافعكم -

20
00:01:21,630 --> 00:01:27,269
حين يتألّم إنسان ما، فلمَ عسانا
لا نرغب بتقديم المساعدة؟

21
00:01:27,270 --> 00:01:32,549
التعاطف يا (سارة) هو ما يميّزنا
عن الحيوانات

22
00:01:32,550 --> 00:01:37,570
ستُعامَلين كضيفة في منزلي
خلال مدّة العمليّة

23
00:01:38,340 --> 00:01:42,800
وبعدها؟ -
سيّدي... المريض جاهز -

24
00:01:44,740 --> 00:01:48,300
ستكون الأمور على ما يرام
يا (سارة)، ثقي بي

25
00:01:56,600 --> 00:02:02,760
سيّد (سكوفيلد)، رغم أنّك
ستكون مخدّراً ولن تشعر بألم يذكر

26
00:02:02,820 --> 00:02:06,119
إلاّ أنّنا نحتاجك أن تكون
مستيقظاً أثناء العمليّة

27
00:02:06,120 --> 00:02:12,236
كإجراء وقائيّ، علينا مراقبة حديثك
ونشاطك الحسيّ باستمرار

28
00:02:12,236 --> 00:02:17,010
لنحرص على ألاّ يتسبّب النسيج
الذي سنزيله بعجزك بأيّة طريقة

29
00:02:17,200 --> 00:02:19,179
أيّ مستشفى هو هذا؟

30
00:02:19,180 --> 00:02:23,480
لا عليك، لديك أطبّاء بارعون
سيعتنون بك جيّداً

31
00:02:25,720 --> 00:02:28,820
(عليّ الحصول على (سيلا -
لا، لا، لا، لا -

32
00:02:28,900 --> 00:02:30,310
ليس الآن

33
00:02:31,240 --> 00:02:32,720
أين (لينك)؟

34
00:02:32,990 --> 00:02:35,830
إنّه هنا، إنّه بخير

35
00:02:37,290 --> 00:02:39,199
لن أغادر حتّى يخضع (مايكل) للعمليّة

36
00:02:39,200 --> 00:02:43,710
ولن أبدأ العمليّة حتّى
تثبت مقدرتك على الإيفاء بعهدك

37
00:02:44,110 --> 00:02:47,199
سيلا) تنسلّ من بين أصابعنا خلال حديثنا)

38
00:02:47,200 --> 00:02:51,509
الوقت ليس في صالحنا
ولا في صالح أخيك

39
00:02:51,510 --> 00:02:57,176
،ستحصل على تعاون تامّ من مكتبي
إن احتجتَ شيئاً فاتصل بهذا الرقم

40
00:02:57,190 --> 00:03:02,179
(سأحتاج كلّ ما لديكم عن (سلف
و(غريتشن)، أسماء مستعارة، كلّ ما لديكم

41
00:03:02,180 --> 00:03:05,020
ما رأيك في شريك؟

42
00:03:14,640 --> 00:03:16,800
...إن كنتَ تريد شيئاً -
اخرس -

43
00:03:17,400 --> 00:03:22,159
ستوفّر على نفسك كثيراً من الألم وإحراج
توسّلي لأن أتوقّف إن أخبرتني بمكانهما فوراً

44
00:03:22,160 --> 00:03:24,540
غريشن) والعميل الخائن؟) -
نعم -

45
00:03:25,140 --> 00:03:29,529
معلومات كهذه تبدو ذات قيمة جوهريّة

46
00:03:29,630 --> 00:03:34,310
،لو قدّمَت بعض العروض والمغريات
...فيمكنني

47
00:03:35,590 --> 00:03:39,049
،اسمع، أستحقّ شيئاً من نوع ما
مقابل كلّ العمل الذي أقدّمه

48
00:03:39,050 --> 00:03:42,790
...فلولا إيجادي لكتاب (ويسلر) عن الطيور

49
00:03:45,420 --> 00:03:49,129
الأمر الوحيد الذي تستحقّه هو فرصة
احتفاظك بأسنانك أو أظافرك

50
00:03:49,130 --> 00:03:52,590
...كلاّ، لن
لن أخبرك بشيء

51
00:03:53,480 --> 00:03:57,349
سأقتلع كلّ ضرس، كلّ واحد منها

52
00:03:57,350 --> 00:03:58,810
ما رأيك؟

53
00:03:58,990 --> 00:04:00,770
...اسمع، إنّما كنتُ أعبث

54
00:04:00,940 --> 00:04:04,759
!حسناً
!(رصيف (آرلينغتون)!... رصيف (آرلينغتون

55
00:04:04,760 --> 00:04:07,090
متى؟ في أيّ ساعة؟

56
00:04:07,720 --> 00:04:09,670
الثالثة

57
00:04:13,130 --> 00:04:15,360
هذه آخر جرعة من المخدّر

58
00:04:15,460 --> 00:04:18,149
،من الآن فصاعداً 
(يفترض ألاّ تشعر بشيء، سيّد (سكوفيلد

59
00:04:18,150 --> 00:04:22,920
سأكون هناك طوال الوقت -
وسأكون هنا طوال الوقت -

60
00:04:25,000 --> 00:04:26,220
إنّنا مستعدّون

61
00:04:31,300 --> 00:04:35,570
لن أتركك، مفهوم؟
فلا تجرؤ على تركي

62
00:04:58,410 --> 00:05:01,730
كم عمليّة أجرى فريقك
باستخدام "سكّين (غاما)"؟

63
00:05:02,190 --> 00:05:05,919
لـ"سكّين (غاما)" معدّل تكرار
%يفوق الـ13

64
00:05:05,920 --> 00:05:09,450
سنستخدم أسلوباً أكثر تقدّماً

65
00:05:20,182 --> 00:05:22,976
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

66
00:05:23,328 --> 00:05:25,486
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

67
00:05:26,879 --> 00:05:29,204
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

68
00:05:30,679 --> 00:05:32,513
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

69
00:05:33,442 --> 00:05:35,519
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

70
00:05:35,700 --> 00:05:37,824
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

71
00:05:38,049 --> 00:05:39,977
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

72
00:05:39,977 --> 00:05:41,405
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

73
00:05:41,473 --> 00:05:43,095
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

74
00:05:43,649 --> 00:05:47,303
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 15
((الخضوع للعمليّة))

75
00:05:47,503 --> 00:05:49,759
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

76
00:05:55,970 --> 00:05:58,089
ما حال (مايكل)؟ -
سيجرون له العمليّة -

77
00:05:58,110 --> 00:06:02,150
هكذا ببساطة، وافقوا على إجرائها؟ -
(أقنعتُهم أنّ (مايكل) يعرف مَن سيشتري (سيلا -

78
00:06:02,210 --> 00:06:05,640
ماذا سنفعل؟ -
نضع أيدينا عليها قبلهم -

79
00:06:05,650 --> 00:06:07,330
ونسلّمها لمن؟ -
لستُ متيقناً بعد -

80
00:06:07,340 --> 00:06:08,500
لينك)، عليّ معرفة ما نفعله)

81
00:06:08,510 --> 00:06:12,640
!ننهي هذا الأمر -
حقّاً؟ لأنّه يبدو أنّه ينهي أمرنا -

82
00:06:12,650 --> 00:06:16,330
أنت، أنا... نحن الوحيدان المتبقيان

83
00:06:16,340 --> 00:06:19,340
،يوم آخر وننتهي
لا يمكنني فعل هذا من دونك

84
00:06:30,900 --> 00:06:34,155
"(تومبستون = شاهد القبر 2)"

85
00:06:38,480 --> 00:06:40,510
،حين يصل المشتري إلى هنا
دعني أقم بالكلام

86
00:06:40,560 --> 00:06:43,690
لأجل ماذا؟
(أنا من خطّط لكلّ هذا، (غريتشن

87
00:06:43,710 --> 00:06:46,640
يمكنني تولّي أعمالي -
حقّاً؟ -

88
00:06:46,670 --> 00:06:50,870
لم لا تبدأ بتولّي أمر نهر الأعصاب
المتوتّرة ذاك الذي يجري في جبينك؟

89
00:06:50,880 --> 00:06:53,480
أحسبتَ أنّ هذا الأمر سيكون أسهل؟ -
هذا ما أملتُه -

90
00:06:53,510 --> 00:06:57,040
ولكنّي أعتقد أنّي لطالما أيقنتُ
أنّه سيؤول إلى كومة من الجثث

91
00:06:57,080 --> 00:07:01,350
لم أخلك قاتلاً قطّ -
وأنا لم أخلك أمّاً قطّ -

92
00:07:04,230 --> 00:07:07,220
أهنالك ما تودّ أن تخالني
أكونه يا (دون)؟

93
00:07:07,230 --> 00:07:11,160
كفى، حسناً؟ لا تحرجي نفسك

94
00:07:11,180 --> 00:07:15,300
قد ينفع هذا مع الآخرين، ولكن الآن الشيء
الوحيد الذي أفكّر فيه هو الـ125 مليوناً

95
00:07:15,310 --> 00:07:19,210
،لذا زرّري قميصك وافتحي عينيك
لأنّ المشتري في طريقه إلينا

96
00:07:19,220 --> 00:07:23,220
ولا أريد أيّة مفاجآت حين يصل إلى هنا

97
00:07:31,620 --> 00:07:35,950
كم بقي من الوقت؟ -
ساعة آخرى أو نحوها، فالزم مكانك -

98
00:07:36,580 --> 00:07:39,120
أريد قضاء حاجتي -
تهانينا -

99
00:07:39,150 --> 00:07:42,160
ما تخالني سأفعل؟ أهرب؟ -
هذا بالضبط ما أخالك ستفعله -

100
00:07:42,180 --> 00:07:43,630
أتريدني أن أقضي حاجتي
في المقعد الخلفيّ، هنا؟

101
00:07:43,640 --> 00:07:46,320
(أريدك أن تحترم ذكائي قليلاً، (أليكس

102
00:07:46,330 --> 00:07:50,440
أحترمه، ولذلك أعلم أنّك لن تخرق
(القانون (42-13-72 ب

103
00:07:50,450 --> 00:07:54,960
والذي ينصّ على أنّ الشخص الذي
يتمّ نقله من قبل ممثّل للنظام العدلي

104
00:07:54,980 --> 00:07:59,670
يجب أن تتاح له الفرصة لقضاء حاجته
إن كانت مدّة النقل تفوق الـ3 ساعات

105
00:07:59,680 --> 00:08:03,290
وأعتقد أنّنا نقترب من تلك المدّة

106
00:08:03,300 --> 00:08:07,870
،حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
ولكنّي سأذكّرك بقانون

107
00:08:07,900 --> 00:08:11,420
ذاك الذي ينصّ على أنّه إن حاول
سجين الفرار خلال عمليّة النقل

108
00:08:11,440 --> 00:08:15,690
فإنّه يحقّ للعميل المرافق
إرداؤه في مؤخّر رأسه

109
00:08:17,100 --> 00:08:20,080
أمتأكّد أنّك لا ترغب بتمالك
نفسك يا (أليكس)؟

110
00:08:20,090 --> 00:08:22,780
نعم، متأكّد

111
00:08:27,140 --> 00:08:32,160
هل من ألم أو شدّة، سيّد (سكوفيلد)؟ -
لا -

112
00:08:32,170 --> 00:08:37,660
تلك الإبر، أهي للتثبيت؟ -
ليس تماماً -

113
00:08:37,670 --> 00:08:42,270
طوال العمليّة، ستتنشّط أجزاء مختلفة
(من قشرة المخ لدى (مايكل

114
00:08:42,290 --> 00:08:46,850
مثيرةً المناطق التي تتحكّم
في الحواس، كالسمع والشمّ والذاكرة

115
00:08:46,860 --> 00:08:50,240
لهذا يتحدّث بعض الناس
...قبل الموت مباشرة عن

116
00:08:50,260 --> 00:08:53,780
مرور حياتهم قبالة أعينهم -
تماماً -

117
00:08:53,990 --> 00:09:01,220
عند انقطاع الأكسجين عن الدماغ، يفرط في
الجهد مستغلاً كلّ مورد لمتابعة تشغيل الجسم

118
00:09:01,230 --> 00:09:04,500
ونتيجة لذلك تنشط كلّ الحواس
في وقت واحد

119
00:09:04,530 --> 00:09:12,220
كلّ ما عرفته يوماً أو شعرتِ به
أو اعتقدته... يمرّ في طرفة عين

120
00:09:48,310 --> 00:09:51,160
(مرحباً، (مايكل

121
00:09:58,810 --> 00:10:00,793
تشارلز)؟)

122
00:10:01,150 --> 00:10:05,080
أعتقد أنّ بوسعك مناداتي بـ(دي بي) الآن

123
00:10:12,030 --> 00:10:15,170
الجواب هو: لا -
الجواب؟ -

124
00:10:15,190 --> 00:10:20,310
،إنّك تتساءل إن كنتَ ميتاً
والجواب هو: لا

125
00:10:20,320 --> 00:10:23,140
فما سبب وجودي هنا؟

126
00:10:23,160 --> 00:10:28,020
أعتقد أنّ هذا سؤال علينا
جميعاً معرفة إجابته

127
00:10:36,320 --> 00:10:40,160
هذه رسميّاً أأمن فسحة قضاء حاجة
في تاريخ الشرطة

128
00:10:40,180 --> 00:10:42,040
نعم، هي كذلك

129
00:10:42,080 --> 00:10:46,840
إن كنتَ ترغب في تقييدي وسدّ جميع
المخارج فافعل إن كان ذلك يسرّك

130
00:10:46,850 --> 00:10:49,230
هل سيسرّك ذلك يا (أليكس)؟

131
00:10:49,240 --> 00:10:53,550
سمعتُ أنّ السجن يغيّر المرء -
هلاّ أنهينا هذا الأمر -

132
00:11:00,860 --> 00:11:04,620
المكان آمن -
أمامك 15 ثانية -

133
00:11:30,800 --> 00:11:33,950
لم يكن ذلك سيّئاً، أليس كذلك؟

134
00:11:36,430 --> 00:11:41,300
كان حريّاً بكِ الوثوق بي
كما وثقتُ بك

135
00:11:55,190 --> 00:11:57,160
حسناً

136
00:11:57,180 --> 00:12:00,830
إنّنا جاهزون للشروع في عزل
(الورم الآن، سيّد (سكوفيلد

137
00:12:00,840 --> 00:12:06,150
كما تحدّثنا سابقاً، سأطلب إليك
أن تسرد الحروف الأبجديّة ببطء

138
00:12:06,160 --> 00:12:10,480
إن واجهتك أيّة صعوبة في تذكّر 
حرف ما، وأيّة صعوبة في نطقه

139
00:12:10,530 --> 00:12:13,020
فأعلمني، اتفقنا؟

140
00:12:13,220 --> 00:12:15,270
اتفقنا

141
00:12:22,630 --> 00:12:25,450
حسناً، أمستعدّ؟

142
00:12:26,480 --> 00:12:27,991
ابدأ

143
00:12:28,190 --> 00:12:32,170
...أ... ب

144
00:12:32,660 --> 00:12:36,510
...ت... ث

145
00:12:36,520 --> 00:12:40,060
...ج... ح

146
00:12:40,370 --> 00:12:44,670
...خ... د... ذ

147
00:12:44,720 --> 00:12:47,710
(آسف يا (تشارلز -
علامَ؟ -

148
00:12:47,740 --> 00:12:52,370
،على كلّ شيء
على كلّ الأكاذيب التي قلتُها

149
00:12:52,400 --> 00:12:57,430
على كلّ الآلام التي سبّبتُها -
أتطلب الصفح؟ -

150
00:12:57,450 --> 00:13:00,530
لستُ متأكّداً إن كنتُ أهلاً له

151
00:13:01,800 --> 00:13:08,447
أعتقد أنّ هذا القرار
منوط بقوّة أسمى منّا، أليس كذلك؟

152
00:13:13,220 --> 00:13:14,780
...إنّما يصعب

153
00:13:14,820 --> 00:13:20,930
،يصعب التصديق بأنّنا خسرنا
وبأنّ كلّ ذلك كان سدىً

154
00:13:20,940 --> 00:13:24,620
لا يجب أن يكون كذلك

155
00:13:35,796 --> 00:13:37,427
"مطلوبون من قِبل المباحث الاتحاديّة"

156
00:13:37,968 --> 00:13:39,875
أصيب رجل، وجرح ضابط"
"في عمليّة سرقة، مطاردة

157
00:13:40,010 --> 00:13:44,870
يبدو أنّ الورم توارى وراء الحُصين

158
00:13:47,000 --> 00:13:51,880
(تملك الإجابات يا (مايكل -
ما الأسئلة؟ -

159
00:13:51,900 --> 00:13:58,070
،لا أعرف، لكنّك تعرف
إلاّ أنّك لمّا تدرك ذلك

160
00:14:07,840 --> 00:14:11,090
،هنا، انعطف يميناً
لا، لا، يساراً، يساراً

161
00:14:12,820 --> 00:14:16,810
أمامنا 10 دقائق... ما رأيك؟ -
سيكون وقتاً ضيّقاً -

162
00:14:19,790 --> 00:14:23,700
حسناً، في أيّة لحظة الآن -
لا أثر له -

163
00:14:23,720 --> 00:14:27,520
،تفقّد مفكّرة (فايكان) الشخصيّة الرقميّة
وانظر إن ترك له المشتري رسالة

164
00:14:27,530 --> 00:14:30,980
هذا الجهاز معطوب، لا بدّ أنّه تحطّم
عندما ارتطم بالأرض

165
00:14:31,260 --> 00:14:35,200
ألا يزال بوسعك رؤية رقم الاتصال؟ -
(نعم، إنّه رمز منطقة (ميامي -

166
00:14:35,230 --> 00:14:38,080
حسناً، اقرأه بصوتٍ عالٍ، سأدوّنه بجهازي -
لا، لا، لن أقرأ شيئاً بصوتٍ عالٍ -

167
00:14:38,090 --> 00:14:41,260
سأحتفظ بهذا الرقم للوقت الراهن
إن لم يكن لديك مانع

168
00:14:41,570 --> 00:14:44,050
من المتصل؟ -
إنّها أختي -

169
00:14:44,060 --> 00:14:47,910
لا تردّي، قلتُ لا تردّي

170
00:14:48,120 --> 00:14:50,410
أردِني

171
00:14:52,130 --> 00:14:53,830
مرحباً؟

172
00:14:53,840 --> 00:14:56,540
"تحرّرنا، لقد رحل" -
ماذا؟ -

173
00:14:56,550 --> 00:15:00,560
...الرجل ذو اليد المزيفة
...حرّرنا، لذا

174
00:15:00,570 --> 00:15:03,440
جرينا إلى لشارع المقابل إلى منزل
بيتل)، وبعدها ببضعة دقائق)

175
00:15:03,460 --> 00:15:07,270
...نظرتُ من النافذة ورأيتُ رجلين

176
00:15:07,290 --> 00:15:11,100
يرتديان حلّتين، جرّاه إلى شاحنة ما -
حسناً، (غريتشن)، دعي (باغويل) يتكلّم -

177
00:15:11,140 --> 00:15:12,610
ليس هناك -
...غريتشن)، لم أعد أعبث) -

178
00:15:12,620 --> 00:15:16,270
"دون)، لقد أخذته "الشركة)

179
00:15:20,230 --> 00:15:22,830
ما حال (إيميلي)؟

180
00:15:23,420 --> 00:15:25,120
إنّها بخير

181
00:15:25,430 --> 00:15:27,563
(اسمعي، (غريتشن

182
00:15:27,760 --> 00:15:33,150
،عليك الابتعاد عنّا، لصالح الجميع"
"هاك، حبيبتي

183
00:15:33,160 --> 00:15:35,950
وداعاً، خالتي

184
00:15:39,060 --> 00:15:41,140
(انسي ذلك الريفيّ (باغويل

185
00:15:41,660 --> 00:15:46,330
لا، لا أستطيع، إنّه يعرف موقع المقايضة

186
00:15:46,350 --> 00:15:51,680
...وإن كان يعلم بوجودنا هنا
فإنّ "الشركة" تعلم أيضاً

187
00:15:59,640 --> 00:16:03,780
...هذا هو، هناك
رصيف (آرلينغتون)، توقّف

188
00:16:38,060 --> 00:16:41,500
دم يا صاحبي، ضيّعناهما للتوّ

189
00:16:42,370 --> 00:16:45,090
سأبحث في الجوار

190
00:16:49,770 --> 00:16:50,910
"العمليّات"

191
00:16:50,940 --> 00:16:53,240
أمرني اللواء بالاتصال بهذا الرقم 
في حال احتجتُ مساعدة

192
00:16:53,260 --> 00:16:56,170
"رمز تصريحك، من فضلك" -
رمز تصريح؟ -

193
00:16:56,210 --> 00:16:59,680
(ما رأيك في أنّي (لينكولن بوروز
وأنتم على وشك فقد (سيلا)؟

194
00:17:00,340 --> 00:17:03,030
"تابع" -
أريد تعقّب هذا الخطّ -

195
00:17:03,050 --> 00:17:06,960
قد حاولنا سلفاً، إنّك في منطقة"
"تستحيل فيها المراقبة المرئيّة

196
00:17:06,980 --> 00:17:11,160
هلاّ بحثتِ خارج المنطقة عن سيّارة
غادرت خلال الـ15 دقيقة الماضية

197
00:17:11,180 --> 00:17:14,210
إن رأيتِ سيّارة، فجدي تطابقاً وخابريني

198
00:17:15,810 --> 00:17:19,700
لا شيء، ما من أثر، ولكنّي وجدتُ هذه -
يعلمان أنّنا نطاردهما -

199
00:17:20,010 --> 00:17:23,220
علينا إيجادهم قبل أن يتفرّقوا

200
00:17:36,720 --> 00:17:41,270
،ثمّة أحد هنا، ولكنّه ليس البائع
ماذا تريدوني أن أفعل؟

201
00:17:49,870 --> 00:17:54,250
(يعتريني الفضول يا (لانغ
متى قرّرتِ التخلّي عنّي؟

202
00:17:54,270 --> 00:17:57,010
ربما في الوقت نفسه 
الذي قرّرتَ فيه أن تصبح فارّاً

203
00:17:57,030 --> 00:18:00,560
لم أكن أخاطبك -
(أقسمتُ على دعم القانون يا (أليكس -

204
00:18:00,590 --> 00:18:05,110
هل فعلتِ ذلك لأجل ترقية؟
هل وعدوك بشيء إن سلّمتني؟

205
00:18:05,130 --> 00:18:08,670
(لم أرد يوماً إلاّ سلامتك يا (أليكس

206
00:18:09,040 --> 00:18:13,340
،كلّما طالت مدّة فرارك
كلّما قلّ احتمال نيلي مرادي

207
00:18:20,310 --> 00:18:23,350
إلامَ تنظر يا (أليكس)؟

208
00:18:23,890 --> 00:18:26,360
إلى هناك

209
00:18:35,330 --> 00:18:40,560
أنا العميل (ويلر)، لديّ مشتبه يفرّ من العهدة
(خارج الطريق 14، 3 أميال شمال (غرينبرغ

210
00:18:40,580 --> 00:18:43,290
أطلب دعماً ومساندة جويّة

211
00:18:55,540 --> 00:18:59,010
لم أقصد إفزاعك -
ما الذي تفعله هنا؟ -

212
00:18:59,040 --> 00:19:03,250
خدمة العملاء، التحكّم في الجودة

213
00:19:03,280 --> 00:19:06,360
أحبّ أن أمسك بزمام الأمور
في مسارح اشتباكاتنا

214
00:19:06,390 --> 00:19:08,490
قلتَها كرجل عسكريّ

215
00:19:08,510 --> 00:19:12,260
كم هي هيّنة مناقشة الأرواح التي
على المحكّ حين يكون مسرحاً فحسب

216
00:19:12,270 --> 00:19:14,820
(يعجبني تفانيك، (سارة

217
00:19:14,830 --> 00:19:19,510
،إنّها شيمة أقدّرها فوق ما عداها
...ولكنّي أتساءل

218
00:19:20,050 --> 00:19:24,320
أهي القضيّة التي تؤمنين بها أم الرجل؟

219
00:19:24,350 --> 00:19:30,480
أعني، أأنتِ صاحبة مبدأ
أم مجرّد طالبة سخيفة

220
00:19:30,490 --> 00:19:33,550
تتبع الفتى المكتئب الذي انتبه لها أخيراً؟

221
00:19:33,560 --> 00:19:37,070
أنا الفتاة التي قُتل والدها
والتي تبحث عن الوغد المسؤول

222
00:19:37,110 --> 00:19:43,090
أتريديني أن أجري بعض الاتصالات لأنظر إن
كنتُ أستطيع توجيهك في الاتجاه الصحيح؟

223
00:19:43,900 --> 00:19:47,540
،يمكنك أن ترتاحي 
فهو يتلقى أفضل رعاية ممكنة

224
00:19:47,550 --> 00:19:51,390
،حقّاً؟ لأنّي لم أرَ هذه المعدّات من قبل
ولم أرَ هذه العمليّة من قبل

225
00:19:51,410 --> 00:19:52,690
إنّها تجريبيّة، أليس كذلك؟

226
00:19:52,720 --> 00:19:56,460
،يمكنك قول ذلك
ولكنّها استعملت مرّة من قبل

227
00:19:56,480 --> 00:19:58,340
لكم عاش المريض؟

228
00:19:58,370 --> 00:20:03,490
د.(تانكريدي)، أعرف رأيك 
في عملنا هنا، ولكن اعرفي التالي

229
00:20:03,500 --> 00:20:07,270
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

230
00:20:08,020 --> 00:20:12,940
وإن كان لذلك قيمة، فإنّ المريض
قد عاش حياة مديدة وسعيدة

231
00:20:29,760 --> 00:20:31,570
ماذا تفعل؟

232
00:20:31,610 --> 00:20:35,390
من واجب المهندس المعماريّ أن
يحرص على أن يكون كلّ شيء يصنعه

233
00:20:35,430 --> 00:20:39,550
مصمّماً لتحمّل الوزن الذي يوضع عليه

234
00:20:39,580 --> 00:20:44,790
وما بنيتُه هنا... لا يحتمل

235
00:20:44,800 --> 00:20:54,290
،إن اكتشفتَ أنّ بناءً أنشأتَه كان معيباً
فهل تهدم المبنى أو تجد وسيلة لإصلاحه؟

236
00:20:54,330 --> 00:20:56,963
حاولتُ إصلاحه

237
00:20:57,430 --> 00:21:00,910
حاولتُ تصويب الأمور

238
00:21:01,260 --> 00:21:04,700
وكلّ ما فعلتُه هو زيادة الحمل عليه

239
00:21:05,420 --> 00:21:08,180
...والآن

240
00:21:09,170 --> 00:21:12,540
لم أعد أحتمل المزيد

241
00:21:14,140 --> 00:21:19,681
كلّ ما أردتُه هو إنقاذ حياة أخي -
وهل فعلتَ ذلك؟ -

242
00:21:19,935 --> 00:21:25,800
...نعم
ولكن كم شخصاً فقد حياته أثناء ذلك؟

243
00:21:25,810 --> 00:21:30,360
،بعد معرفتك لذلك الآن
أكنتَ لتتركه يموت؟

244
00:21:30,370 --> 00:21:32,240
كلاّ

245
00:21:32,550 --> 00:21:37,030
ويجعلك ذلك تشعر كأنّك مجرم ما؟

246
00:21:39,720 --> 00:21:42,460
ربّما

247
00:21:42,470 --> 00:21:46,830
،اقتل عشرة أنفس، تغدو قاتلاً متسلسلاً
اقتل ألفاً، وتغدو بطل حرب

248
00:21:46,850 --> 00:21:49,600
ليست هذه حرباً -
هل أنتَ متأكّد؟ -

249
00:21:49,640 --> 00:21:51,860
لا يوجد شيء أكثر من كتاب
الشركة" الأسود"

250
00:21:51,870 --> 00:21:56,310
أسماء وأرقام وتقارير عمليّات

251
00:21:56,320 --> 00:22:01,460
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً
(يا (مايكل

252
00:22:01,990 --> 00:22:06,170
ولكنّك تعرف ذلك... أليس كذلك؟

253
00:22:09,800 --> 00:22:13,768
"(سيلا)"

254
00:22:18,100 --> 00:22:21,190
،حسناً، اسمعي 
علينا إعادة الاتصال مع المشتري

255
00:22:21,250 --> 00:22:24,910
،ونشرح له ما جرى
ونحدّد بعدها موقعاً جديداً للمقايضة

256
00:22:24,940 --> 00:22:27,610
(عليّ أن أقول أنّي مندهشة منك يا (دون

257
00:22:27,660 --> 00:22:30,520
طوال تلك المدّة، ولم تطلب
(مرّة رؤية المعلومات في (سيلا

258
00:22:30,560 --> 00:22:34,090
هذا لأنّي لا آبه للمعلومات، إنّما آبه لقيمتها

259
00:22:34,120 --> 00:22:40,042
،لعلّك قلق إن عرفتَ علامَ تحتوي فعلاً
فستتردّد حيال مَن تبيعها إيّاه

260
00:22:53,410 --> 00:22:56,200
مرحباً؟ -
"سيّد (بوروز)، وجدنا الهدفين" -

261
00:22:56,240 --> 00:23:00,610
التقطتهما آلة تصوير المرور وهما"
"يدخلان متجراً في تقاطع (فالي) والـ14

262
00:23:02,280 --> 00:23:04,180
يبدو أنّهما خلّفا أثراً

263
00:23:41,310 --> 00:23:42,800
لا تتحرّك

264
00:23:46,520 --> 00:23:48,230
(هذا عمل مذهل أيّتها العميلة (لانغ

265
00:23:48,340 --> 00:23:51,300
أنتَ مَن علّمني كيف أقرأ ذهنيّة
مدانٍ فارّ، أتذكر؟

266
00:23:51,390 --> 00:23:54,380
إن اعتقلتني فسأموت، وتعرفين ذلك

267
00:23:54,600 --> 00:23:56,190
...لذا

268
00:23:57,210 --> 00:23:59,280
سأهرب الآن

269
00:23:59,370 --> 00:24:01,970
،وإن أردتِ إيقافي
فسيتعيّن عليك إطلاق النار

270
00:24:02,150 --> 00:24:05,080
لا تجبرني على فعل هذا -
آسف -

271
00:24:08,320 --> 00:24:13,604
في زمن آخر ومكان آخر، (فليشا)؟ -
سأضغط الزناد -

272
00:24:29,160 --> 00:24:31,720
ما الذي حدث؟ -
لقد هرب -

273
00:24:32,290 --> 00:24:35,490
هل أصبتِه؟ -
...نعم -

274
00:24:36,130 --> 00:24:39,380
...خلتني أصبتُه ما لم
أخطأتُ الهدف فحسب

275
00:24:39,400 --> 00:24:43,260
هل رأيتِ أيّ طريق سلك؟
أم أنّك أخفقتِ في ذلك أيضاً؟

276
00:24:44,230 --> 00:24:45,760
مضى شرقاً

277
00:24:59,070 --> 00:25:00,518
مرحباً يا صاحبي -
كيف الحال؟ -

278
00:25:00,518 --> 00:25:05,920
أبحث عن امرأة طويلة 
...ذات شعر أسود ورجل طويل

279
00:25:05,970 --> 00:25:09,674
(يشبه المهرّج (بوزو
أتعرف، (بوزو) و(إلفايرا)؟

280
00:25:10,330 --> 00:25:14,770
هل أنتما شرطيّان أو ما شابه؟ -
ولا من قريب حتّى -

281
00:25:17,060 --> 00:25:19,850
فما ردّك؟ -
لا -

282
00:25:19,910 --> 00:25:22,050
لا أذكر أحداً يشبه وصفك

283
00:25:23,760 --> 00:25:25,730
ما رأيك الآن أيّها الحقير؟
ما رأيك الآن؟

284
00:25:25,800 --> 00:25:27,930
حسناً! حسناً! اشتريا هاتفاً

285
00:25:27,930 --> 00:25:30,490
أريد الإيصال -
حسناً -

286
00:25:32,930 --> 00:25:35,280
"جوّال... 45,99 دولاراً"

287
00:25:38,790 --> 00:25:39,970
في طريقهم إلينا

288
00:25:40,000 --> 00:25:43,020
ألديك فكرة عن هويّة المشتري؟ -
كلاّ، ولن نعرف أبداً -

289
00:25:43,110 --> 00:25:48,340
(أيّاً كان من سيأخذ المعلومات في (سيلا
"سيفعل ما يلزم ليبقى متوارياً عن أنظار "الشركة

290
00:25:48,570 --> 00:25:52,240
وعلاوة على ذلك، أكنتَ لتضاجع زوجة
أحدهم وتترك بطاقتك على وسادته؟

291
00:25:52,290 --> 00:25:56,700
أوَليس هذا ما فعلتِه باللواء؟
بالله عليك

292
00:25:56,710 --> 00:25:59,180
،بعد كلّ ما قاسيناه
أوَلا نستطيع مصارحة بعضنا؟

293
00:25:59,200 --> 00:26:02,730
جلسة تصويرك الصغيرة ومحاولتك الواهية 
للحصول على البطاقة السادسة

294
00:26:02,810 --> 00:26:05,100
أردتِه أن يدرك أنّ لك علاقة بالأمر، صحيح؟

295
00:26:05,150 --> 00:26:09,500
...بالله عليك، عاقبك وأساء معاملتك
مثل والدك الحقيقيّ تماماً

296
00:26:09,820 --> 00:26:12,120
تريدين على الأقل أن يدفع
أحدهما الثمن، صحيح؟

297
00:26:12,280 --> 00:26:16,550
،بربّك يا (غريتشن)، أعرفك
قد قمتُ بأبحاثي

298
00:26:17,180 --> 00:26:18,950
...ربّاه، (دون)، لقد

299
00:26:18,990 --> 00:26:24,070
لقد حلّلتَ عقدة (إلكترا) الموجودة
عندي بأكملها، أحسنتَ

300
00:26:24,120 --> 00:26:26,880
،ولكنّك لستَ الوحيد الذي قام بأبحاثه 
فلتعرف ذلك

301
00:26:26,930 --> 00:26:31,770
حقّاً؟ ألديك ما تقوليه؟ -
حالياً، يجب أن نستعدّ لما هو مقبل -

302
00:26:31,900 --> 00:26:35,532
(يحسن بك الانتباه على نفسك يا (دون -
حسناً -

303
00:26:37,630 --> 00:26:38,960
هل أردتِ مقابلتي؟ -
نعم -

304
00:26:38,990 --> 00:26:41,870
،لا يمكنني الجزم بالنظر إلى الشاشات
...ولكن ممّا أرى

305
00:26:41,900 --> 00:26:46,020
الورم، يبدو أنّه ليس 
في الغدّة النخاميّة وحسب

306
00:26:46,220 --> 00:26:50,670
أفهم أنّ ذلك كان التشخيص الأوّليّ
ولكن ما إن ولجنا رأسه

307
00:26:50,720 --> 00:26:54,180
حتّى بدا أنّه انتشر إلى الحُصين أيضاً

308
00:26:54,350 --> 00:26:58,570
حسناً، أسيكون هنالك فقد
للذاكرة بسبب الاستئصال؟

309
00:26:58,570 --> 00:27:02,470
،في حالات كهذه
حيث تتمّ إزالة أجزاء صغيرة

310
00:27:02,520 --> 00:27:05,960
يصعب التأثير على ما يشار
"إليه بـ"الذاكرة الإجماليّة

311
00:27:06,000 --> 00:27:10,920
جميعنا استفدنا من أجزاء صغيرة
ممّا مررنا به في عمرنا

312
00:27:10,920 --> 00:27:15,540
،معظمها محفوظ في مستودع
ونادراً ما يسلّم بها العقل الواعي

313
00:27:15,630 --> 00:27:20,330
لذا، بينما قد يكون هنالك فقد لبعض من
الذاكرة الإجماليّة، إلاّ أنّه لن يشعر بفقدها

314
00:27:20,430 --> 00:27:22,720
لأنّه لن يعلم بوجودها السابق أبداً

315
00:27:32,620 --> 00:27:34,200
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

316
00:27:50,440 --> 00:27:53,120
أيّتها الممرّضة؟ -
ضغط الدم يهوي، 90 على 60 -

317
00:27:53,160 --> 00:27:54,980
ما الذي يجري؟ -
لا أدري -

318
00:27:55,190 --> 00:27:58,400
زيدوا معدّل إرسال الدوبامين إلى 12,5

319
00:28:03,860 --> 00:28:06,300
...(بارغن = صفقة)

320
00:28:17,180 --> 00:28:18,150
(بارغن)

321
00:28:18,900 --> 00:28:21,250
،رسم المخ الكهربائي يتصاعد
النشاط الدماغيّ مرتفع

322
00:28:21,260 --> 00:28:23,710
متوسط الضغط الشرياني عند 55 -
ضغط الدم مضطرب، يهبط -

323
00:28:23,760 --> 00:28:26,390
بلغ 85، 84 -
ناولوه ميلغراماً من الأتروبين -

324
00:28:26,430 --> 00:28:28,720
مايكل)؟ ألا تزال معنا؟)

325
00:28:28,800 --> 00:28:33,820
صمّمت أفضل العقول نظام الحماية هذا
وأنت... كدتَ أن تخرقه

326
00:28:36,430 --> 00:28:38,540
...ما دامت (سيلا) بحوزتنا

327
00:28:44,900 --> 00:28:50,500
كم تساوي (سيلا) حسبما سمعتَ؟
بالنسبة لي، الملايين حسبما سمعتُ

328
00:28:51,300 --> 00:28:54,600
وقعت أمور خلال الأيام القليلة
الماضية جعلتني منزعجاً

329
00:28:54,840 --> 00:28:58,650
ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة

330
00:29:04,630 --> 00:29:06,390
(آسف يا (مايكل

331
00:29:06,440 --> 00:29:08,510
إنّنا نفقده -
بلغ 78، أحضروا عدة انهيار القلب -

332
00:29:08,520 --> 00:29:10,420
...منظار الحنجرة -
لا -

333
00:29:10,430 --> 00:29:13,360
ما الذي يجري؟ -
حان وقت الرحيل -

334
00:29:19,430 --> 00:29:21,860
مايكل)؟ (مايكل)؟)

335
00:29:28,037 --> 00:29:30,750
!(مايكل)
ما الذي يجري؟ ما سبب تدهوره؟

336
00:29:30,780 --> 00:29:33,330
...آنسة (تانكريدي)، لا يمكنك -
لا، لا بأس -

337
00:29:33,360 --> 00:29:35,500
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

338
00:29:36,000 --> 00:29:37,650
لا تفعل هذا، لا ترحل

339
00:29:37,710 --> 00:29:40,930
لم نفرغ من هذا -
لم نفرغ بعد -

340
00:29:41,030 --> 00:29:43,420
مايكل)، آسف، قد حانت الساعة)

341
00:29:43,460 --> 00:29:46,200
(أرجوك يا (تشارلز -
مايكل)، ليس هكذا) -

342
00:29:46,220 --> 00:29:47,300
ليس هكذا

343
00:29:47,310 --> 00:29:50,170
لا تجري الأمور هكذا، قد وعدتني
بأنّي ننهي الأمر معاً

344
00:29:50,170 --> 00:29:54,760
لا بأس، قد فعلتَ ما عليك فعله -
!لم أكتشف الحلّ بعد -

345
00:29:54,790 --> 00:29:56,100
بلى، اكتشفتَه

346
00:29:56,220 --> 00:29:58,810
هلاّ فعلتم شيئاً -
!إنّي أحاول -

347
00:30:01,090 --> 00:30:03,190
مايكل)، لا تفعل هذا، لا تستسلم)

348
00:30:07,760 --> 00:30:09,370
اهدأ

349
00:30:09,820 --> 00:30:14,250
قد تحسبه سيّئاً، لكنّه ليس كذلك

350
00:30:15,530 --> 00:30:17,250
الموت؟ -
!كلاّ -

351
00:30:20,880 --> 00:30:25,180
لا تستسلم، لا تستسلم، لا تستسلم

352
00:30:41,390 --> 00:30:44,618
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

353
00:30:46,000 --> 00:30:47,620
(وداعاً، (مايكل

354
00:30:49,190 --> 00:30:50,860
(تشارلز)

355
00:31:11,990 --> 00:31:13,590
مايكل)؟)

356
00:31:13,610 --> 00:31:18,300
،مايكل)، لا تتركني)
لا تجرؤ على تركي

357
00:31:24,950 --> 00:31:26,970
(سارة)

358
00:31:34,610 --> 00:31:36,290
(سارة)

359
00:31:37,860 --> 00:31:40,300
تعقّبت "الشركة" الرمز التسلسلي
من الإيصال

360
00:31:40,460 --> 00:31:43,460
أجرت (غريتشن) اتصالاً قبل 5 دقائق
يطابق رقم التعقّب

361
00:31:43,460 --> 00:31:45,250
من أين؟ -
على بعد ميلين -

362
00:31:52,190 --> 00:31:54,610
قيل لي أنّكم ثلاثة -
لسنا كذلك -

363
00:31:54,840 --> 00:31:57,420
هل لديك المال؟ لأنّها حقيبة صغيرة
...على حمل 125 مليوناً

364
00:31:57,460 --> 00:31:59,270
لا نتعامل نقداً

365
00:31:59,770 --> 00:32:05,237
ما إن أتأكّد من صحّة الغرض، سيتمّ تحويل
الرصيد إلى رقم الحساب الذي تقدّمانه

366
00:32:12,940 --> 00:32:13,660
الغرض، رجاءً

367
00:32:13,690 --> 00:32:17,160
لا، لا، لا، لن ترى الغرض
حتّى أرى المال، مفهوم؟

368
00:32:17,210 --> 00:32:21,260
فلتعذرني إن لم أثق بحقيبة
لمّاعة فيها بعض الأزرار

369
00:32:21,530 --> 00:32:24,230
عليّ التأكّد من سلامة البيانات

370
00:32:24,290 --> 00:32:28,690
فمن دونها، ليس الغرض الذي
تملكانه سوى علبة فاخرة

371
00:32:29,380 --> 00:32:31,250
...بالمناسبة

372
00:32:31,490 --> 00:32:33,890
ناول هذا الرجل الغرض -
...كلاّ، لن أناولها لأيّ أحد -

373
00:32:33,930 --> 00:32:38,750
هذا رجل أعمال يقوم بصفقة عمل

374
00:32:38,770 --> 00:32:43,560
،صفقة كلّما أطلتَ أمدها
كلّما عرّضتنا جميعاً لخطر أكبر

375
00:32:59,460 --> 00:33:01,390
أيمكنك قراءة ما فيها؟

376
00:33:02,131 --> 00:33:03,695
"...تمّ وصل جهاز خارجيّ: تأسيس اتصال"

377
00:33:03,800 --> 00:33:06,133
حريّ بك أن تأمل ذلك

378
00:33:23,460 --> 00:33:27,020
،لن يسلّمونا (سيلا) ببساطة
تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟

379
00:33:29,070 --> 00:33:30,808
جيّد

380
00:33:41,296 --> 00:33:44,473
"نوويّ" -
فلنفترق -

381
00:33:53,400 --> 00:33:57,123
"(وقود، رياح، شمسي، (بارغن" -
...لا يبدو ككتاب "الشركة" الأسود، إنّه -

382
00:33:58,510 --> 00:34:00,060
...إنّه أشبه بـ

383
00:34:06,770 --> 00:34:10,650
متأكّد من أنّكما تفهمان أن لا أحد
(يمكنه معرفة مآل (سيلا

384
00:34:31,350 --> 00:34:35,340
"إنّه يوم سعدك يا "سكّر -
ليس يوم سعدك -

385
00:34:38,420 --> 00:34:40,190
ارميه

386
00:34:40,930 --> 00:34:42,440
راقبها

387
00:34:48,660 --> 00:34:50,350
أين هو؟ -
لا أدري -

388
00:34:50,830 --> 00:34:54,810
!لا أدري -
ضاعت، سُرقت -

389
00:34:56,270 --> 00:34:57,980
من سرقها؟

390
00:34:59,040 --> 00:35:03,950
من سرقها؟ -
إن متّ... فلن تعرف أبداً -

391
00:35:42,590 --> 00:35:44,530
تبدين جميلة

392
00:35:46,190 --> 00:35:48,110
إنّك كاذب

393
00:35:49,880 --> 00:35:52,050
كيف جرت العمليّة؟

394
00:35:52,540 --> 00:35:56,610
،لا يزالون يجرون بعض الفحوصات
ولكنّهم واثقون جدّاً من استئصاله كاملاً

395
00:35:57,030 --> 00:35:59,360
وما هذا المكان؟

396
00:35:59,450 --> 00:36:03,194
يجب أن تعرف أمراً
بخصوص عمليّتك الجراحيّة

397
00:36:03,270 --> 00:36:08,480
،"أجراها أطباء "الشركة
وقام اللواء بكافّة الترتيبات

398
00:36:08,500 --> 00:36:11,680
لماذا؟ -
لا أدري -

399
00:36:11,750 --> 00:36:14,510
،لينكولن) يتولّى الأمر)
يقول أنّ لديه خطّة

400
00:36:14,680 --> 00:36:18,756
،سأصدقك، حالياً، أنت حيّ
وهذا كلّ ما يهمّني

401
00:36:21,770 --> 00:36:25,228
(ستضحكين، ولكن راودني حلم عن (سيلا

402
00:36:26,100 --> 00:36:29,690
كلّ ما نعرفه عنها فعلاً
(هو ما أخبرنا به (سِلف

403
00:36:29,750 --> 00:36:32,460
يجب أن ترتاح -
إنّي جادّ -

404
00:36:32,630 --> 00:36:35,820
ماذا لو لم تكن كتاب "الشركة" الأسود
...فحسب؟ ماذا لو كانت

405
00:36:35,830 --> 00:36:38,630
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

406
00:36:39,000 --> 00:36:41,330
شيئاً أكبر؟ ...

407
00:36:41,420 --> 00:36:44,990
مثل ماذا؟ -
شيئاً جيّداً -

408
00:36:46,810 --> 00:36:50,090
لم يتكبّدون العناء لحماية معلومات
عن الماضي

409
00:36:50,200 --> 00:36:55,460
"معلومات يمكن لـ"الشركة
أن تمحوها وقتما تشاء؟

410
00:36:56,090 --> 00:36:57,630
...قال اللواء

411
00:36:57,730 --> 00:37:01,380
ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة

412
00:37:02,190 --> 00:37:08,080
لا أحسبه كان يقصد القوّة
كالسيطرة والنفوذ، أظنّه كان يقصد الطاقة

413
00:37:08,900 --> 00:37:10,570
(بورون)

414
00:37:10,800 --> 00:37:12,810
(أرغون)

415
00:37:13,080 --> 00:37:14,910
(غاليوم)

416
00:37:15,840 --> 00:37:18,120
(إنديوم)

417
00:37:18,690 --> 00:37:20,280
(بارغن)

418
00:37:21,350 --> 00:37:27,590
ثمّة نظريّة أنّه إن أمكننا إيجاد وسيلة
لدمج هذه العناصر في تصميم خليّة شمسيّة

419
00:37:27,720 --> 00:37:31,520
فيمكننا تسخير 100% من طاقة الشمس

420
00:37:32,540 --> 00:37:41,910
وبطاقة كهذه، لا حدود للإمكانيّات -
(سيفسّر ذلك كلّ الحماية المحيطة بـ(سيلا -

421
00:37:43,360 --> 00:37:46,600
إنّهم لا يحمون الماضي بل المستقبل

422
00:37:48,260 --> 00:37:49,440
أتساءل عمّا يوجد بها أيضاً

423
00:37:49,480 --> 00:37:53,840
،أعني، المعدّات التي تمّت معالجتك بها
...والعقاقير التي أعطوك إيّاها

424
00:37:53,890 --> 00:37:55,920
لا شيء منها موجود في السوق المفتوح

425
00:37:55,930 --> 00:38:01,610
ممّا يفسّر سبب استعداد بعض الناس
(لدفع مئات الملايين ليستولوا على (سيلا

426
00:38:01,670 --> 00:38:06,850
"لا يتعلّق الأمر بإسقاط "الشركة
"بل بأن يصيروا "الشركة

427
00:38:06,880 --> 00:38:11,910
،يتعلّق الأمر بمعرفتهم ما يعرفونه
والسيطرة على ما يعرفونه

428
00:38:12,480 --> 00:38:14,810
ماذا نفعل الآن؟

429
00:38:20,130 --> 00:38:23,760
ما الخطوة القادمة إذاً؟ -
(سأتفقّد (مايكل -

430
00:38:23,860 --> 00:38:26,020
لا، أعني بعد ذلك

431
00:38:26,120 --> 00:38:29,130
،سيلا) موجودة في مكان ما)
فهل ستواصل ملاحقتها فعلاً؟

432
00:38:29,200 --> 00:38:32,750
لا أدري، سنجد حلاً لاحقاً -
كلاّ -

433
00:38:33,640 --> 00:38:36,110
(لن أكون هنا يا (لينك

434
00:38:37,020 --> 00:38:39,170
لم أعد قادراً على القيام بذلك

435
00:38:39,400 --> 00:38:43,220
،قالت (سارة) أنّ (مايك) بخير
وهذا كلّ ما عليّ معرفته

436
00:38:43,320 --> 00:38:45,940
ولكن عليّ الآن أن أحيا حياتي

437
00:38:45,940 --> 00:38:52,140
وتلك حياة أمضي فيها يوماً دون أن
أرى جثّة أو أن أشارف على أن أصبح جثّة

438
00:38:53,950 --> 00:38:58,210
...لن أهرب يا صاحبي، إنّما
إنّما سأمضي بحياتي

439
00:39:00,170 --> 00:39:04,990
،لم يتعلّق الأمر بك يوماً
كلّ ما فعلتَه، فعلتَه لأجلنا

440
00:39:05,880 --> 00:39:08,200
ولن أنسى ذلك ما حييتُ

441
00:39:09,940 --> 00:39:12,630
...أعلم أنّك تدبّر أمراً، لذا

442
00:39:12,670 --> 00:39:15,670
كائناً ما يكون، توخّى الحذر، اتفقنا؟

443
00:39:16,490 --> 00:39:17,300
نعم

444
00:39:22,100 --> 00:39:23,950
شكراً

445
00:39:30,350 --> 00:39:32,800
...وحين تفتتح و(مايكل) متجر الركمجة ذاك

446
00:39:32,840 --> 00:39:36,192
متجر غوص -
متجر غوص -

447
00:39:36,630 --> 00:39:41,160
قد تكون هنالك وظيفة لي -
يمكنك التعويل على ذلك -

448
00:39:54,070 --> 00:39:58,330
أتعرف من أخذها؟ -
كلاّ، ولكنّ (سِلف) و(غريتشن) يعرفان -

449
00:39:58,360 --> 00:40:01,580
جيّد، فها قد حصلت على فريقك إذاً

450
00:40:02,010 --> 00:40:02,650
لن أعمل لحسابهم

451
00:40:02,810 --> 00:40:06,410
ستعمل مع كلب صيد الباست
مرتدياً قبعة عيد مولد إن أمرتك بذلك

452
00:40:06,490 --> 00:40:09,820
هذا ما يعنيه أن تكون موظّفاً

453
00:40:10,290 --> 00:40:12,840
إنّك مصمّم ومتفانٍ

454
00:40:12,890 --> 00:40:18,290
ولكن ثمّة فجوات في سيرتك الذاتية يمكن
لـ(غريتشن) أو (سِلف) أو حتّى (باغويل) ملؤها

455
00:40:18,390 --> 00:40:22,840
والآن، جميعكم سلبتموني شيئاً
وجميعكم ستستردّوه

456
00:40:23,230 --> 00:40:25,290
...علاوة على ذلك

457
00:40:25,930 --> 00:40:29,080
لا يمكنك تولّي هذا الأمر لوحدك

458
00:40:29,400 --> 00:40:32,090
وفي صميمك، أعتقد أنّك تدرك ذلك

459
00:40:33,390 --> 00:40:36,190
اجعلهم يقابلوني في الخارج

460
00:40:37,250 --> 00:40:39,000
من يدري؟

461
00:40:40,110 --> 00:40:44,070
،قد تكتشف أنّ الوضع يروقك هنا
فقد وقعت أمور أغرب

462
00:40:44,140 --> 00:40:46,960
ووقعت في عائلتك بالتأكيد

463
00:40:47,010 --> 00:40:51,480
(والآن، بخصوص (مايكل

464
00:40:52,070 --> 00:40:56,660
هل ستخبره أم أخبره أنا؟

465
00:41:07,060 --> 00:41:09,550
"هل هي بحوزتك؟" -
أحملها في يدي -

466
00:41:09,620 --> 00:41:11,950
"جيّد، تعرف ما العمل"

467
00:41:28,620 --> 00:41:31,910
في آخر مرّة رأيتُك فيها في مستشفى
كنتَ قد كسرتَ ذراعك في دوري الأشبال

468
00:41:31,980 --> 00:41:38,050
أوقعني أحد الأقوياء منزلقاً للقاعدة الثانية -
يؤسفني ذلك، ولكنّك تعافيتَ، صحيح؟ -

469
00:41:38,320 --> 00:41:42,107
أجل، وسأتعافى هذه المرّة أيضاً

470
00:41:44,040 --> 00:41:48,430
اسمع، أيّاً تكن الخطّة التي تحيكها
لإخراجنا من هنا، يحسن بنا البدء بها

471
00:41:48,440 --> 00:41:50,790
(لن تخرج من هنا يا (مايكل

472
00:41:53,860 --> 00:41:56,010
ماذا تقصد؟ -
أبرمتُ اتفاقاً -

473
00:41:56,120 --> 00:41:58,740
(حياتك مقابل (سيلا

474
00:42:00,300 --> 00:42:01,570
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

475
00:42:01,630 --> 00:42:06,010
للسبب نفسه الذي دفعك لتغطّي جسدك
(بالوشوم وتقتحم (فوكس ريفر

476
00:42:06,100 --> 00:42:11,030
(لا يتعلّق الأمر بنا فقط يا (لينك -
بل يتعلّق بنا تماماً، ولطالما كان كذلك -

477
00:42:12,920 --> 00:42:16,710
،"نقوم بهذا الأمر لأجل "الشركة
وبعدها يتدبّرون أمورنا مدى الحياة

478
00:42:16,890 --> 00:42:21,100
وهل تثق بهم حقّاً؟ -
بمن تراي أثق سواهم؟ -

479
00:42:21,190 --> 00:42:22,560
بالحكومة؟ بأمثال (دون سلف)؟

480
00:42:22,720 --> 00:42:25,020
اكتفيتُ من مشاهدة الأحباب والأخلاء
(يموتون يا (مايكل

481
00:42:25,100 --> 00:42:28,250
ليست (سيلا) ما حسبناها

482
00:42:28,400 --> 00:42:31,490
ولا حتّى قريباً ممّا حسبناها -
لا أكترث -

483
00:42:31,530 --> 00:42:33,360
لا أفهم كيف تقول هذا

484
00:42:33,520 --> 00:42:35,180
لأنّ الشيء الوحيد الذي يستحقّ
الكفاح هي العائلة

485
00:42:35,230 --> 00:42:39,040
سأفعل كلّ شيء وأيّ شيء
بوسعي لإنهاء هذا الأمر

486
00:42:39,090 --> 00:42:41,840
كي أتمكّن وإيّاك، ونتمكّن جميعاً
من المضيّ في حياتنا

487
00:42:41,870 --> 00:42:45,330
أتعتقد أنّ بوسعك فعل هذا
مع معرفتك لما تعرفه عن "الشركة"؟

488
00:42:45,460 --> 00:42:49,320
أتريد أن تعرف ما أعرفه عن "الشركة"؟
عملت والدتي لحسابهم قبل أن تتوفّى

489
00:42:49,350 --> 00:42:50,590
"(تومبستون = شاهد القبر 2)"

490
00:42:52,660 --> 00:42:55,840
إنّما أكمل مهنة العائلة

491
00:42:56,230 --> 00:42:58,220
لينك)، لا تفعل ذلك) -
قضي الأمر -

492
00:42:58,321 --> 00:43:00,710
!(لينك)! (لينك)

493
00:43:07,460 --> 00:43:17,700
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
