1
00:00:00,190 --> 00:00:01,690
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:01,700 --> 00:00:06,130
(أيّاً كان ما فعله (بن لاينس
في محطّة "السحلبيّة"... ربّما أزاحنا

3
00:00:06,150 --> 00:00:11,196
الجزيرة تنتقل عبر الزمن؟ -
نعم، إمّا ذاك أو أنّنا نحن من ينتقل -

4
00:00:13,860 --> 00:00:18,310
(أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد
!عد إلى حيث التقينا

5
00:00:18,330 --> 00:00:21,360
أريدك أن تذهب إلى هناك
...وتجد أمّي، اسمها

6
00:00:22,100 --> 00:00:24,780
أأنتَ بخير؟ -
كنتُ في الجزيرة -

7
00:00:24,790 --> 00:00:29,780
،لقد غادرتَ الجزيرة منذ ثلاثة أعوام
إنّك بمأمن هنا، كان حلماً ليس إلاّ

8
00:00:30,070 --> 00:00:32,330
(لم يكن حلماً يا (بين

9
00:00:33,150 --> 00:00:35,120
كانت ذكرى

10
00:00:49,140 --> 00:00:50,880
إيفرن سالونغا)؟)

11
00:00:51,190 --> 00:00:54,060
!(إيفرن سالونغا)؟ (إيفرن سالونغا)

12
00:00:57,530 --> 00:00:59,550
!(إيفرن سالونغا)

13
00:01:00,100 --> 00:01:02,210
!(إيفرن سالونغا)

14
00:01:04,940 --> 00:01:07,080
!(إيفرن سالونغا)

15
00:01:08,890 --> 00:01:10,900
إيفرن سالونغا)؟)

16
00:01:11,550 --> 00:01:13,810
مَن تكون؟ -
أأنت الطبيب؟ -

17
00:01:15,220 --> 00:01:17,890
نعم، ما خطبك؟

18
00:01:23,460 --> 00:01:25,230
أواثق أنّك تعرف ما تفعل؟ -
!نعم، نعم -

19
00:01:25,240 --> 00:01:26,400
!لأنّ هنالك دماً كثيراً

20
00:01:26,430 --> 00:01:29,570
ما مقدار الدم؟ -
!(أنا قادم يا (بيني -

21
00:01:32,230 --> 00:01:34,840
لا بأس عليك يا (بيني)، لدينا طبيب -
!أين كنتَ؟ -

22
00:01:34,850 --> 00:01:39,010
،سيكون كلّ شيء على ما يرام
حسناً، ها أنت ذا

23
00:01:39,340 --> 00:01:43,960
حسناً، تنفّسي يا (بيني)، حسناً؟
تنفّسي فحسب، تنفّسي

24
00:01:43,970 --> 00:01:48,060
لا أستطيع التنفّس -
إنّك تبلين حسناً، إنّك تبلين حسناً -

25
00:01:48,070 --> 00:01:50,500
حسناً، تجلّدي، حسناً

26
00:01:50,510 --> 00:01:52,920
اجعله يخرج -
تجلّدي رجاءً -

27
00:01:54,420 --> 00:01:56,210
مهلاً، مهلاً

28
00:01:56,550 --> 00:01:59,410
!لا أقدر -
(بلى، بلى، تقدرين، (بيني -

29
00:01:59,420 --> 00:02:01,460
!ادفعي! ادفعي

30
00:02:01,470 --> 00:02:04,150
!حسناً، ادفعي الآن، (بيني)، ادفعي، الآن

31
00:02:04,160 --> 00:02:09,700
(هيّا يا (بيني)، هكذا، سيخرج، هيّا، (بيني -
!ادفعي بقوّة أشدّ -

32
00:02:09,740 --> 00:02:11,870
!أستطيع رؤية الرأس
!أستطيع رؤية الرأس

33
00:02:11,880 --> 00:02:14,170
!مرّة أخيرة! ادفعي -
أستطيع رؤيته، سيخرج قريباً -

34
00:02:14,180 --> 00:02:16,920
!سيخرج! سيخرج

35
00:02:23,650 --> 00:02:29,730
،لقد نجحتِ، لقد نجحتِ
يا إلهي، (بيني)، لقد نجحتِ

36
00:02:29,740 --> 00:02:31,960
إنّه صبيّ

37
00:02:39,790 --> 00:02:45,500
،أحبّكِ يا (بيني)، أحبّكِ
إنّه جميل، جميل

38
00:02:46,810 --> 00:02:50,270
يا إلهي، إنّه جميل للغاية، يا إلهي

39
00:02:53,820 --> 00:02:56,250
أحبّكَ -
أحبّكِ -

40
00:02:58,780 --> 00:03:00,860
أحبّكِ

41
00:03:20,000 --> 00:03:23,220
انظر، هناك

42
00:03:25,330 --> 00:03:30,620
وراء امتداد بصرك، تقع جزيرة
وهي جزيرة مميّزة للغاية

43
00:03:32,560 --> 00:03:37,830
،غادرتُها منذ أمدٍ بعيد
لم أحسب أنّي سآراها ثانيةً

44
00:03:38,970 --> 00:03:41,190
(تسمّى (بريطانيا العظمى

45
00:03:41,200 --> 00:03:46,560
(وأفضل جزء في الجزيرة هي (سكوتلندا
وهي موطن أبيك

46
00:03:46,570 --> 00:03:52,083
ثمّة جبال وأودية منعزلة ووحوش
...في البحيرات العميقة و

47
00:03:54,440 --> 00:03:59,390
وفيها أغرم والدك ووالدتك ببعضهما

48
00:03:59,510 --> 00:04:02,160
وفيها أيضاً فطر فؤادها

49
00:04:08,470 --> 00:04:12,130
...نعم
فكّرتُ في إغفال ذكر ذلك

50
00:04:13,200 --> 00:04:16,410
...كما أنّك أغفلتَ ذكر جدّه

51
00:04:16,710 --> 00:04:19,570
الرجل الذي أرسل سفينة للجزيرة
لقتل أصدقاء أبيه

52
00:04:19,580 --> 00:04:23,900
،سننهِ الأمر بسرعة
(لن يعلم بوجودنا هنا بتاتاً، (بيني

53
00:04:23,910 --> 00:04:27,000
(لا تستهن به يا (دزموند

54
00:04:28,050 --> 00:04:30,370
،إن علم بوجودنا هنا
فلا أعرف ما قد يفعله

55
00:04:30,380 --> 00:04:33,700
(ولكن ليس لهذا علاقة بأبيك يا (بيني

56
00:04:34,350 --> 00:04:37,830
(جئنا إلى هنا بسبب (دانيال فاراداي

57
00:04:39,390 --> 00:04:41,490
...ما أخبرني به

58
00:04:41,690 --> 00:04:48,990
بأنّ جميع من في تلك الجزيرة في خطر
وأنّني الوحيد القادر على مساعدتهم

59
00:04:52,730 --> 00:04:55,583
(يتوجّب عليّ فعل هذا يا (بيني

60
00:04:58,880 --> 00:05:01,140
أمتأكّد من أنّ هذا هو ما قاله؟

61
00:05:01,150 --> 00:05:05,930
،نعم، أمرنا (سوير) بالاجتماع عند الجدول
فما لم يكن قد اشتعل بسهم ملتهب

62
00:05:05,950 --> 00:05:08,680
فذلك هو المكان الذي يجب
أن يكون فيه هو والبقيّة

63
00:05:12,070 --> 00:05:14,930
ما حال صداعك؟ -
ساءت حاله، في الواقع -

64
00:05:14,950 --> 00:05:18,470
ولكن بالنظر لكوننا نفرّ للنجاة بأنفسنا
فلن أشتكي

65
00:05:18,480 --> 00:05:21,974
هل اعتراك دوار أو ازدواج رؤية؟

66
00:05:22,230 --> 00:05:24,370
كلاهما، في الواقع

67
00:05:28,760 --> 00:05:31,010
لمَ تبدو قلقاً بشدّة؟

68
00:05:33,700 --> 00:05:39,940
أذلك لأنّك تعلم ما يصيبني؟ -
اسمعيني، لن يصيبك شيء، لا شيء -

69
00:05:40,390 --> 00:05:42,570
لن أسمح بذلك

70
00:05:43,530 --> 00:05:45,640
!لقد وصلنا

71
00:05:50,230 --> 00:05:53,812
يا له من مكان للقاء، لم يحضر أحد سوانا

72
00:05:53,847 --> 00:05:57,190
لعلّه يحسن بنا الانتظار وننظر إن كانوا
سيحضرون، قد يكونون خلفنا مباشرةً

73
00:05:57,200 --> 00:05:59,970
نعم، أو لعلّم جاؤوا ورحلوا -
أو أنّهم ماتوا -

74
00:05:59,990 --> 00:06:06,170
مايلز)، سلوكك هذا، سلوك كهذا)
هو ما لا ينقصنا الآن

75
00:06:06,220 --> 00:06:10,150
...(الناس خائفون بما يكفي، (مايلز

76
00:06:13,340 --> 00:06:15,344
مايلز)؟)

77
00:06:21,450 --> 00:06:23,700
!مهلاً! لا تتحرّك

78
00:06:57,250 --> 00:07:01,180
مَن المسؤول هنا؟ -
هو -

79
00:07:10,440 --> 00:07:13,981
لم تقوَ على البقاء بعيداً، أليس كذلك؟

80
00:07:20,280 --> 00:07:29,570
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة
(( جَغهِد = البليد ))

81
00:07:38,350 --> 00:07:41,450
هل أنهى فطوره؟ -
نعم -

82
00:07:41,460 --> 00:07:44,700
...نازعني، ولكنّه أصغى في النهاية

83
00:07:45,020 --> 00:07:47,010
على عكس أبيه

84
00:07:50,080 --> 00:07:54,780
،اسمعي، عزيزتي
كلّ ما عليّ فعله هو إيجاد والدته

85
00:07:55,290 --> 00:07:58,640
،وإخبارها أنّه لا يزال في الجزيرة
وبعدها أنتهي من هذا الأمر إلى الأبد

86
00:07:58,650 --> 00:08:04,060
ولمَ الآن؟ أعني، إن كان قد أخبرك بهذا
في الجزيرة، فلمَ لَم تذكره إلاّ قبل يومين؟

87
00:08:04,090 --> 00:08:06,030
لا أدري

88
00:08:06,520 --> 00:08:10,140
أجهل كيف يجري أيّ من هذا
...بقدر ما تجهلين

89
00:08:11,310 --> 00:08:14,080
أعرف أنّه قد حدث

90
00:08:15,830 --> 00:08:21,610
طرق (دانيال فاراداي) باب الحجيرة
...(وأمرني بأن أقصد (أوكسفورد

91
00:08:22,390 --> 00:08:25,760
،وكان الجميع في خطر
وكنتُ الوحيد القادر على إنقاذهم

92
00:08:29,020 --> 00:08:31,610
أعلم كم يبدو هذا جنونيّاً

93
00:08:38,030 --> 00:08:41,100
،سأعود عند حلول الظلام
...وبعدها أنتهي

94
00:08:41,420 --> 00:08:43,820
إلى الأبد

95
00:08:44,190 --> 00:08:46,650
أعدك

96
00:08:55,690 --> 00:09:01,042
(إن كنتَ ستعدني بشيء يا (دز
فهلاّ وعدتني بألاّ تعود لتلك الجزيرة ثانيةً

97
00:09:01,490 --> 00:09:04,220
لمَ عساي أعود إلى هناك بحقّ الله؟

98
00:09:19,830 --> 00:09:22,430
،كان هنالك 20 منكم عند الشاطئ
ولكن 5 منكم فقط موجودون هنا

99
00:09:22,660 --> 00:09:27,310
أين بقيّة قومكم؟ -
لعلّ المزيد من ألغامكم الأرضيّة فجّرتهم -

100
00:09:27,320 --> 00:09:29,650
لم نضعها هنا، بل أنتم

101
00:09:34,030 --> 00:09:38,170
،حالما نغادر هذا المكان
سأفقد السلطة على ما يصيبكم

102
00:09:38,180 --> 00:09:42,500
ولكن إن تعاونتم الآن
فستهون الأمور عليكم كثيراً

103
00:09:42,510 --> 00:09:51,210
فأين بقيّة قومكم؟ -
لا أدري -

104
00:10:02,160 --> 00:10:03,470
من هؤلاء القوم؟

105
00:10:03,490 --> 00:10:06,280
لم يتسنّ لي الوقت لأسأل، في ظلّ
اشتعال "الزبادي المجمّد" وما إلى ذلك

106
00:10:06,310 --> 00:10:08,370
هاجمونا عند الشاطئ

107
00:10:08,390 --> 00:10:12,420
،هذه بندقيّة (م 1 غاراند) عيار 30
تبدو جديدة

108
00:10:12,430 --> 00:10:14,250
من يأبه بالبندقيّة؟ أين كنتَ؟

109
00:10:14,260 --> 00:10:21,535
(لو كنتَ تقاسي ما أقاسيه يا (جيمس
فلعلّ السؤال الأنسب هو: في أيّ زمن كنتُ؟

110
00:10:24,130 --> 00:10:26,720
ما أصاب ساقك؟ -
أطلقَت عليّ النار -

111
00:10:26,730 --> 00:10:29,260
من أطلقها؟ -
يمكننا تبادل القصص لاحقاً -

112
00:10:29,300 --> 00:10:31,400
أخبرنا بقيّة جماعتنا
بأنّنا سنلقاهم عند الجدول

113
00:10:31,410 --> 00:10:33,890
إن كانت هنالك فرصة للانضمام إليهم
مجدّداً، فيحسن بنا التحرّك

114
00:10:33,920 --> 00:10:38,420
حسناً، نظراً لعدم امتلاكنا لحبل لنحرص
على ألاّ يحاول هذان الاثنان قتلنا ثانيةً

115
00:10:38,440 --> 00:10:39,940
أظنّ أنّنا سنضطرّ لقتلهما

116
00:10:39,950 --> 00:10:42,390
"لم لا يرتدون أزياءً عسكريّة؟" -
"!اصمت" -

117
00:10:42,400 --> 00:10:44,460
ماذا؟

118
00:10:51,100 --> 00:10:53,700
أيّ لغةٍ هي هذه؟ -
إنّهما يتحدّثان اللاتينيّة -

119
00:10:54,270 --> 00:10:58,460
سأل هذا عن سبب عدم ارتدائنا
لأزياء عسكريّة، فأمره هذا بأن يصمت

120
00:10:58,800 --> 00:11:02,690
وكيف لهما أن يجيدا
التخاطب باللاتينيّة يا (جولييت)؟

121
00:11:02,700 --> 00:11:05,010
السبب عينه وراء إجادتي لها

122
00:11:06,460 --> 00:11:08,800
"لأنّهما من "الآخرين

123
00:11:36,990 --> 00:11:40,107
نعم؟ -
دسنا قبراً حديثاً للتوّ -

124
00:11:40,540 --> 00:11:41,450
ماذا؟

125
00:11:41,480 --> 00:11:46,580
،أربعة جنود أميركيّين
ماتوا مذ أقلّ من شهر

126
00:11:46,880 --> 00:11:51,810
،أُردِيَ ثلاثة منهم
وواحد مات جرّاء التسمّم الإشعاعيّ

127
00:11:53,640 --> 00:11:55,390
(مايلز)

128
00:11:55,420 --> 00:11:59,880
هل ذكر أحدهم في أيّ عام نحن؟ -
لقد وصلنا -

129
00:12:12,240 --> 00:12:14,350
ريتشارد)؟ لقد عدنا)

130
00:12:29,980 --> 00:12:32,460
أمسكنا بهؤلاء الثلاثة عند الجدول

131
00:12:32,800 --> 00:12:35,400
هذا هو قائدهم

132
00:12:42,110 --> 00:12:45,187
ما اسمكَ؟ -
ما اسمكَ أنتَ؟ -

133
00:12:47,020 --> 00:12:49,400
(اسمي (ريتشارد ألبرت

134
00:12:51,390 --> 00:12:54,472
أخالكم عدتم من أجل قنبلتكم

135
00:13:06,740 --> 00:13:09,700
كلاّ، آسفة، سيّدي، لا أجد سجلاً
(لأيّ شخص باسم (فاراداي

136
00:13:09,710 --> 00:13:11,470
كلاّ، هذا مستحيل

137
00:13:11,510 --> 00:13:14,950
،لأنّي أعرف أنّ ابنها كان أستاذاً هنا
(اسمه (دانيال فاراداي

138
00:13:14,960 --> 00:13:16,250
متأكّد أنّه في قاعدة بياناتكم

139
00:13:16,260 --> 00:13:19,090
لا يوجد سجلّ لأيّ شخص باسم
(فاراداي) تمّ توظيفه هنا في (أوكسفورد)

140
00:13:19,100 --> 00:13:21,560
قد زرتُه

141
00:13:22,400 --> 00:13:27,450
...قصدتُ مختبره، كان في علّيّة، كان
كان فوق قسم الفيزياء

142
00:13:27,490 --> 00:13:30,700
،تعود السجلاّت لتواريخ قديمة
لعلّه وقع خطأ كتابيّ

143
00:13:30,710 --> 00:13:35,320
ألا تذكر عام زيارتك الأخيرة؟ -
العام؟ -

144
00:13:38,160 --> 00:13:41,600
كلاّ، لستُ متأكّداً بالضبط

145
00:13:41,610 --> 00:13:44,990
هل لي بالسؤال عن سبب
سؤالك عن هذه المعلومات؟

146
00:13:51,150 --> 00:13:53,330
عفواً لتضييعي وقتكِ

147
00:14:11,097 --> 00:14:14,164
"قسم الفيزياء"

148
00:14:30,610 --> 00:14:33,875
"خطر، تبخير، لا تدخل"

149
00:15:39,060 --> 00:15:41,460
ما كنتُ لألمس ذلك لو كنتُ مكانك

150
00:15:45,190 --> 00:15:49,552
تساءلتُ متى سيكتشف أحدهم أنّنا
لا نطهّر المكان بالبخار هنا فحسب

151
00:15:52,190 --> 00:15:56,650
أأنتَ أستاذ؟ -
كلاّ، ليس تماماً -

152
00:15:57,170 --> 00:16:00,270
أقلّها أنتَ صادق

153
00:16:02,690 --> 00:16:04,190
فلمَ نهيتني عن لمسه؟

154
00:16:04,210 --> 00:16:08,110
لأنّي من اضطرّ لأخذ الفئران التي
أجبرها على الجري عبر ذلك الجهاز

155
00:16:08,140 --> 00:16:11,440
إلى المحرقة كي لا يكتشف أحد
ما كان يفعله

156
00:16:11,490 --> 00:16:12,590
(تقصد (دانيال فاراداي

157
00:16:12,630 --> 00:16:16,760
،نعم، لستَ أوّل مَن يفتّش المكان هنا
سائلاً عنه وعن عمله

158
00:16:17,410 --> 00:16:22,050
يُشاع أنّه كان يحاول إرسال
أدمغة الفئران لزمن ماضٍ

159
00:16:22,060 --> 00:16:24,110
أمر سخيف، أليس كذلك؟

160
00:16:26,890 --> 00:16:30,980
بلى -
اسمع، سأنسى أنّك كسرتَ قفلي -

161
00:16:30,990 --> 00:16:36,433
إن أخبرتَ رفاقك أنّ كلّ ما وجدتَه
كان مجرّد نفاية خلّفها رجل مجنون

162
00:16:44,150 --> 00:16:46,240
هذا منصف

163
00:16:49,490 --> 00:16:55,280
فاراداي)... تقول الجامعة أن لا سجلّ له) -
أتلومهم؟ -

164
00:16:55,840 --> 00:16:59,473
أعني، بعد ما فعله بتلك الفتاة المسكينة؟

165
00:17:01,170 --> 00:17:03,190
أيّة فتاة؟

166
00:17:11,170 --> 00:17:13,080
على رسلك

167
00:17:13,460 --> 00:17:16,280
لا بأس يا (دان)، أنا بخير

168
00:17:18,260 --> 00:17:23,920
إنّنا هالكون ولا ريب -
لا، لا، لن نهلك، سنكون بخير -

169
00:17:23,930 --> 00:17:27,270
إنّما علينا الصمود حتّى تقع
ومضة أخرى، مفهوم؟

170
00:17:27,280 --> 00:17:30,340
فيختفي حينها كلّ هذا -
ومتى سيحدث ذلك؟ -

171
00:17:30,350 --> 00:17:34,680
،ربّما بعد 5 دقائق
وربّما أيضاً بعد 5 آلاف عام

172
00:17:34,690 --> 00:17:38,090
يا للروعة -
ما الذي يجري يا (دان)؟ -

173
00:17:38,110 --> 00:17:41,060
لمَ يفعلون هذا بنا؟ -
لستُ متأكّداً -

174
00:17:41,070 --> 00:17:43,990
ولكن لا بدّ أنّهم يحسبونا
من الجيش الأميركيّ

175
00:17:44,030 --> 00:17:47,250
،وإن كانت هذه هي الحال
فإنّ أفضل فرصنا في النجاة

176
00:17:47,260 --> 00:17:50,750
هو في إبقائهم على اعتقادهم، حسناً؟

177
00:17:53,970 --> 00:17:56,290
عفواً، أتراني أقاطعكم؟

178
00:17:56,300 --> 00:17:59,870
أخبرتني (إيلي) أنّك تأبى الكشف
عن مكان بقيّة فرقتكم

179
00:17:59,910 --> 00:18:03,240
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ لتقتلهم أيضاً؟

180
00:18:03,270 --> 00:18:07,146
،لم نبدأ هذا الأمر يا صاحبي
جماعتك هي من هاجمتنا

181
00:18:07,640 --> 00:18:11,030
،تأتون إلى جزيرتنا لإجراء اختباراتكم
وتطلقون النار علينا

182
00:18:11,040 --> 00:18:17,130
وتتوقّعون منّا ألاّ ندافع عن أنفسنا؟ -
لا أعرف شيئاً عن ذلك، إنّنا علماء -

183
00:18:20,950 --> 00:18:26,790
فماذا إذاً؟ أرسلوكم إلى هنا لاستعادتها؟ -
إن كنتَ تقصد قنبلتنا الهيدروجينيّة، فنعم -

184
00:18:26,800 --> 00:18:33,840
وأفترض من الحروق الإشعاعيّة لهذا الرجل
أنّ المأوى قد تعرّض للخطر، أهذا صحيح؟

185
00:18:34,160 --> 00:18:40,460
عليكم الإصغاء إليّ، لديكم جهاز متزعزع
قادر على تدمير هذه الجزيرة بأسرها

186
00:18:40,470 --> 00:18:47,290
،وهو متعطّل، إن لم تسمح لي بإبطالها
فسنموت جميعاً، جميعاً

187
00:18:47,330 --> 00:18:50,080
وأنّى لي التيقّن من أنّك لم تُرسل
في عمليّة انتحاريّة؟

188
00:18:50,130 --> 00:18:53,783
وبأنّك لن تفجّر القنبلة إن أخذتُك إليها؟

189
00:18:59,180 --> 00:19:05,250
...لأنّني
مغرم بالمرأة الجالسة إلى جواري

190
00:19:10,110 --> 00:19:12,830
...وما كنتُ قطّ

191
00:19:13,980 --> 00:19:17,663
ما كنتُ قطّ لأقدم على فعل ما يؤذيها

192
00:19:21,670 --> 00:19:29,411
،حسناً، اهتمّ بأمر قنبلتك
ولكن إن حاولتَ فعل ما عداه فستؤذها

193
00:19:41,080 --> 00:19:44,080
مَن علّمك اللاتينيّة؟ -
"منهج "الآخرين 101 -

194
00:19:44,120 --> 00:19:47,660
يتوجّب تعلّم اللاتينيّة... لغة المتنوّرين

195
00:19:48,060 --> 00:19:50,440
هراء

196
00:19:50,450 --> 00:19:53,330
أنصحكما بأن تكلّمانا

197
00:19:53,670 --> 00:19:55,920
حال بلوغنا الجدول والاجتماع
ببقيّة جماعتنا

198
00:19:55,960 --> 00:19:59,480
سيكون هنالك غضب جمّ
موجّه نحوكما لمهاجمتكما لهم

199
00:19:59,510 --> 00:20:04,730
إمّا قُبض على بقيّة جماعتكم أو ماتوا -
ماذا؟ -

200
00:20:05,810 --> 00:20:08,670
ما يحملك على قول ذلك؟

201
00:20:10,250 --> 00:20:14,066
"صرخ ذلك الأحمق "الملتقى عند الجدول

202
00:20:15,740 --> 00:20:19,850
،علمنا تماماً إلى أين سيتوجّهون
فأرسلنا جماعة في أثرهم

203
00:20:19,870 --> 00:20:23,500
لربّما كان يجدر بي قولها بلغتي السرّيّة -
جيمس)، انتظر) -

204
00:20:23,510 --> 00:20:25,800
"لسنا أعداءكم"

205
00:20:27,800 --> 00:20:31,820
"فأطلقي سراحنا إذاً" -
ماذا تقولين؟ -

206
00:20:32,090 --> 00:20:34,925
"خذنا إلى مخيّمكم"

207
00:20:36,830 --> 00:20:39,850
"رجاءً" -
"ولمَ عساي أفعل ذلك؟" -

208
00:20:39,880 --> 00:20:43,801
"هل... (ريتشارد) هناك؟"

209
00:20:44,460 --> 00:20:47,620
"ريتشارد ألبرت)؟)" -
هل قلتِ (ريتشارد ألبرت)؟ -

210
00:20:47,630 --> 00:20:49,330
جون)، أرجوك)

211
00:20:49,760 --> 00:20:55,099
،خذنا إلى مخيّمكم"
"لا يجب أن يموت أي شخص آخر

212
00:20:56,974 --> 00:20:58,902
"أرجوك"

213
00:21:11,060 --> 00:21:12,750
حسناً

214
00:21:14,080 --> 00:21:18,820
حسناً، علينا التوجّه شرقاً، ثمّ قطع
...كيلومترين آخرين حتّى نبلغ الحافّة

215
00:21:20,650 --> 00:21:22,330
!أردِه

216
00:21:25,380 --> 00:21:27,640
!أطلق النار، اللعنة

217
00:21:32,410 --> 00:21:37,060
هل جننتَ؟ فيمَ كنتَ تفكّر؟
لمَ لَم تُردِه؟

218
00:21:39,050 --> 00:21:40,990
...لأنّه

219
00:21:41,300 --> 00:21:43,920
فرد من جماعتي

220
00:22:11,770 --> 00:22:12,920
ومَن عساك تكون؟

221
00:22:12,950 --> 00:22:16,630
(أدعى (دزموند هيوم
(أبحث عن (تريزا سبنسر

222
00:22:16,640 --> 00:22:18,600
أنا (أبيغيل سبنسر) و(تريزا) أختي

223
00:22:18,610 --> 00:22:22,960
حسناً، أيمكنني محادثتها؟ -
أترغب بمحادثة (تريزا)؟ -

224
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
نعم، حصلتُ على اسمها
...(من رجل التقيتُه في جامعة (أوكسفورد

225
00:22:28,020 --> 00:22:30,790
(دانيال فاراداي) -
دانيال فاراداي)؟) -

226
00:22:32,010 --> 00:22:37,681
لمَ لَم تقل ذلك؟ فضلاً، يجب أن تدخل

227
00:22:41,880 --> 00:22:43,610
شكراً

228
00:22:59,680 --> 00:23:02,433
لم يخبرك، أليس كذلك؟

229
00:23:03,100 --> 00:23:08,100
بلى، بلى، لم يخبرني، أيمكنها سماعنا؟

230
00:23:08,110 --> 00:23:12,530
كلاّ، (تريزا) غائبة حاليّاً -
غائبة"؟ ماذا تقصدين؟" -

231
00:23:12,540 --> 00:23:16,650
تستيقظ أحياناً وتعتقد نفسها في الثالثة
وتريد معرفة مكان دميتها

232
00:23:16,660 --> 00:23:19,210
بالأمس، كانت تخاطب والدنا

233
00:23:19,230 --> 00:23:23,630
توفّي قبل خمسة أعوام -
آسف -

234
00:23:23,660 --> 00:23:27,270
كان هذا خطأ، كان يجب ألاّ آتي

235
00:23:27,280 --> 00:23:30,660
بالطبع، لمَ عساك ترغب بالبقاء؟

236
00:23:31,700 --> 00:23:34,340
فـ(دانيال) لم يرغب بالبقاء

237
00:23:36,920 --> 00:23:38,360
تركها على هذه الحال؟

238
00:23:38,390 --> 00:23:43,240
فرّ إلى (الولايات المتحدة) ولم نسمع منه
خبراً بعدها، لقد هجرها

239
00:23:44,550 --> 00:23:47,287
أيّ نوع من الرجال يفعل ذلك؟

240
00:23:49,550 --> 00:23:54,150
لا أعرف حقّاً ما كنّا لنفعل
(لولا السيّد (ودمور

241
00:23:54,185 --> 00:23:57,940
عفواً، مَن؟ -
(متبرّع (دانيال -

242
00:23:57,950 --> 00:24:05,920
،موّل أبحاثه وتحمّل مسؤولية نتائجها
تولّى أمر (تريزا) مذ أصابها هذا

243
00:24:06,750 --> 00:24:10,701
كلّ ما يوجد هنا بسبب
السيّد (ودمور)، باركه الله

244
00:24:14,150 --> 00:24:18,530
قنبلة هيدروجينيّة؟ حقّاً؟

245
00:24:19,960 --> 00:24:25,210
في الخمسينات، قامت الحكومة الأميركيّة باختبار
(القنابل الهيدروجينيّة في (المحيط الهادي الجنوبي

246
00:24:28,370 --> 00:24:30,720
يا لسعدنا

247
00:24:35,750 --> 00:24:39,130
لم يتوجّب عليك قول ذلك -
قول ماذا؟ -

248
00:24:39,240 --> 00:24:41,680
أنّك تحبّني

249
00:24:42,540 --> 00:24:48,130
أعني، ثمّة سبل عديدة لإقناعك إيّاه
بأنّنا لن نفجّر الجزيرة بأسرها

250
00:24:49,850 --> 00:24:56,008
(قلتُ ما قلتُه لأنّي عنيتُه يا (تشارلوت

251
00:25:01,060 --> 00:25:03,090
حسناً إذاً

252
00:25:04,260 --> 00:25:06,410
فلنمضِ

253
00:25:08,650 --> 00:25:11,176
سأعود قريباً، أعدكِ

254
00:25:29,930 --> 00:25:35,666
،أيّاً كان ما أخبرك به رؤساؤك
فإنّي أريدك أن تعرف الحقيقة

255
00:25:36,530 --> 00:25:42,410
قبل شهر، وجدنا 18 فرداً من فوج
عسكريّ هنا في غابتنا، ينصبون هذا المخيّم

256
00:25:42,420 --> 00:25:50,410
،منحناهم الفرصة ليغادروا الجزيرة بسلام
فأبوا، لذا أُرغمتُ لقتلهم، جميعاً

257
00:25:51,770 --> 00:25:53,800
أُرغمت؟ -
نعم -

258
00:25:54,320 --> 00:25:56,340
مَن أرغمك؟

259
00:25:57,480 --> 00:25:58,970
تلبّي أوامر شخص ما، أليس كذلك؟

260
00:25:58,990 --> 00:26:01,510
تتبع تسلسلاً قياديّاً، صح؟ -
نعم -

261
00:26:01,520 --> 00:26:03,780
وأنا مثلك

262
00:26:03,990 --> 00:26:06,710
!(ريتشارد)! (ريتشارد)

263
00:26:09,410 --> 00:26:13,100
ماذا أصابك؟ -
أنا و(غانينغهام)... فاجأتنا مجموعة منهم -

264
00:26:13,110 --> 00:26:16,320
فاقونا عدداً، ولكنّي فررتُ -
فاقوكما عدداً؟ -

265
00:26:16,340 --> 00:26:19,720
اصمتي يا (إيلي)، مَن هذا؟

266
00:26:19,730 --> 00:26:22,010
،سيساعدنا في الاهتمام بمشكلتنا
يحسن بكما الانطلاق

267
00:26:22,020 --> 00:26:23,010
مهلاً، إنّه واحد منهم

268
00:26:23,020 --> 00:26:25,530
لا يمكنك الوثوق به حقّاً -
نعم، سمعتني يا (إيلي)، انطلقا -

269
00:26:26,110 --> 00:26:27,840
كيف فررتَ؟

270
00:26:27,850 --> 00:26:30,800
جريتُ -
ولم يخطر ببالك أنّهم قد يتبعوك؟ -

271
00:26:30,830 --> 00:26:36,790
،يتبعوني؟ قائدهم طاعن في السنّ
ماذا؟ أتظنّ أنّ بوسعه تقفّي أثري؟

272
00:26:36,910 --> 00:26:40,007
أتظنّه يعرف هذه الجزيرة أكثر منّي؟

273
00:26:48,550 --> 00:26:53,968
كيف علمتِ بأنّ (ريتشارد) سيكون هنا؟ -
لطالما كان (ريتشارد) هنا -

274
00:26:55,020 --> 00:26:57,180
كم عمره؟

275
00:26:57,190 --> 00:27:01,340
(كبير، ما سرّ اهتمامك بـ(ريتشارد
لهذه الدرجة يا (جون)؟

276
00:27:01,350 --> 00:27:06,620
أنا مهتمّ به لأنّه كان يهمّ بإخباري
كيف يمكنني إنقاذنا

277
00:27:06,880 --> 00:27:08,770
إنقاذنا"؟" -
نعم -

278
00:27:08,780 --> 00:27:13,760
،ولكن قبل أن يتمّ كلامه
قاطعنا وميض الضوء ذاك

279
00:27:13,780 --> 00:27:16,750
وآمل أن نتمكّن من إتمام ما توقّفنا عنده

280
00:27:16,760 --> 00:27:22,380
،"أكره إفساد لمّ شمل "أنا آخر وأنت آخر
ولكنّ (فاراداي)... الرجل الذي سينقذنا حقّاً

281
00:27:22,420 --> 00:27:27,480
يتمّ اقتياده إلى الغابة الآن -
حظّاً طيّباً في ذلك -

282
00:27:27,490 --> 00:27:33,470
ألن تساعدني في إنقاذه؟ -
(كلاّ، سأنزل لإكمال حديثي مع (ريتشارد -

283
00:27:33,480 --> 00:27:35,660
سيتسبّب ذلك في مقتلنا جميعاً

284
00:27:35,670 --> 00:27:40,913
إن ذهبتَ إلى هناك فسيعلمون بأنّنا هنا -
هذا منصف، سأمنحك أسبقيّة بعشر دقائق -

285
00:27:45,030 --> 00:27:47,410
ماذا عنك؟

286
00:27:47,620 --> 00:27:51,430
أتودّين البقاء هنا في مدينة المجانين
أم تساعديني في إنقاذ الأخرق؟

287
00:27:52,830 --> 00:27:54,310
لمَ لا تنفكّ عن النظر إليّ؟

288
00:27:54,330 --> 00:27:57,110
...لا، لا، لا أنظر -
بلى -

289
00:27:59,050 --> 00:28:02,970
...أوَتعلمين؟ معك حقّ، آسف، إنّما

290
00:28:03,970 --> 00:28:07,820
...تشبهين كثيراً

291
00:28:08,160 --> 00:28:12,880
امرأة كنتُ أعرفها -
امرأة غير الفتاة التي زعمتَ بحبّك لها؟ -

292
00:28:12,890 --> 00:28:17,530
يا لك من عاشق ولهان -
بعيد عن ذلك، صدّقيني -

293
00:28:18,880 --> 00:28:21,640
لا أصدّقك، بالمناسبة

294
00:28:22,050 --> 00:28:26,110
لعلّك خدعتَ (ريتشارد)، ولكن لا يمكنك
...أن تتوقّع منّي التصديق بأنّك أنت

295
00:28:26,140 --> 00:28:30,670
وامرأة بريطانيّة ورجل صينيّ جميعكم
أفراد في الجيش الأميركيّ

296
00:28:32,220 --> 00:28:35,960
مَن تكون وماذا تفعل في جزيرتنا؟

297
00:28:42,280 --> 00:28:44,940
أتريدين أن تعرفي مَن أكون؟

298
00:28:46,850 --> 00:28:51,140
أنا أفضل فرصة لديكم لإبطال تلك القنبلة

299
00:28:53,210 --> 00:28:57,100
حسناً إذاً، أبطلها

300
00:29:25,777 --> 00:29:29,718
"(جَغهِد)"

301
00:29:34,560 --> 00:29:37,070
ما الذي تفعله هناك؟

302
00:29:38,547 --> 00:29:41,980
"لوحة التحكّم في المقداح" -
أعاينها -

303
00:30:03,240 --> 00:30:04,460
ابتعدي -
ماذا؟ -

304
00:30:04,470 --> 00:30:08,630
،تراجعي، تراجعي، إنّها غير آمنة
يجب أن نبتعد

305
00:30:09,810 --> 00:30:11,440
...أقسم، إن حاولتَ فعل شيء

306
00:30:11,450 --> 00:30:15,350
إن حاولتُ فعل شيء... ماذا؟
سترديني؟ أهذا صحيح؟

307
00:30:15,600 --> 00:30:22,750
سيكون ذلك مثاليّاً، لأنّ إطلاق نار البندقيّة
بجوار... ما تسمين هذا... قنبلة هيدروجينيّة؟

308
00:30:23,150 --> 00:30:27,060
نعم، فكرة مذهلة، ألهمتني فعلاً

309
00:30:27,880 --> 00:30:32,510
حسناً، أصغي إليّ، أيمكنكم الحصول
على الرصاص أو الخرسانة؟

310
00:30:32,760 --> 00:30:36,330
من أجل ماذا؟ -
ثمّة صدع في الغطاء يجب ملؤه بالرصاص -

311
00:30:36,340 --> 00:30:40,440
عليكم إنزالها عن هذه المنصّة
برويّة ودفنها

312
00:30:40,450 --> 00:30:44,720
أحضرتني إلى هنا لتخبرنا بأنّ علينا دفنها؟
أخبرتَ (ألبرت) بأنّ بوسعك إبطال القنبلة

313
00:30:44,740 --> 00:30:48,710
،لا داعي للقلق، افعلوا ما أمرتكم به
ادفنوها ولن تنفجر

314
00:30:48,720 --> 00:30:52,150
وما يدريك؟ -
يجب أن تثقي بي -

315
00:30:52,170 --> 00:30:54,370
لا أثق بك -
ادفنوها فحسب -

316
00:30:54,380 --> 00:30:56,460
ادفنوها وسيكون كلّ شيء على ما يرام

317
00:30:56,480 --> 00:30:58,400
تذكّري، أمرني رئيسك بالاهتمام بهذا -
وكيف لي أن أتأكّد؟ -

318
00:30:58,410 --> 00:30:59,710
أتريدين الاهتمام بهذه القنبلة؟ -
كيف؟ -

319
00:30:59,720 --> 00:31:01,170
!ادفنوها -
كيف تعرف ذلك؟ -

320
00:31:01,180 --> 00:31:07,576
لأنّه بعد 50 عاماً من الآن
...ستبقى هذه الجزيرة موجودة هنا! ها

321
00:31:08,470 --> 00:31:10,890
ماذا قلتَ للتوّ؟

322
00:31:11,460 --> 00:31:15,700
،على رسلك
بوسعي أن أفسّر كلامي بشكل أفضل

323
00:31:15,710 --> 00:31:18,050
...أعرف كيف يبدو هذا، صدّقيني

324
00:31:18,060 --> 00:31:23,120
...يصعب شرحه، بعد 50 عاماً من الآن، أنا و

325
00:31:23,540 --> 00:31:27,220
أنا وأصدقائي... أتينا من هناك، مفهوم؟

326
00:31:27,260 --> 00:31:32,000
،وإليك الأمر المهمّ... كلّ شيء على ما يرام
لا أقول أنّه على ما يرام تماماً

327
00:31:32,010 --> 00:31:36,410
ولكن لم تقع أيّة انفجارات ذرّيّة، حسناً؟

328
00:31:36,420 --> 00:31:39,196
...لم تقع -
ارمي سلاحك أيّتها الشقراء -

329
00:31:41,290 --> 00:31:43,580
لا بأس، لا خطر منها

330
00:31:43,900 --> 00:31:46,810
يمكنك إنزال بندقيّتك -
فلتنزل بندقيّتها أوّلاً -

331
00:31:49,830 --> 00:31:52,180
لمَ لا ننزل بندقياتنا جميعاً؟

332
00:31:54,320 --> 00:31:57,010
!قلتُ: أنزليها

333
00:32:07,070 --> 00:32:09,740
اللعنة

334
00:32:10,720 --> 00:32:13,838
أهما من المستقبل أيضاً؟

335
00:32:15,320 --> 00:32:17,810
أخبرتَها؟

336
00:32:23,580 --> 00:32:26,190
...سيّدي، سيّدي، لا يمكنك

337
00:32:29,510 --> 00:32:32,130
سيّد (ودمور)، أنا آسفة جدّاً

338
00:32:32,140 --> 00:32:35,590
اندفع أمامي مباشرةً -
(لا بأس يا (ميلينا -

339
00:32:35,600 --> 00:32:39,800
فالسيّد (هيوم)... زميل لي

340
00:32:45,260 --> 00:32:48,183
اتركانا وحدنا من فضلكما

341
00:32:58,820 --> 00:33:01,220
أعلم أنّ لديك أسئلة لي

342
00:33:01,570 --> 00:33:05,230
،لن أجيب عنها
أتيتُ إلى هنا لأسألك سؤالاً

343
00:33:05,260 --> 00:33:09,320
،وما إن تخبرني بكلّ ما أودّ معرفتَه
فلن تراني ثانيةً أبداً

344
00:33:11,130 --> 00:33:12,940
مفهوم؟

345
00:33:14,930 --> 00:33:16,030
حسناً

346
00:33:16,060 --> 00:33:19,432
أريد معرفة أين يمكنني إيجاد
(والدة (دانيال فاراداي

347
00:33:22,290 --> 00:33:25,060
وما الذي يدعوك للاعتقاد
بأنّي أعرف جواب ذلك حتّى؟

348
00:33:25,090 --> 00:33:27,450
لأنّه وحتّى قبل أن
تضع (فاراداي) على متن سفينتك

349
00:33:27,490 --> 00:33:33,312
وترسله إلى الجزيرة، أمضيتَ
عشرة أعوام في تمويل أبحاثه

350
00:33:34,750 --> 00:33:39,959
لذا أخالك تعرف شيئاً بخصوص
أقرب أقربائه ولا ريب

351
00:33:41,140 --> 00:33:46,510
دزموند)، لم أرَ أو أسمع خبراً)
من ابنتي منذ ثلاثة أعوام

352
00:33:46,540 --> 00:33:52,000
...أجبني عن هذا فحسب
أهي سالمة؟

353
00:33:52,790 --> 00:33:55,570
أين والدة (فاراداي)؟

354
00:34:07,380 --> 00:34:10,100
(إنّها في (لوس أنجلوس

355
00:34:13,270 --> 00:34:15,930
هذا هو عنوانها

356
00:34:18,080 --> 00:34:24,000
،أشكّ في أن تكون مسرورة للقائك
فهي شخص منعزل للغاية

357
00:34:37,490 --> 00:34:39,680
(انتظر يا (دزموند

358
00:34:46,080 --> 00:34:48,870
...بلّغ رسالتك

359
00:34:49,090 --> 00:34:53,880
،ولكن ابتعد عن هذه المعمعة بعدها
لا تعرّض حياة (بيني) للخطر

360
00:34:54,610 --> 00:34:55,400
خطر؟

361
00:34:55,440 --> 00:34:58,590
إنّك تورّط نفسك في أمر
يعود لسنين عديدة ماضية

362
00:34:58,610 --> 00:35:01,960
لا علاقة لك أو لابنتي به

363
00:35:01,970 --> 00:35:07,420
عد إلى حيث كنتَ تختبئ

364
00:35:08,800 --> 00:35:11,100
أشكرك على النصيحة

365
00:35:22,340 --> 00:35:24,480
!(ريتشارد ألبرت)

366
00:35:27,090 --> 00:35:29,870
(أبحث عن (ريتشارد -
لا تتحرّك -

367
00:35:29,880 --> 00:35:32,080
!(ريتشارد ألبرت) -
انبطح أرضاً الآن -

368
00:35:32,090 --> 00:35:34,610
!ريتشارد)، عليّ مكالمتك) -
!اصمت -

369
00:35:34,620 --> 00:35:36,220
!كفى

370
00:35:47,400 --> 00:35:49,470
مَن تكون؟

371
00:35:52,840 --> 00:35:55,690
(أدعى (جون لوك

372
00:35:56,740 --> 00:35:59,300
أيفترض أن يعني لي هذا شيئاً؟

373
00:36:05,030 --> 00:36:07,540
(أرسلني (جيكوب

374
00:36:16,640 --> 00:36:19,280
أنزل السلاح -
ماذا؟ -

375
00:36:20,110 --> 00:36:22,810
ريتشارد)، لا يمكنك الوثوق به حقّاً)

376
00:36:24,430 --> 00:36:28,293
(قلتُ... أنزل السلاح يا (ودمور

377
00:36:32,380 --> 00:36:34,830
اسمك (ودمور)؟

378
00:36:36,730 --> 00:36:41,340
تشارلز ودمور)؟) -
وما شأنكَ أنت؟ -

379
00:36:43,670 --> 00:36:47,124
لا شيء... يسرّني لقاؤك

380
00:36:47,630 --> 00:36:53,400
"ولكنّها رأت الدبّ ففرّت ثانيةً ..."

381
00:36:54,150 --> 00:36:56,550
إلى أين؟

382
00:36:59,734 --> 00:37:03,642
مرحباً -
مرحباً -

383
00:37:11,890 --> 00:37:14,560
أكان يومك جيّداً؟ -
نعم -

384
00:37:14,570 --> 00:37:17,520
(أراد الذهاب للصيد في نهر (التايمز

385
00:37:17,740 --> 00:37:23,520
فشلنا، وأنت؟
هل وجدتَ والدة (فاراداي)؟

386
00:37:24,190 --> 00:37:26,650
لم يكن هنالك مَن أجده

387
00:37:26,680 --> 00:37:29,030
...لقد

388
00:37:30,790 --> 00:37:33,210
لقد توفّيت قبل بضعة أعوام

389
00:37:38,150 --> 00:37:40,250
لمَ تكذب عليّ؟

390
00:37:41,410 --> 00:37:44,600
ماذا؟ لا أكذب -
أين هي؟ -

391
00:37:51,710 --> 00:37:53,950
(إنّها في (لوس أنجلوس

392
00:37:56,020 --> 00:38:00,390
(اسمعي، (بين
ليس هنالك ما يدعوك للقلق، كانت هذه غلطة

393
00:38:00,400 --> 00:38:04,570
قد وعدتُك بأن ينتهي
هذا الأمر في يوم، وقد انتهى الآن

394
00:38:04,860 --> 00:38:07,300
لم تعد مشكلتنا

395
00:38:07,820 --> 00:38:10,030
وما يحدث لو أفقتَ غداً وتذكّرتَ أمراً آخر؟

396
00:38:10,040 --> 00:38:11,230
فسأنساه إذاً -
واليوم الذي يليه؟ -

397
00:38:11,240 --> 00:38:14,480
(سأنساه، لا يهمّ يا (بين

398
00:38:14,710 --> 00:38:17,420
(أنتِ حياتي الآن... أنت و(تشارلي

399
00:38:22,210 --> 00:38:24,780
...لن أتركك ثانيةً

400
00:38:26,420 --> 00:38:29,060
...ليس من أجل هذا

401
00:38:29,820 --> 00:38:33,271
ولا من أجل أيّ شيء

402
00:38:47,530 --> 00:38:50,170
(لن تنسى الأمر أبداً يا (دز

403
00:38:51,780 --> 00:38:54,922
أخالنا سنرافقك إذاً

404
00:39:11,390 --> 00:39:13,310
أنا أعطيتُك هذه؟

405
00:39:14,050 --> 00:39:17,310
نعم -
...بعد أن أصبتَ في رِجلك وقمتُ -

406
00:39:17,330 --> 00:39:20,990
بالظهور من الغابة لأضمّد جرحك؟ -
صحيح -

407
00:39:21,000 --> 00:39:26,600
فلمَ تراني لا أذكر شيئاً من هذا؟ -
لأنّ ذلك لم يحدث بعد -

408
00:39:29,260 --> 00:39:31,590
لا أدري ما تتوقّع منّي أن أقول
(يا (جون لوك

409
00:39:31,610 --> 00:39:33,910
أتوقّع منك إخباري بكيفيّة مغادرة الجزيرة

410
00:39:33,930 --> 00:39:36,340
،تلك معلومات سرّيّة
فلم عساي أطلعك عليها؟

411
00:39:36,350 --> 00:39:41,060
لأنّك أخبرتني بأنّ عليّ القيام بأمر
مهمّ للغاية عندما أغادرها

412
00:39:43,830 --> 00:39:47,520
ولأنّني قائدك -
أنتَ قائدي؟ -

413
00:39:47,550 --> 00:39:49,400
هذا ما أخبرتني به

414
00:39:49,420 --> 00:39:53,090
اسمع، بطبيعة الحال لا أريد
...أن أدحض نفسي، ولكن

415
00:39:53,390 --> 00:39:59,180
،لدينا إجراء محدّد للغاية لاختيار قيادتنا
وذلك يبدأ في سنّ باكرة للغاية

416
00:39:59,190 --> 00:40:02,640
حسناً، حسناً

417
00:40:03,560 --> 00:40:06,260
في أيّ عام نحن الآن؟

418
00:40:06,510 --> 00:40:09,000
إنّه عام 1954م

419
00:40:10,180 --> 00:40:13,590
...حسناً، 30 (مايو) 1956م
...بعد عامين من الآن

420
00:40:13,600 --> 00:40:17,220
...ذلك هو اليوم الذي ولدتُ فيه
(في (توستن)، (كاليفورنيا

421
00:40:17,250 --> 00:40:21,361
،وإن كنتَ لا تصدّقني
فأنصحك بالمجيئ وزيارتي

422
00:40:23,640 --> 00:40:25,790
لا -
ما الخطب؟ -

423
00:40:26,540 --> 00:40:28,960
إنّه على وشك الحدوث ثانيةً

424
00:40:30,120 --> 00:40:33,170
(يجب أن تخبرني الآن يا (ريتشارد
كيف أغادر هذه الجزيرة؟

425
00:40:33,380 --> 00:40:35,400
!أرجوك! أخبرني

426
00:40:57,600 --> 00:41:02,040
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أظنّ ذلك -

427
00:41:02,850 --> 00:41:05,000
!(تشارلوت)

428
00:41:09,460 --> 00:41:11,910
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

429
00:41:12,990 --> 00:41:16,549
نعم، وأنا أيضاً، أنا أيضاً بأحسن حال

430
00:41:29,300 --> 00:41:32,070
!(تشارلوت)، (تشارلوت)

431
00:41:32,660 --> 00:41:37,540
،تشارلوت)! لا، لا، انظري إليّ)
انظري إليّ، لا بأس عليك، لا بأس عليك

432
00:41:37,550 --> 00:41:40,610
!(تشارلوت)

433
00:41:43,598 --> 00:41:46,694
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

