1
00:00:01,420 --> 00:00:03,310
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,310 --> 00:00:06,210
،هذه لمحة عامّة
هذه بداية ما يوجد هنا ليس إلاّ

3
00:00:06,210 --> 00:00:09,700
أوفي بجانبكِ من الاتفاق
وسأقوم بالكشف في المؤتمر غداً

4
00:00:09,700 --> 00:00:13,320
حسبتُنا نعمل مع هؤلاء القوم -
وأنا كذلك -

5
00:00:13,320 --> 00:00:18,500
كدنا أن نهلكَ عند حصولنا على هذه -
!هذه البطاقات ليوم غدٍ، أريد (سيلا) اليوم -

6
00:00:18,500 --> 00:00:20,640
فنسنت ساندنسكي)؟) -
نعم؟ -

7
00:00:20,640 --> 00:00:22,590
فلنمضِ

8
00:00:22,590 --> 00:00:25,180
ماذا ستفعل؟ -
(حذّرتُكَ من المجيئ إلى هنا يا (مايكل -

9
00:00:25,180 --> 00:00:28,850
،لم ينتهِ الأمر بعد
ليس قبل وقت طويل

10
00:00:29,140 --> 00:00:31,910
(كرستينا روز سكوفيلد)
أيعني لك هذا الاسم شيئاً؟

11
00:00:31,910 --> 00:00:34,230
كلاّ -
نعم؟ -

12
00:00:34,230 --> 00:00:36,220
إلى أيّ درجة تريدنه يا أمّي؟

13
00:00:36,220 --> 00:00:40,440
مايكل)، أصغِ إليّ) -
ليس ذلك جواباً -

14
00:00:40,440 --> 00:00:42,790
سأكون على اتصال

15
00:00:44,607 --> 00:00:47,123
"النتيجة إيجابيّة"

16
00:00:48,080 --> 00:00:52,310
بُرّحتُ ضرباً وعدتم خاوي الوفاض؟

17
00:00:52,310 --> 00:00:54,100
ماذا؟ -
(والدة (لينك) و(مايكل -

18
00:00:54,100 --> 00:00:57,050
،سيلا) بحوزتها)
(هنا في (ميامي

19
00:00:57,050 --> 00:01:01,570
،زوّد الطائرة النفّاثة بالوقود
(سنذهب إلى (ميامي

20
00:01:10,290 --> 00:01:11,950
الرجل يعرف شيئاً

21
00:01:11,950 --> 00:01:15,860
،لا أعرف ما أفعل أيضاً لمساعدتكم
أرجوكم، دعوني أذهب

22
00:01:15,860 --> 00:01:19,160
لن أتفوّه بكلمةٍ لأحدٍ عن هذا -
ألم تسمع باسم (كرستينا سكوفيلد) مطلقاً؟ -

23
00:01:19,160 --> 00:01:20,700
قد قلتُ لكَ، لا

24
00:01:20,700 --> 00:01:23,250
مطلقاً؟ -
مطلقاً -

25
00:01:27,702 --> 00:01:29,959
"(هويّة المتصل: (مايكل"

26
00:01:30,120 --> 00:01:33,960
نعم؟ -
ذلك الرجل الذي أقللتَه من المطار -

27
00:01:33,960 --> 00:01:37,300
ثمّة ما يجب أن تعرفه -
"ماذا تقصد؟" -

28
00:01:37,300 --> 00:01:39,530
(ليس ضحيّة بريئة يا (لينك

29
00:01:39,530 --> 00:01:44,650
...(قد تبادل هو و(كرستينا
رسائل إليكترونيّة واتصالات وهلمّ جَرَا

30
00:01:44,650 --> 00:01:49,540
،لديهما خطّة ما
إلاّ أنّي لم أكشفها بعد

31
00:01:49,540 --> 00:01:53,480
شكراً -
فماذا ستفعل به يا (لينك)؟ -

32
00:01:54,180 --> 00:01:59,290
(غادر المدينة يا (مايكل -
لينك)؟) -

33
00:02:02,830 --> 00:02:04,560
أين (سيلا)؟

34
00:02:04,560 --> 00:02:07,320
لا -
أين (سيلا)؟ -

35
00:02:16,540 --> 00:02:18,180
هل أنتَ مستعدّ؟

36
00:02:18,180 --> 00:02:21,950
تقريباً، أهذا هاتف (ساندنسكي)؟ -
نعم -

37
00:02:29,720 --> 00:02:34,010
حظّاً موفّقاً -
شكراً، قد أحتاجه -

38
00:02:40,710 --> 00:02:43,440
(إنّه (مايكل) مجدّداً بهاتف (ساندنسكي

39
00:02:43,440 --> 00:02:47,410
خلتُه أطفأه -
إنّه مفتوح الآن، تعقّبه -

40
00:02:47,610 --> 00:02:51,300
مايكل)؟) -
(مرحباً، (كرستينا -

41
00:02:51,650 --> 00:02:56,060
آمل أن تكون مستعدّاً للحديث -
(فلنبدأ بـ(فنسنت ساندنسكي -

42
00:02:56,060 --> 00:03:00,540
فنسنت ساندنسكي)، العالِم؟)
إنّه صديق قديم لي

43
00:03:00,540 --> 00:03:03,350
مملّ قليلاً، ألا تعتقد؟

44
00:03:03,350 --> 00:03:07,310
ولكن مَن يحفل به؟ أفضّل الحديث عنكَ

45
00:03:07,310 --> 00:03:13,900
"وأفضّل لقاءكَ وجهاً لوجه" -
(لستُ مهتمّاً ما لم تحضري لي (سيلا -

46
00:03:13,900 --> 00:03:17,740
(لا لقاء من دون (سيلا
هذا كلّ ما يمكنني تقديمه

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,840
ما الذي تأمل تحقيقه؟

48
00:03:19,840 --> 00:03:23,980
،أريد جوابكِ بعد 10 دقائق
وتلك آخر مرّة أعاود الاتصال فيها

49
00:03:26,620 --> 00:03:28,890
ووجدناه

50
00:03:28,890 --> 00:03:33,350
(إنّه في منطقة صناعية في (إل بورتال
متاخمة للساحل

51
00:03:33,350 --> 00:03:36,110
حسناً، فلنمضِ

52
00:03:37,480 --> 00:03:39,580
إنّكَ تكذب، إنّكَ تكذب

53
00:03:39,580 --> 00:03:43,000
"لا أعمل لحساب "الشركة -
أربعة كلمات لم تَثبت صحّتها قطّ -

54
00:03:43,000 --> 00:03:46,210
،هيّا يا رجل، قضي الأمر، انظر حولكَ
ماذا تفعل هنا؟

55
00:03:46,210 --> 00:03:48,390
أقسم بأنّي لا أعرف شيئاً -
ماذا تفعل هنا؟ -

56
00:03:48,390 --> 00:03:52,870
،لا أعرف عمّا يتكلّم، جئتُ لأحد المؤتمرات
وهذا كلّ شيء، لا أعرف مَن أخبركَ بغير هذا

57
00:03:52,870 --> 00:03:55,050
أمّا أنا فبلى، و(مايكل) كاذب أيضاً

58
00:03:55,050 --> 00:03:59,300
ليس لديه ما يدعوه للكذب -
...في الواقع، بلى، يريد (مايكل) إبعادنا ليدخل -

59
00:03:59,300 --> 00:04:04,620
لا يريد أن تحوز (كرستينا) (سيلا) أكثر منّا -
ليست أوّل مرّة يكذب فيها علينا -

60
00:04:04,620 --> 00:04:07,650
أين هي؟

61
00:04:08,760 --> 00:04:09,670
!لا -
(لينك) -

62
00:04:09,770 --> 00:04:12,710
بربّكَ يا (لينك)، لا يمكنه التكلّم إن مات

63
00:04:13,110 --> 00:04:15,510
أمامكَ 3 ثوانٍ

64
00:04:15,710 --> 00:04:18,900
لا -
!(بوروز) -

65
00:04:22,860 --> 00:04:28,400
،أنزل المسدّس
(علينا التحدّث أنا و(فنسنت

66
00:04:33,670 --> 00:04:37,690
فنسنت)؟ أجل، أجل)

67
00:04:38,810 --> 00:04:41,780
كان بيننا اتفاق -
اتفاق جديد -

68
00:04:42,080 --> 00:04:44,910
سأتولّى زمام الأمور

69
00:04:45,310 --> 00:04:48,080
أنا و(فنسنت) صديقان قديمان

70
00:04:48,080 --> 00:04:51,830
أين وجدتموه؟ -
في مهبط طائرات -

71
00:04:51,830 --> 00:04:55,770
(له علاقة بـ(سيلا -
جيّد -

72
00:04:56,210 --> 00:05:00,010
،يمكنكَ مساعدتي في إيجادها إذاً
أليس كذلك يا (فنسنت)؟

73
00:05:00,510 --> 00:05:05,136
ويمكنكَ مساعدتي
في إيجاد (كرستينا سكوفيلد)؟

74
00:05:06,050 --> 00:05:13,400
كان الد.(ساندنسكي) عميلاً
لـ"الشركة" مذ... مذ متى يا (فنسنت)؟

75
00:05:14,110 --> 00:05:17,640
أحد وعشرين عاماً -
أحد وعشرين عاماً من الخدمة -

76
00:05:17,640 --> 00:05:25,810
،عالِم وإحصائيّ وخبير ميدانيّ في القتال
لماذا جئتَ إلى (ميامي)؟

77
00:05:28,520 --> 00:05:32,630
أيفيدكَ هذا؟ -
لقد دعتني، مفهوم؟ لقد دعتني -

78
00:05:32,630 --> 00:05:34,870
مَن؟ -
(كرستينا سكوفيلد) -

79
00:05:34,870 --> 00:05:38,370
أعمل معها -
يعيدكَ هذا إلى البداية، صحيح، (بوروز)؟ -

80
00:05:38,370 --> 00:05:40,300
لكنّكَ كنتَ تعرف هذا سلفاً

81
00:05:40,300 --> 00:05:45,880
متى كنتَ تعتزم إخباري
بأنّ والدتكَ كانت وراء كلّ هذا؟

82
00:05:45,880 --> 00:05:49,630
للتوّ علمنا -
لكنّ المهمّ أنّكم علمتم -

83
00:05:49,630 --> 00:05:52,220
!جميعكم

84
00:05:54,960 --> 00:05:57,990
اركعوا

85
00:05:58,390 --> 00:06:04,160
سمعتموه، اجثوا -
عداكَ أنتَ -

86
00:06:04,160 --> 00:06:08,260
لستُ بحاجة لعقد صفقات
مع رجال يعجزون عن تأدية عملهم

87
00:06:08,260 --> 00:06:11,360
إن كان (باغويل) هو الوحيد الكفء هنا

88
00:06:11,360 --> 00:06:13,420
!ماذا؟! هل أنتَ جادّ؟ -
فسيقوم بذلك وحده -

89
00:06:13,420 --> 00:06:17,290
!مَن تخاله وجد هذا الرجل؟

90
00:06:20,580 --> 00:06:23,510
أين (سيلا)؟ -
لا أدري -

91
00:06:23,810 --> 00:06:30,280
،لا أدري، لا تخبرني أين تحتفظ بها
ولكنّي أعرف أين تقيم

92
00:06:30,280 --> 00:06:35,140
"( في مكان يدعى "برج (إدجووتر
غرفة 1099

93
00:06:35,140 --> 00:06:38,170
أمامكم اليوم

94
00:06:38,730 --> 00:06:41,300
يوم واحد

95
00:06:42,382 --> 00:06:45,176
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

96
00:06:45,528 --> 00:06:47,686
(دومنيك بورسيل){\pos(192,220)}
(في دور: (لينكولن بوروز

97
00:06:49,079 --> 00:06:51,404
(وينتورث ميلر){\pos(192,220)}
(في دور: (مايكل سكوفيلد

98
00:06:52,879 --> 00:06:54,713
(مايكل رابابورت){\pos(192,220)}
(في دور: (دون سِلف

99
00:06:55,642 --> 00:06:57,719
(آماوري نولاسكو){\pos(192,220)}
(في دور: (فيرناندو سوكريه

100
00:06:57,900 --> 00:07:00,024
(روبرت نيبر){\pos(192,220)}
(في دور: (ثيودور باغويل

101
00:07:00,249 --> 00:07:02,177
(مع (جودي لين أوكيف{\pos(192,220)}
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

102
00:07:02,177 --> 00:07:03,605
(مع (سارا وَين كاليس{\pos(192,220)}
(في دور: (سارة تانكريدي

103
00:07:03,673 --> 00:07:05,295
(مع (ويليام فيكتنر{\pos(192,220)}
(في دور: (أليكسندر ماهون

104
00:07:05,949 --> 00:07:09,503
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 19
(( اللعنة ))

105
00:07:09,543 --> 00:07:12,024
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

106
00:07:13,080 --> 00:07:15,820
(إنّكَ تضيّع الوقت يا (بوروز

107
00:07:16,220 --> 00:07:19,630
يوم واحد

108
00:07:27,800 --> 00:07:31,140
أخبرتَه

109
00:07:34,910 --> 00:07:37,320
(كلاّ يا (باغويل

110
00:07:37,520 --> 00:07:43,230
ابقَ هنا -{\pos(192,220)}
أجل، (ثيودور)، فهو يحتاجكَ -

111
00:07:43,430 --> 00:07:47,360
ولكن يحسن بكَ الابتعاد عنّا

112
00:07:55,330 --> 00:07:57,710
(مِن هنا تصدر إشارة (مايكل

113
00:07:57,710 --> 00:08:01,830
رائع -
توخّوا الحذر -

114
00:08:17,230 --> 00:08:19,560
ابقي هنا{\pos(192,220)}

115
00:08:22,140 --> 00:08:25,150
تفقّدوا المكان

116
00:08:53,856 --> 00:08:56,873
(تأليف: (كارين آشر{\pos(192,220)}

117
00:08:59,451 --> 00:09:02,223
(إخراج: (غاري أ. براون{\pos(192,220)}

118
00:09:04,750 --> 00:09:07,580
!فلنذهب، هيّا

119
00:09:07,980 --> 00:09:09,480
إنّه يرحل

120
00:09:15,290 --> 00:09:19,690
هيّا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً -
فلنمضِ -

121
00:09:24,750 --> 00:09:26,880
اخرجوا

122
00:09:44,190 --> 00:09:47,050
هيّا، لنذهب

123
00:10:05,650 --> 00:10:08,230
حسناً

124
00:10:09,790 --> 00:10:11,880
أين هي؟

125
00:10:12,660 --> 00:10:19,740
لا تتوقّع منّي حقّاً إجابة ذلك، صحيح؟ -
في الواقع، بلى، إذ أنّ حياتكِ وقف على ذلك -

126
00:10:19,740 --> 00:10:26,510
ونظراً لسوابقكِ فإنّه مِن المأمون
افتراض أنّكِ تهتمّين بحياتكِ دائماً

127
00:10:26,510 --> 00:10:31,080
انتظرتُ هذه اللحظة 25 عاماً
(يا (مايكل

128
00:10:31,080 --> 00:10:34,820
يستحيل أن أتمكّن من قول كلّ ما أريد -
ولمَ عليّ السماح لكِ بذلك؟ -

129
00:10:34,920 --> 00:10:40,260
لأنّني أمّكَ
وهذا أمر لا يمكنكَ تغييره

130
00:10:40,560 --> 00:10:44,340
ولا يمكنكَ سلبه

131
00:10:46,390 --> 00:10:48,460
(تسرّني مقابلتكِ يا (سارة

132
00:10:48,460 --> 00:10:51,740
،في بعض النواحي
أحسن (مايكل) إلى نفسه

133
00:10:51,740 --> 00:10:54,930
وفي نواحٍ أخرى، لستُ متأكّدة

134
00:10:55,130 --> 00:10:59,780
قد قادكَ (لينكولن) إلى درب مظلم -
أتّخذ قراراتي بنفسي -

135
00:10:59,880 --> 00:11:03,300
هرّبت (لينكولن) من السجن
(فمضى للعمل مع اللواء (كرانتز

136
00:11:03,400 --> 00:11:06,500
ولديه أسبابه

137
00:11:06,800 --> 00:11:11,780
ولكن إن كنتِ تبحثين عن أرضيّة مشتركة
بيننا، فقد يكون ذلك هو

138
00:11:11,780 --> 00:11:14,690
(أنا أيضاً لا أريد أن أرى (لينكولن
"يعمل لحساب "الشركة

139
00:11:14,690 --> 00:11:19,440
على الأقلّ كففتَ عن اختلاق الأعذار له -
كففتُ عن إصدار الأحكام -

140
00:11:19,440 --> 00:11:21,780
فذلك أمر لم أكن قادراً على تحمّله

141
00:11:21,780 --> 00:11:25,860
،ولكن ذلك كان منذ أمدٍ بعيد
وليس ذلك سبب وجودنا هنا

142
00:11:25,860 --> 00:11:29,420
كلاّ، صدقتَ

143
00:11:29,620 --> 00:11:32,590
(لا أحد منّا يرغب بعودة (سيلا
"إلى "الشركة

144
00:11:32,590 --> 00:11:38,910
،لذا إن أمكننا نسيان الماضي
فربّما يمكننا إيجاد حلّ ما

145
00:11:39,210 --> 00:11:42,490
مثل ماذا؟ -
اتفاق مثلاً -

146
00:11:42,490 --> 00:11:45,260
اتفاق"؟"

147
00:11:45,630 --> 00:11:50,910
(حسناً، أخبريني بمكان (سيلا
وسنسوّي التفاصيل لاحقاً

148
00:11:50,910 --> 00:11:52,640
سيكون الأمر مناصفة بيننا

149
00:11:52,640 --> 00:11:56,210
عمليّة بين الأمّ وابنها؟ -
ربّما -

150
00:11:56,310 --> 00:12:03,090
(ولكن أوّلاً، (سيلا -
أرجوكَ، (مايكل)، أنا أدرى -

151
00:12:04,640 --> 00:12:07,720
نحن متشابهان للغاية

152
00:12:08,020 --> 00:12:13,240
أعرف حال النظر للصورة الإجماليّة
...ورؤية الأجزاء الصغيرة المتحرّكة

153
00:12:13,440 --> 00:12:17,400
وكم يكون التفكير أسهل بكثير
بعد العمليّة

154
00:12:17,600 --> 00:12:20,090
أعرفكَ

155
00:12:20,090 --> 00:12:25,688
لهذا لن تتمكّن من التلاعب بي أبداً
كما تفعل مع سائر الخلق

156
00:12:27,080 --> 00:12:30,102
الوقت يداهمكِ

157
00:12:51,160 --> 00:12:53,220
لا أحد في الخلف هنا

158
00:12:53,220 --> 00:12:57,890
،كانوا هنا، ولكن بالطبع لا أحد هنا الآن
لأنّ هذا هو ما يحدث عادة

159
00:12:57,990 --> 00:13:01,810
...أتعلمان؟ هذه المسألة برمّتها

160
00:13:01,810 --> 00:13:05,890
...إنّما هي
!إنّما هي... مزرية

161
00:13:05,890 --> 00:13:09,910
،نحن متأخّرون بخطوةٍ دائماً
طوال الدرب

162
00:13:09,910 --> 00:13:13,860
أجل، وسيزداد الأمر سوءاً الآن
و(باغويل) يراقبنا

163
00:13:13,860 --> 00:13:18,410
كيف ترتكب غلطة من هذا النوع؟
وتسمح لذلك الفطريّ بالاقتراب منّا

164
00:13:18,410 --> 00:13:21,140
لا، لا، لا، كانت الغلطة الأولى
(هي العمل لحساب (كرانتز

165
00:13:21,140 --> 00:13:23,780
كانت تلك هي الغلطة الأولى، ما تعتقد أنّه
سيحدث الآن بوجوده في المدينة

166
00:13:23,780 --> 00:13:29,439
وعصابته الآمرون؟ ما الذي سيحدث الآن؟ -
...أجل، كان يجب أن أكون أدرى -

167
00:13:29,674 --> 00:13:31,150
من الاقتراب من أيّ من هذا

168
00:13:31,150 --> 00:13:35,760
أوتعلم؟ يجدر بنا أن نذهب، فلنذهب -
كلاّ، لا يمكننا الذهاب لأنّكَ رأيتَ الصور -

169
00:13:35,760 --> 00:13:40,770
،رأيتَ الصور، ولذلك تعلم ما سيفعل بهم
!كان يجدر بنا أن نعلم ما سيفعل بهم

170
00:13:40,770 --> 00:13:43,770
...هذا ما كان يجدر -
هدّئ من روعكَ -

171
00:13:43,770 --> 00:13:47,550
أوَتعلم؟ قد انتهت الصفقة، مفهوم؟
تعلم ذلك وأنا أعلم ذلك والجميع يعلم ذلك

172
00:13:47,550 --> 00:13:50,883
!لن نخرج من هنا
سنسير صوب المشنقة مباشرة

173
00:13:50,918 --> 00:13:56,120
أو أنّ أحداً آخر سيطعننا في الظهر -
قد سرت نحو المشنقة ونجوتُ -

174
00:13:56,120 --> 00:14:00,010
حتّى وإن انتصرنا، أننتصر؟
لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

175
00:14:00,010 --> 00:14:04,710
،اسمع، سأفعل ما يتوجّب عليّ
إن لم تشأ مرافقتي فلا بأس

176
00:14:08,860 --> 00:14:12,710
ما ذاك؟ -
إيصال استئجار، شاحنة صغيرة فضّية -

177
00:14:12,810 --> 00:14:15,171
ما هذا؟

178
00:14:19,419 --> 00:14:22,325
"م. د. م)، 6468)"

179
00:14:26,990 --> 00:14:28,970
ما الذي تعرفه عن هذه؟

180
00:14:28,970 --> 00:14:33,270
(وجدنا صندوقاً مليئاً بها في (ليتل كوبا
وأسلحة أيضاً

181
00:14:33,270 --> 00:14:36,800
ما الذي تعرفه عن هذه؟

182
00:14:38,740 --> 00:14:42,090
أرادتني أن أخطب هناك -
عن (سيلا)؟ -

183
00:14:42,090 --> 00:14:45,670
قالت بأنّها ستعطيني النصّ مسبقاً
وهذا كلّ ما أعرفه

184
00:14:45,870 --> 00:14:51,260
قالت بأنّ اهتمامها علميّ محض -
اهتمامها ماليّ -

185
00:14:51,260 --> 00:14:54,080
قصدتني بفكرة قبل عام تقريباً

186
00:14:54,080 --> 00:14:58,060
(عوض بناء منظّمتنا بوجود (سيلا
كحجر أساسيّ دائم

187
00:14:58,060 --> 00:15:01,920
أرادت استغلال التكنولوجيا
لجني ربح سريع

188
00:15:01,920 --> 00:15:08,380
إن وقعت أحداث معيّنة فإنّ أمماً عدّة
قد تشعر بالحاجة لنظام دفاعيّ أحدث

189
00:15:08,380 --> 00:15:10,640
وسيقصدونا لنوفّر ذلك

190
00:15:10,640 --> 00:15:16,470
،أسلحة شمسيّة، تحلية مياه
والآن، ما الذي تعرفه عن كلّ هذا؟

191
00:15:16,470 --> 00:15:19,850
أخبرتكَ بكلّ ما أعرف

192
00:15:20,440 --> 00:15:26,490
،ظننتُها فكرة مجنونة، خطّة هاوٍ
ولكنّي ظننتُها ستكون غاضبة

193
00:15:26,490 --> 00:15:29,710
لم يُسمح لها بحمل بطاقة

194
00:15:30,120 --> 00:15:32,940
ماذا قلتَ؟

195
00:15:34,730 --> 00:15:38,450
أظنّ أنّ الأمر ينطوي على أكثر من ذلك -
حقّاً؟ -

196
00:15:38,550 --> 00:15:41,340
بماذا أخبرتكَ؟

197
00:15:41,740 --> 00:15:44,140
"أعرف كيف تعمل "الشركة

198
00:15:44,140 --> 00:15:49,850
(شركات وهميّة كـ(إيكوفيلد
إساءة استخدام متفاقمة للموارد الماليّة

199
00:15:49,850 --> 00:15:53,720
إنّكَ تجلس على منجم ذهب فعليّاً

200
00:15:53,720 --> 00:15:58,530
لكنّ إدارتكَ لا تعود بالنفع عليكَ
وعلى أصحابك إلاّ بعد 10 أجيال مستقبلاً

201
00:15:58,530 --> 00:16:05,020
وترغب برؤية "الشركة" تنهار على نفسها؟

202
00:16:05,320 --> 00:16:08,470
أريد رؤية حدوث شيء ما

203
00:16:08,670 --> 00:16:12,470
تفكيركَ ضئيل جدّاً

204
00:16:13,300 --> 00:16:18,260
لاوس)؟)
سنموت جميعاً قبل أن يثمر ذلك

205
00:16:18,470 --> 00:16:23,730
لاوس)"، سيّدي؟)" -
لا تشغل بالكَ -

206
00:16:26,140 --> 00:16:27,310
بوروز)؟)

207
00:16:27,310 --> 00:16:30,030
لديّ سؤال لصديقكَ؟ -
ما يكون؟ -

208
00:16:30,030 --> 00:16:33,930
(اسأله عمّا تعنيه الحروف (م. د. م

209
00:16:34,600 --> 00:16:39,090
أتعني الحروف (م. د. م) شيئاً لك؟

210
00:16:42,780 --> 00:16:47,480
أستميحكَ عذراً، خلتكَ فهمتني

211
00:16:51,620 --> 00:16:58,200
قالت بأنّ مسكنها في المجمع السكنيّ
"(نفسه الذي يقع فيه "مصرف (ديد ميامي

212
00:16:59,580 --> 00:17:01,780
أسمعتَ ذلك؟ -
أجل -

213
00:17:01,980 --> 00:17:04,780
يحسن به أن يكون صادقاً

214
00:17:05,280 --> 00:17:07,270
انظروا ما يعرفه الدكتور أيضاً

215
00:17:07,270 --> 00:17:10,500
...لا -
ما مخطّط (كرستينا)؟ -

216
00:17:15,110 --> 00:17:17,320
لا أدري، لا أدري

217
00:17:17,320 --> 00:17:22,310
ربّما كان يحسن بنا اللحاق بها
أو ما شابه

218
00:17:22,910 --> 00:17:25,940
اجلس لأجلي، أرجوكَ

219
00:17:28,530 --> 00:17:31,664
ما رأيكَ في أن أكلّمها؟

220
00:17:32,370 --> 00:17:37,460
قد تكون لي نظرة مختلفة للأمور
فهي لم تهجرني عندما كنتُ في السادسة

221
00:17:37,460 --> 00:17:39,550
حسناً

222
00:17:49,620 --> 00:17:53,890
(يؤسفني أنّنا اضطررنا للّقاء هكذا، (سارة -
يؤسفني أنّنا التقينا من أصله -

223
00:17:53,890 --> 00:17:57,650
،عانى (مايكل) الأمرّين في العام المنصرم
وفي مرحلة ما، سيكون ذلك كثيراً عليه

224
00:17:57,650 --> 00:18:01,750
،بوسع (مايكل) أن يتحمّله
فهو لم يعرف حياة دون تغيير

225
00:18:01,750 --> 00:18:06,650
تقولين ذلك كأنّكِ تعرفينه -
أعرفه بالفعل، أكثر منكِ -

226
00:18:06,650 --> 00:18:12,510
لا أرى كيف يكون ذلك ممكناً -
سترين حينما يُولد ابنكِ -

227
00:18:15,140 --> 00:18:18,510
لم أكن متأكّدة في البداية
ولكن لديكِ تلك النظرة المتأمّلة

228
00:18:18,610 --> 00:18:22,580
وأرى كيف تحمين نفسكِ
عندما تستشعرين الخطر

229
00:18:22,680 --> 00:18:29,340
لا تدركين أنّكِ تفعلين ذلك، فذلك غريزيّ -
وما يدريكِ بغريزة الأمومة؟ -

230
00:18:29,440 --> 00:18:35,330
(حاولتُ أن أكون أمّاً، حتّى لـ(لينكولن -
كيف يمكنكِ قول ذلك؟ -

231
00:18:35,530 --> 00:18:40,760
تركتهما دون تفسير حتّى

232
00:18:40,760 --> 00:18:44,080
...(ولكن لو أصغى (مايكل -
أتعلمين؟ يمكنكِ أن تتوقّفي -

233
00:18:44,080 --> 00:18:47,910
لا يمكنكِ تبرير ما فعلتِه

234
00:18:48,540 --> 00:18:52,919
لا يعلم (مايكل) بحملكِ، أليس كذلك؟

235
00:18:59,320 --> 00:19:01,620
ما الذي حدث؟

236
00:19:03,230 --> 00:19:05,440
لم أحصل على شيء

237
00:19:17,475 --> 00:19:19,880
"(جويس هافت)" -
(مرحباً، (جويس -

238
00:19:19,880 --> 00:19:22,800
(كيف حالكِ؟ أدعى (دون سِلف
من الأمن القوميّ

239
00:19:22,800 --> 00:19:26,390
،لا عليكِ، لا يوجد خطب ما
جئتُ أسدي معروفاً لصديقي

240
00:19:26,390 --> 00:19:28,520
فقد توفّيت والدته يوم أمس

241
00:19:28,520 --> 00:19:32,040
ووصيّتها الأخيرة وعهدها
في أحد صناديق الأمانة لديكم

242
00:19:32,040 --> 00:19:34,000
في الواقع هو الصندوق رقم 6468

243
00:19:34,000 --> 00:19:37,260
أمصرّح له بالوصول إليه؟ -
تلك هي المشكلة، ليس مصرّحاً له -

244
00:19:37,260 --> 00:19:38,950
...لكنّنا مستعدّون لتعبئة كافة المعاملات

245
00:19:38,950 --> 00:19:41,930
آسفة، لا يسمح إلاّ للمصرّح لهم
...بالوصول إلى صناديق الأمانات

246
00:19:41,930 --> 00:19:45,080
اسمعي يا امرأة، عليّ الحصول
على ذلك الصندوق، أين رئيسك؟

247
00:19:45,080 --> 00:19:49,500
سيّدي؟ سيّدي، أيمكنني مساعدتكَ؟ -
عليّ الحصول على صندوق أمانة والدتي -

248
00:19:49,500 --> 00:19:51,850
...ألديكَ أمر قضائيّ؟ تمنع سياسة مصرفنا -
كلاّ، كلاّ -

249
00:19:51,850 --> 00:19:55,220
،إليكَ السياسة
أريد فتح الصندوق رقم 6468 الآن

250
00:19:55,220 --> 00:19:58,140
اسمي (دون سلف) من الأمن القوميّ -
معذرة، سيّد (فرانك)؟ -

251
00:19:58,140 --> 00:20:01,170
تم فتح الصندوق رقم 6468 قبل دقيقة

252
00:20:01,170 --> 00:20:04,990
،قد غادر للتوّ
كان الرجل الذي يحمل حقيبة فضيّة

253
00:20:10,720 --> 00:20:15,380
،ها هو ذا
يشبه الرجل من السفارة

254
00:20:38,930 --> 00:20:41,100
سيّد (بانرجي)، كيف حالكَ؟

255
00:20:41,100 --> 00:20:44,760
(أحاول الاتصال بـ(كرستينا هامبتون -
إنّها في اجتماع الآن -

256
00:20:44,760 --> 00:20:49,280
إن لم أكلّمها قبل الساعة الخامسة
فإنّ الصفقة ملغاة

257
00:21:09,421 --> 00:21:10,690
حسناً

258
00:21:11,550 --> 00:21:13,450
هذا هو عرضي الأخير

259
00:21:13,630 --> 00:21:16,990
(ستأخذيني إلى (سيلا
وبعدها يمكنكِ الانصراف

260
00:21:17,190 --> 00:21:20,260
من دون أسئلة، ولن يخبر أحد اللواء

261
00:21:20,450 --> 00:21:24,550
يمكنكِ أن تحيي حياتكِ كأنّ هذا
لم يحدث مطلقاً، لكن (سيلا) لي

262
00:21:25,080 --> 00:21:29,080
ما كان (لينكولن) ليسمح بذلك -
لا يجب أن يعلم -

263
00:21:29,300 --> 00:21:33,920
،لم تستطيعا أن تتفقا حتّى وأنتما صغيرين
تشاجرتما حول كلّ شيء

264
00:21:34,340 --> 00:21:37,330
إنّكما مختلفان كليّاً

265
00:21:37,950 --> 00:21:40,190
ولكنّكَ تعرف ذلك، أليس كذلك، (مايكل)؟

266
00:21:40,580 --> 00:21:44,680
(لا يتعلّق هذا الأمر بـ(لينكولن -
لكَ عينان زرقاوان وهو خضراوان -

267
00:21:44,800 --> 00:21:48,910
لعب بالشاحنات وأنتَ فكّكت التلفاز

268
00:21:49,020 --> 00:21:55,680
ولستُ بحاجة للإشارة إلى الفارق
في معدّل الذكاء أو المزاج

269
00:21:56,640 --> 00:21:59,360
تعرف إلامَ أرمي، أليس كذلك، (مايكل)؟

270
00:22:01,790 --> 00:22:05,510
لا أعرف عمّا تتحدّثين

271
00:22:05,650 --> 00:22:12,250
،لطالما عرفتَ في قرارة نفسكَ
إنّما لم يكن لديكَ مَن يؤكّد ذلك

272
00:22:14,590 --> 00:22:16,590
...(لينكولن)

273
00:22:19,450 --> 00:22:21,710
ليس شقيقكَ

274
00:22:33,410 --> 00:22:35,300
هذا صحيح

275
00:22:36,560 --> 00:22:41,909
كان يجب أن أخبركَ مِن قبل
لكنّكَ لطالما اعتبرته مثلاً أعلى

276
00:22:42,661 --> 00:22:45,510
ولم أعلم أنّ الأمور ستجري
على هذا النحو

277
00:22:45,730 --> 00:22:47,430
لا تعرفين ما تقولين

278
00:22:49,350 --> 00:22:53,430
(هل رأيتَ قطّ صوراً لـ(لينكولن
وهو رضيع؟

279
00:22:53,570 --> 00:22:55,690
نعم -
كلاّ -

280
00:22:56,810 --> 00:22:59,081
لا وجود لها

281
00:23:01,110 --> 00:23:09,149
،لم يتبنّه والدكَ حتّى بلغ الثالثة
"عمل والداه لحساب "الشركة

282
00:23:10,100 --> 00:23:13,239
(قتِلا في انفجار في (مانيلا

283
00:23:13,339 --> 00:23:17,180
وأحضره (آلدو) إلى المنزل في اليوم
التالي، شعر بأنّ ذلك من واجبه

284
00:23:17,410 --> 00:23:19,930
لم يسألني عن مشاعري

285
00:23:22,090 --> 00:23:27,018
لم تتوطّد علاقتي به قطّ كأمّ وابنها

286
00:23:28,260 --> 00:23:33,610
،كان شديد الغضب على الدوام
...وذلك أمر يمكن تفهّمه

287
00:23:33,876 --> 00:23:42,140
كان أصغر من أن يذكر والدته
ولكنه لطالما أدركَ أنّ هنالك شيئاً مفقوداً

288
00:23:43,920 --> 00:23:46,672
لا أصدّق أنّكِ تمارسين تلك الحيلة

289
00:23:48,610 --> 00:23:50,820
(آسفة يا (مايكل

290
00:23:51,560 --> 00:23:54,839
لكنّ شعوري كان مختلفاً تجاهكَ

291
00:23:55,090 --> 00:23:59,880
،وأمكنكَ معرفة ذلك
لهذا السبب لطالما كان ضميركَ يؤنّبكَ

292
00:23:59,910 --> 00:24:05,320
ولهذا السبب كنتَ تلقي نفسك في التهلكات
دائماً بعدما كان (لينكولن) ميتاً سلفاً

293
00:24:05,490 --> 00:24:08,235
ولهذا السبب دخلتَ السجن
ودمّرتَ حياتكَ

294
00:24:08,335 --> 00:24:13,710
!لا تعرفين لما فعلتُ ما فعلتُ
لم تكوني موجودة

295
00:24:15,530 --> 00:24:18,570
مَن يدري ماذا كنتَ لتنجز؟

296
00:24:19,550 --> 00:24:28,310
لكنّكَ شعرتَ دائماً بأنّ عليكَ أن تقلّل من
شأنكَ ليبدو (لينكولن) أقلّ إثارة للشفقة بالمقارنة

297
00:24:28,640 --> 00:24:35,360
كان (لينكولن) أخاً بالنسبة لي
أكثر من كونكِ أمّاً قطّ

298
00:24:36,120 --> 00:24:39,280
رحلتِ أنتِ فيما بقي هو

299
00:24:39,763 --> 00:24:42,050
أطعمَني

300
00:24:43,015 --> 00:24:47,230
وأبعدَني عن الشوارع
وجعلني أتمم دراستي

301
00:24:47,350 --> 00:24:53,851
كيف؟ عبر الوقوع في المتاعب
مرّة تلو أخرى، كما هو حاله الآن

302
00:24:55,160 --> 00:25:01,810
ماذا تعنين بالآن؟ أين هو؟ -
يبحث عن (سيلا) ولن يجدها -

303
00:25:02,330 --> 00:25:05,245
لربما يجدر بكَ الاتصال به وإخباره

304
00:25:05,882 --> 00:25:09,976
ما لم يكن بينكما "عداء" كبير

305
00:25:10,410 --> 00:25:12,987
أو لا دم يربط بينكما

306
00:25:40,724 --> 00:25:42,627
مَن المتصل؟

307
00:25:42,910 --> 00:25:47,160
أهو (مايكل)؟ -
سيكون بخير، اهدأ فحسب -

308
00:25:52,570 --> 00:25:54,410
أين هو؟

309
00:25:57,759 --> 00:26:01,773
حسناً، الحق به، هيّا -
هذا ما أفعله، اصمت فحسب -

310
00:26:07,581 --> 00:26:13,718
،ليس أنّني لا أرغب بمساعدتكَ
إنّما أكره أن أراكَ تجري خلفه ثانيةً

311
00:26:16,980 --> 00:26:18,450
...(مايكل) -
تعالي هنا -

312
00:26:18,880 --> 00:26:20,970
!(مايكل) -
أين هو؟ -

313
00:26:23,050 --> 00:26:28,470
حسناً، أتريد الجري وراءه
وتبدّد حياتكَ نهائيّاً؟

314
00:26:28,590 --> 00:26:31,170
!فلتفعل -
أين هو؟ -

315
00:26:31,360 --> 00:26:36,660
،إن لم تخبريني بمكانه فسأقتلكِ بنفسي
أقسم بالله، سأقتلكِ بنفسي

316
00:26:37,057 --> 00:26:38,050
!(مايكل)

317
00:26:38,950 --> 00:26:41,836
!(مايكل)، (مايكل)

318
00:26:43,730 --> 00:26:46,490
!هيّا! أخبريني

319
00:26:47,115 --> 00:26:49,810
أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟

320
00:26:51,240 --> 00:26:52,820
أين (لينكولن)؟

321
00:26:53,700 --> 00:26:54,820
حسناً

322
00:26:56,130 --> 00:27:00,750
هنالك مؤتمر طاقة في فندق
باندا باي) بعد ساعة تقريباً)

323
00:27:01,280 --> 00:27:04,740
سيكون هناك، هذه هي الحقيقة

324
00:27:38,390 --> 00:27:39,960
آسف

325
00:27:40,850 --> 00:27:42,464
لا أعرف فيما أفكّر

326
00:27:42,599 --> 00:27:45,686
،اذهب، اذهب، اذهب
اذهب للبحث عنه

327
00:27:46,506 --> 00:27:50,153
سأتولّى أمرها، اذهب -
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -

328
00:27:51,189 --> 00:27:55,650
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -
أعلم... اذهب -

329
00:28:24,031 --> 00:28:27,860
(لقد فقتَ التوقّعات يا (باغويل

330
00:28:28,310 --> 00:28:31,399
إنّكَ أكثر بكثير من مجرّد مخبر

331
00:28:31,720 --> 00:28:33,924
أقوم بمهام متعدّدة

332
00:28:34,059 --> 00:28:38,290
إن جرت الأمور كالمتوقع هنا
فستتمّ مكافأتكَ وفق ذلك

333
00:28:38,440 --> 00:28:43,180
كمسؤول علاقات خاصّ لـ"الشركة"؟ -
أجل -

334
00:28:43,530 --> 00:28:47,590
ما الذي يستلزمه ذلك بالضبط؟ -
هذا وقف عليكَ -

335
00:28:47,750 --> 00:28:52,230
معظم عملاء "الشركة" يختارون
سبلهم المهنيّة بأنفسهم

336
00:28:52,520 --> 00:28:54,360
لكننّي لا أستطيع الجزم بما يناسبكَ

337
00:28:54,400 --> 00:29:00,490
ما الذي يفعله المفترسون الجنسيّون
من (ألباما) عادةً بخلاف ما هو واضح؟

338
00:29:00,710 --> 00:29:03,766
،قد ولّت تلك الأيام بالنسبة لي
حضرة اللواء

339
00:29:03,801 --> 00:29:05,720
ما ينقصني في مجال التعليم الرسميّ

340
00:29:05,890 --> 00:29:11,750
أعوّضه وأكثر في المهارات الطبيعيّة
والفضول

341
00:29:11,960 --> 00:29:14,960
وكما رأيتَ، لا حدود لولائي

342
00:29:15,090 --> 00:29:18,560
إذن، لن تواجه صعوبة في اجتياز
امتحانكَ الأخير

343
00:29:18,960 --> 00:29:25,520
لم تتوقّع أنّ بضعة مكالمات هاتفيّة
سرّية ستدبّر أموركَ مدى الحياة، صحيح؟

344
00:29:25,660 --> 00:29:26,980
كلاّ يا سيّدي

345
00:29:27,430 --> 00:29:29,667
أنا مستعدّ لأيّ شيء

346
00:29:29,902 --> 00:29:34,690
،جيّد، إذن تجهّز لهذا
عندما يعيد (بوروز) (سيلا) إلينا

347
00:29:35,020 --> 00:29:38,550
فسأعود بها إلى (لوس أنجلس) بسلام

348
00:29:38,640 --> 00:29:43,600
وستكون أنتَ
مَن يرديه برصاصة في رأسه

349
00:29:51,210 --> 00:29:52,796
سارة)؟)

350
00:29:57,777 --> 00:30:00,906
ما الذي يجري في الداخل؟ -
سارة)؟) -

351
00:30:03,630 --> 00:30:05,191
ماذا تريدين؟

352
00:30:05,453 --> 00:30:09,240
أرجوكِ، أبقي الباب مفتوحاً -
لماذا؟ -

353
00:30:09,320 --> 00:30:12,781
لتوجّهي لي مزيداً
من الاتهامات والادّعات؟

354
00:30:13,016 --> 00:30:17,812
،لم أختلق أيّاً منها
لينكولن) متبنىً بالفعل)

355
00:30:18,752 --> 00:30:20,963
وأنتِ حبلى

356
00:30:22,050 --> 00:30:24,781
لا تنكرين ذلك، صحيح؟

357
00:30:25,688 --> 00:30:27,763
عليكِ أن تخبريه

358
00:30:27,870 --> 00:30:32,040
سيكون سعيداً حتى في ظلّ هذه الظروف -
ليس هذا من شأنكِ حقّاً -

359
00:30:32,080 --> 00:30:38,334
،آسفة
...يتجاوز الأصهار حدودهم أحياناً، ولكن

360
00:30:39,305 --> 00:30:41,190
أتعلمين؟ في نهاية المطاف

361
00:30:41,220 --> 00:30:44,692
أنا الأمّ الوحيدة التي سيحظى
...أيّ منكم بها يوماً، لذا

362
00:30:45,837 --> 00:30:48,210
لا يجب أن تتخلّصي
من ذلك ببساطة شديدة

363
00:30:48,270 --> 00:30:52,895
أجل، العبرة الوحيدة التي أستقيها منكِ هو
المثال العظيم للأم التي لا أريد أن أكون عليها

364
00:30:55,378 --> 00:30:57,226
سارة)؟)

365
00:30:57,250 --> 00:30:59,880
لا يجب أن يكون الوضع هكذا -
بلى -

366
00:30:59,910 --> 00:31:06,179
كان ذلك قراركِ منذ مدّة طويلة -
سارة)، أيمكنني أن أسدي إليكِ نصيحة؟) -

367
00:31:09,110 --> 00:31:11,751
تجنّبي الحانات

368
00:31:13,824 --> 00:31:18,046
تلك نصيحة سديدة -
لديّ أصدقاء في جمعية مدمني الكحول -

369
00:31:18,827 --> 00:31:21,756
ليسوا إلاّ مدمني كحول

370
00:31:21,891 --> 00:31:26,460
يمكنني تصوّر حالكِ
وأنتِ تحاولين تجنّب الهيروين

371
00:31:26,520 --> 00:31:28,717
بل هو المورفين

372
00:31:31,410 --> 00:31:34,251
مورفين بمواصفات طبّية خاصّة

373
00:31:40,730 --> 00:31:43,790
(لن تغادر (كرستينا سكوفيلد
ميامي) الليلة)

374
00:31:43,980 --> 00:31:47,930
أريد مراقبين في كلّ مطار
(ومحطّة وقود من هنا إلى (أطلنطا

375
00:31:48,080 --> 00:31:51,070
وأريد أسماء كلّ مَن سيحضر المؤتمر

376
00:31:51,200 --> 00:31:54,860
ظننتُ أنّكَ ستطرح هذا السؤال
فاتصلتُ باستقبال الفندق

377
00:31:54,990 --> 00:31:56,730
وقلتُ بأنّني من الصحيفة

378
00:31:57,340 --> 00:31:59,580
اعذرني على الأخطاء الهجائيّة

379
00:32:02,933 --> 00:32:05,659
كلّ هؤلاء علماء -
قد قلتُ لكَ -

380
00:32:05,759 --> 00:32:08,200
،هؤلاء هم الخطباء
"الأسماء بالأسفل هم "الضيوف الخاصّون

381
00:32:08,340 --> 00:32:10,740
بدا كأنّها شخصيات هامّة
من جميع أنحاء العالم

382
00:32:10,808 --> 00:32:16,310
...(...فردريك)، (كارلوتو)، (لينارتيه)، (بانـ)
بانرجي)"؟)"

383
00:32:16,732 --> 00:32:20,620
نافين بانرجي)؟) -
مَن يكون؟ -

384
00:32:21,318 --> 00:32:24,996
(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

385
00:32:25,780 --> 00:32:30,729
لديه اهتمام معروف بتكنولوجيا
الأسلحة التي تعمل بالطاقة الشمسيّة

386
00:32:31,330 --> 00:32:34,816
سينتهي كلّ هذا بنهاية اليوم

387
00:32:42,320 --> 00:32:44,150
هيّا يا (لينك)، أين أنتَ؟

388
00:32:44,239 --> 00:32:46,085
"مايكل) يتصل)"

389
00:32:46,421 --> 00:32:49,026
"أنا (لينك)، تعرف ما تفعل" -
لينك)، هذا أنا) -

390
00:32:49,126 --> 00:32:51,658
،اتصل بي عندما تستطيع
يجب أن نتحدّث

391
00:33:06,817 --> 00:33:07,990
!(ماهون)

392
00:33:09,530 --> 00:33:10,980
من هذه الطريق

393
00:33:40,030 --> 00:33:41,720
(كرستينا)

394
00:33:50,110 --> 00:33:54,540
لا تتحرّكي، وإلاّ قتلتكما معاً

395
00:34:14,473 --> 00:34:17,436
أين هو؟
إلى أين ذهب؟

396
00:34:18,327 --> 00:34:20,400
هناك، هناك، هناك -
أين هو؟ -

397
00:34:31,760 --> 00:34:33,840
!لينك)، توقّف) -
ماذا؟ -

398
00:34:34,440 --> 00:34:36,199
مهلاً، مهلاً

399
00:34:36,940 --> 00:34:41,950
ذاك هو الفندق، مؤتمر الطاقة -
هذا صحيح... إنّه يعقد اليوم -

400
00:34:43,598 --> 00:34:49,370
،الشاحنة الفضّية، الشاحنة المستأجرة
يريدونا أن نكون هنا، ثمّة خطب ما

401
00:34:49,500 --> 00:34:50,840
ما الذي يجري؟

402
00:34:57,570 --> 00:35:00,200
(داوني) -
إنّها للفرار -

403
00:35:02,827 --> 00:35:04,960
!لينك)، لا) -
أين أنت؟ -

404
00:35:05,100 --> 00:35:09,660
أهرب، (بوروز) في أثري، أأنتِ بخير؟
خشيتُ أنّكِ لم تتمكّني من الفرار

405
00:35:09,830 --> 00:35:14,050
"قد يسوء هذا الأمر برمّته" -
أنا بخير وفي الوقت المحدّد -

406
00:35:14,085 --> 00:35:16,077
"ألقاكَ قريباً"

407
00:35:17,810 --> 00:35:20,700
اجثي، اجثي

408
00:35:22,510 --> 00:35:24,180
أحسنتِ

409
00:35:28,132 --> 00:35:31,296
لن يسامحكِ على هذا أبداً
ولن يسامحكِ أخوه أيضاً

410
00:35:31,930 --> 00:35:35,973
قريباً، سننسى هذا الأمر كلّه

411
00:35:54,150 --> 00:35:57,407
ربّما يتسنّى لي لقاء حفيدي يوماً ما

412
00:36:32,840 --> 00:36:35,950
"مرحباً" -
"(أعتذر يا (نافين" -

413
00:36:36,080 --> 00:36:39,113
أين كنتِ؟ قيل لي أنّكِ ستتصلين

414
00:36:39,148 --> 00:36:41,730
تأخّرتُ بسبب بضعة تفاصيل
لهذا المساء

415
00:36:41,770 --> 00:36:45,280
هل كلّمتَ (داوني)؟ -
لم يطمئني ذلك إلا قليلاً -

416
00:36:45,570 --> 00:36:49,870
(أريد أن أخاطب الد.(ساندنسكي -
ألم تسمع؟ -

417
00:36:49,930 --> 00:36:54,530
عانى الد.(ساندنسكي) من ظرف عائليّ
طارئ، تعرّضت زوجته لحادث فظيع

418
00:36:54,590 --> 00:36:58,450
،كلّمتُه صباح اليوم
استقلّ طائرة خاصّة هذا المساء

419
00:36:58,710 --> 00:37:01,980
من المتأخّر جدّاً اتخاذ هذه القرارات الآن

420
00:37:02,020 --> 00:37:06,440
،أجل، ولكنّكَ قطعتَ كلّ هذا الشوط
أنتَ مستعدّ لإلقاء خطابكَ، صحيح؟

421
00:37:06,640 --> 00:37:07,640
حسناً

422
00:37:07,910 --> 00:37:12,720
ولكن في ظل كوني لم أخاطب الدكتور
فسأعدّل عرضي

423
00:37:13,181 --> 00:37:16,655
مليون دولار للبحث الاستكشافيّ

424
00:37:16,990 --> 00:37:21,916
"والبقيّة تتبع في الأسابيع القادمة" -
(هذا كرم فائق، (نافين -

425
00:37:22,130 --> 00:37:27,700
،سيشكركَ التاريخ، وستشكركَ بلدكَ"
"أراكَ قريباً

426
00:37:39,590 --> 00:37:41,814
هلاّ انتبهتم من فضلكم

427
00:37:43,390 --> 00:37:45,223
إنّنا على وشك البدء

428
00:37:45,684 --> 00:37:47,670
(أشكركم، مرحباً بكم في شاطئ (ميامي

429
00:37:47,810 --> 00:37:50,760
وشكراً لحضوركم أوّل مؤتمر عالميّ
من نوعه

430
00:37:50,930 --> 00:37:54,210
حيث ستلتقي العقول النيّرة
لبحث مستقبل طاقتنا

431
00:37:54,380 --> 00:37:59,460
لا يجب الاستهانة بأهميّة إيجاد
سبل جديدة لتزويد عالمنا بالطاقة

432
00:38:00,050 --> 00:38:01,270
إنّها تعمل

433
00:38:12,796 --> 00:38:17,550
(استأجروها باسم (لينك -
حسناً، انظر لهذه، هذه الجوازات -

434
00:38:17,700 --> 00:38:19,770
هؤلاء نحن -
إنّها مكيدة -

435
00:38:19,920 --> 00:38:22,080
لماذا؟ -
!إنّها مكيدة -

436
00:38:25,300 --> 00:38:26,830
حسناً، شكراً

437
00:38:34,270 --> 00:38:35,370
إنّها الخامسة

438
00:38:35,660 --> 00:38:39,631
إن لم يتصل (بوروز) خلال الـ5
دقائق المقبلة، فستذهب إلى وسط المدينة

439
00:38:41,678 --> 00:38:43,390
حضرة اللواء، يجب أن ترى هذه{\pos(192,220)}

440
00:38:43,530 --> 00:38:44,950
"(في مدينة (ميامي"

441
00:38:45,050 --> 00:38:51,030
(سيكون المكان اليوم هو فندق (باندا باي"
"حيث شدّدت الحراسة لوصول ضيوف مهمّين

442
00:38:51,320 --> 00:38:55,660
(يتضمّن ذلك (نافين بانرجي"
"(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

443
00:38:55,800 --> 00:38:58,420
"المزمع أن يكون خطيب الحدث الرئيس"

444
00:38:58,780 --> 00:39:04,120
وضع (بانرجي) السياسيّ الهشّ قد"
"يخلّفه عرضة للانتقاد على المسرح العالميّ

445
00:39:04,260 --> 00:39:08,750
"سعى بشراسة ليعرض أفكاره" -
(خطّة (كرستينا -

446
00:39:08,820 --> 00:39:15,730
(ما احتاجته للتربّح من (سيلا
حادثة ستتفاقم لحرب عالميّة

447
00:39:16,047 --> 00:39:19,379
لأشكال جديدة لطاقة ملائمة"{\pos(192,220)}
"...للبيئة أكثر كالشمس والريح

448
00:39:19,380 --> 00:39:21,879
"وكيف لهذه الأفكار أن تطبّق" -
(كرانتز) -

449
00:39:22,270 --> 00:39:26,205
،قد تمّ استبعادكَ
لقد قضي الأمر الآن

450
00:39:30,190 --> 00:39:31,670
!لا

451
00:39:36,800 --> 00:39:38,470
اقتله أنتَ

452
00:39:40,780 --> 00:39:42,560
!نفّذ

453
00:40:13,420 --> 00:40:14,600
تحتاج تصريح دخول

454
00:40:14,702 --> 00:40:18,170
،في هذه اللحظة في تاريخنا"
"تقدّر الطاقة الشمسيّة بأقلّ من عُشر

455
00:40:18,220 --> 00:40:21,840
واحد بالمئة من الطاقة الكليّة
المولّدة في عالمنا

456
00:40:22,452 --> 00:40:26,150
وخلال الأعوام العشرة المقبلة"
"%يجب أن يزيد ذلك الرقم إلى 10

457
00:40:26,190 --> 00:40:30,640
،ولكنّه غير كافٍ مع ذلك
يجب أن نسعى لإيجاد بدائل جديدة

458
00:40:30,760 --> 00:40:34,130
لنحطّم حلقة هذا الاعتماد على النفط

459
00:40:34,265 --> 00:40:38,160
،لا يمكننا تحقيق ذلك دون مساعدتكم"
"وهذا هو سبب وجودنا هنا اليوم

460
00:40:38,190 --> 00:40:42,592
،لنبحث مستقبل طاقتنا الجديد"
"ونتصوّر غداً جديداً

461
00:40:42,627 --> 00:40:45,540
"والآن، ضيفنا الأوّل مؤلّف ورجل أعمال"

462
00:40:45,570 --> 00:40:50,040
،بالإضافة لامتلاكه إرثاً مرموقاً
فقد خاطب جمهوراً عبر العالم

463
00:40:50,190 --> 00:40:53,380
(فضلاً رحّبوا بـ(نافين بانرجي

464
00:40:59,350 --> 00:41:00,930
شكراً، شكراً

465
00:41:01,360 --> 00:41:02,260
مساء الخير، أصدقائي

466
00:41:02,310 --> 00:41:08,654
من دواعي سروري أن أتواجد هنا اليوم
معكم في مدينة شعاع الشمس الجميلة هذه

467
00:41:09,445 --> 00:41:19,706
أرى عبر (الولايات المتحدة) كلّها اهتماماً
بالغاً بتغيير طريقة تزويدنا العالم بالطاقة

468
00:41:20,165 --> 00:41:23,700
"...تمّت مفاتحتي مرات عديدة" -
!لا -

469
00:41:23,890 --> 00:41:27,682
،باقتراح لإعادة اختراع العجلة
...مصادر جديدة

470
00:41:39,230 --> 00:41:40,969
!لا

471
00:41:53,430 --> 00:41:55,114
!(مايكل)

472
00:41:59,918 --> 00:42:02,553
!(لينك)
يجب أن ننصرف

473
00:42:05,145 --> 00:42:07,288
دبّرت الأمر برمّته

474
00:42:10,369 --> 00:42:12,420
دبّرت الأمر برمّته

475
00:42:19,770 --> 00:42:22,190
أهي معكَ؟ -
هنا -

476
00:42:22,240 --> 00:42:23,290
كيف جرى الأمر؟

477
00:42:23,480 --> 00:42:26,287
كانت الشاحنة المغلقة هناك
وفيها جوازات السفر

478
00:42:26,706 --> 00:42:28,640
أنهيتُ مكالمة للتوّ مع وسيطنا
في المصرف

479
00:42:28,780 --> 00:42:32,473
ولديهم شريط واضح
لمحاولة (بوروز) الوصول إلى الصندوق

480
00:42:32,760 --> 00:42:37,986
،لا بدّ أنّه نبش غرفة الفندق
كانت يداه على كامل الرصاصات

481
00:42:38,021 --> 00:42:39,889
هل رأيتَ (مايكل)؟

482
00:42:40,280 --> 00:42:42,269
كان هناك في طريق خروجي

483
00:42:46,611 --> 00:42:49,039
عاد (لينكولن) إلى حيث بدأ

484
00:42:49,650 --> 00:42:54,620
...ولكنّ أمر (مايكل) مؤسف، أعلم أنّكِ -
اصمت وقُد -

485
00:43:08,238 --> 00:43:12,498
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

