1
00:00:00,510 --> 00:00:02,580
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:02,850 --> 00:00:03,640
والآن تكلّم

3
00:00:03,680 --> 00:00:09,530
اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور على جهاز أسطوانات
إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن

4
00:00:09,570 --> 00:00:16,200
(أيّاً كان ما فعله (بن لاينس
في محطّة "السحلبيّة" ربّما... أزاحنا

5
00:00:16,250 --> 00:00:19,320
أزاحنا عن ماذا؟ -
الزمن -

6
00:00:20,960 --> 00:00:22,900
!بالله عليك

7
00:00:24,530 --> 00:00:26,940
!إنّه لا يتوقّف

8
00:00:28,540 --> 00:00:30,750
!(تشارلوت)

9
00:00:34,530 --> 00:00:38,780
،"علينا العودة إلى "السحلبيّة
هنالك بدأ كلّ هذا ولربّما يتوقّف هناك

10
00:00:38,790 --> 00:00:42,930
،يحدث هذا لأنّهم غادروا
وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم

11
00:00:42,940 --> 00:00:43,820
ترجع مَن؟

12
00:00:43,850 --> 00:00:49,310
(جاك)، (صن)، (سعيد)
هيوغو)، (كيت)، ألا تريدها أن تعود؟)

13
00:00:51,600 --> 00:00:55,470
أمتأكّد أنّكَ لا تريدنا أن ننزلكَ؟ -
وأين المتعة في ذلك؟ -

14
00:01:03,560 --> 00:01:06,170
!جون)، اللعنة، اصمد)

15
00:01:10,890 --> 00:01:13,480
أظنّ أنّه يمكنك ترك الحبل الآن

16
00:01:19,690 --> 00:01:22,880
...لا، لا! لا! لا

17
00:01:22,890 --> 00:01:26,040
جيمس)، لا تفعل) -
!تعالي وساعديني -

18
00:01:28,980 --> 00:01:34,900
جيمس)، توقّف، لا يمكننا مساعدته)

19
00:01:34,920 --> 00:01:37,230
أينما ذهب (جون)، فقد اختفى

20
00:01:37,990 --> 00:01:41,680
وأينما نحن الآن فهو قبل بناء تلك البئر

21
00:01:41,690 --> 00:01:44,570
قبل ذلك بكثير برأيي

22
00:01:45,670 --> 00:01:48,010
ما الذي يدفعك...؟

23
00:02:06,790 --> 00:02:09,800
جيمس)، أيمكنك سماعي؟)

24
00:02:09,810 --> 00:02:12,560
هل يسمعني أحدكم؟

25
00:02:46,540 --> 00:02:48,860
ما كان ذلك؟

26
00:02:48,870 --> 00:02:54,250
،كانت هذه مختلفة
كانت أشبه بهزّة أرضيّة

27
00:02:56,300 --> 00:03:00,220
!(لوك) -
جيمس)، انتظر) -

28
00:03:09,450 --> 00:03:11,820
عظيم

29
00:03:20,160 --> 00:03:22,320
قد زال صداعي

30
00:03:22,980 --> 00:03:27,710
نعم، وكذلك صداعي، ولم يعد أنفي ينزف

31
00:03:35,700 --> 00:03:38,250
أعتقد أنّه توقّف

32
00:03:39,620 --> 00:03:42,350
أعتقد أنّ (جون) نجح

33
00:03:47,760 --> 00:03:50,100
وما العمل الآن؟

34
00:03:52,660 --> 00:03:54,890
ننتظر عودتَه

35
00:03:56,530 --> 00:03:59,120
إلى متى؟

36
00:04:05,040 --> 00:04:07,860
قدرما يقتضيه الأمر

37
00:04:10,283 --> 00:04:13,952
"بعد ثلاثة أعوام"

38
00:04:35,750 --> 00:04:37,830
أتمازحاني؟

39
00:04:37,850 --> 00:04:41,770
أغيب 10 دقائق فإذا بكما تحتفلان -
لا تكن مفسداً للبهجات -

40
00:04:41,820 --> 00:04:45,660
،أحضرت (روزي) بعض الكعك ليس إلاّ
عليك أن تشكرها

41
00:04:45,950 --> 00:04:48,550
(لا يجب أن تكون هنا يا (جيري
فنحن على رأس العمل

42
00:04:48,560 --> 00:04:54,820
اهدأ يا (فيل)، ما الذي سيحدث؟ هل ستجد
الدببة القطبيّة وسيلة للخروج من أقفاصها؟

43
00:04:54,850 --> 00:04:56,970
،ليس هذا ما أعنيه
...إن علم (لافلور) بما تفعله

44
00:04:56,980 --> 00:04:58,610
لن يعلم (لافلور) بشيء -
فأنا الملوم -

45
00:04:58,620 --> 00:05:00,150
أنا مَن سيحاسَب -
أيّها الرفيقان -

46
00:05:00,160 --> 00:05:04,590
اهدأ يا رجل، لن يعلم أحد -
أيّها الرفيقان، ماذا...؟ -

47
00:05:07,380 --> 00:05:09,360
لا

48
00:05:10,170 --> 00:05:13,160
أهذا "عدائيّ"؟ -
لا أدري -

49
00:05:16,670 --> 00:05:20,170
أهذا... (هوريس)؟

50
00:05:37,880 --> 00:05:38,910
!لديه ديناميت

51
00:05:38,940 --> 00:05:41,070
!أخرجها من هنا الآن! الآن -
روزي) يجب أن تخرجي الآن) -

52
00:05:41,080 --> 00:05:44,250
!نهيتُك من إحضارها إلى هنا، نهيتُك -
!لا تخبري أحداً بأنّك كنتِ هنا، انصرفي الآن -

53
00:05:44,380 --> 00:05:46,470
حسناً، هذا سيئ يا رجل -
(يجب أن نحضر (لافلور -

54
00:05:46,500 --> 00:05:48,630
إنّها الثالثة صباحاً، أتودّ حقّاً إيقاظ (لافلور)؟ -
...بالطبع لا، ولكن -

55
00:05:48,640 --> 00:05:53,830
لربّما بوسعنا معالجة الأمر بأنفسنا -
ولربّما يفجّر نفسه، فيقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه -

56
00:05:54,290 --> 00:05:56,910
!يجب أن ننطلق الآن

57
00:06:03,830 --> 00:06:07,650
هلاّ طرقتَ الباب -
اطرق الباب أنتَ -

58
00:06:08,910 --> 00:06:11,160
حسناً

59
00:06:20,140 --> 00:06:21,300
ماذا؟

60
00:06:21,340 --> 00:06:25,190
سيّد (لافلور)، نعتذر لإزعاجك
ولكن لدينا مشكلة عند أبراج الأسلاك

61
00:06:27,790 --> 00:06:29,940
مشكلة من أيّ نوع؟

62
00:06:29,970 --> 00:06:34,790
(إنّه (هوريس -
لديه ديناميت ويفجّر الأشجار -

63
00:06:37,800 --> 00:06:39,710
!لا أب له

64
00:06:40,843 --> 00:06:43,451
"لافلور)، رئيس الحراسة الأمنيّة)"

65
00:06:52,740 --> 00:07:00,322
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة الثامنة
(( (لافلور) ))

66
00:07:04,090 --> 00:07:06,080
اهدأ، ها أنا قادم

67
00:07:12,620 --> 00:07:16,370
مرحباً أيّها الرئيس -
مساء الخير، (إينس)، هل صاعقك معك؟ -

68
00:07:16,380 --> 00:07:19,290
نعم، أتودّ إخباري بسبب حاجتي له؟

69
00:07:20,380 --> 00:07:23,850
لأنّ قائدنا الجسور يفجّر الأشجار

70
00:07:23,880 --> 00:07:27,720
ولمَ يفعل ذلك؟ -
لأنّه ثمل -

71
00:07:27,750 --> 00:07:33,330
مذ متى يسكر (هوريس)؟ -
لا يسكر، لذلك سنتكتّم على الأمر -

72
00:07:45,990 --> 00:07:47,930
يا للهول

73
00:07:47,940 --> 00:07:52,130
،حسناً، أخمد النار واجمع الديناميت
وأنا سأحمله إلى المنزل

74
00:07:52,140 --> 00:07:55,710
ولم لا تخمد النار وتجمع الديناميت
وأنا أحمله إلى المنزل؟

75
00:07:55,730 --> 00:07:58,800
أتودّ إخبار (آيمي) أين وجدناه؟

76
00:08:01,950 --> 00:08:04,340
ساعدني في رفعه

77
00:08:09,860 --> 00:08:11,560
يا إلهي، أهو بخير؟

78
00:08:11,570 --> 00:08:14,290
أخبريني أنتِ -
أدخله -

79
00:08:16,590 --> 00:08:18,640
ضعه على الأريكة، فهي مكان مناسب

80
00:08:25,720 --> 00:08:30,310
أين وجدتَه؟ -
عند "الشعلة"، يفجّر الأشجار بالديناميت -

81
00:08:30,320 --> 00:08:33,040
هلاّ أخبرتني بالسبب

82
00:08:33,880 --> 00:08:37,190
تشاجرنا -
لا بدّ وأنّه كان مهولاً -

83
00:08:37,220 --> 00:08:39,371
(أرجوكَ يا (جيم

84
00:08:39,503 --> 00:08:41,695
إنّها مسألة شخصيّة -
شخصيّة؟ -

85
00:08:41,775 --> 00:08:47,030
أتحسبين أنّ الخبر لن يشيع؟
سينشر في "برقيّة جوز الهند" عند الفطور

86
00:08:50,390 --> 00:08:52,730
(كان بخصوص (بول

87
00:08:54,150 --> 00:08:56,550
أكملي

88
00:08:57,360 --> 00:08:59,360
ما الخطب؟ أأنتِ بخير؟

89
00:09:01,070 --> 00:09:03,870
الطفل... سألده

90
00:09:08,670 --> 00:09:10,450
!تبّاً

91
00:09:11,123 --> 00:09:14,712
"قبل ثلاثة أعوام"

92
00:09:17,220 --> 00:09:23,610
لن أخبرها، لا تخبرها، لن أفعل

93
00:09:25,210 --> 00:09:27,560
أين الصهباء؟ -
لا أدري -

94
00:09:29,880 --> 00:09:39,170
لا، لن أفعل، لن أخبرها -
دانيال)؟ أأنتَ بخير؟) -

95
00:09:40,560 --> 00:09:47,290
لن أفعل، لن أخبرها -
دانيال)، أين (تشارلوت)؟) -

96
00:09:47,640 --> 00:09:50,230
ليست هنا

97
00:09:50,970 --> 00:09:54,500
لقد اختفت

98
00:09:55,720 --> 00:09:57,740
إلى أين؟

99
00:09:57,760 --> 00:10:01,930
لقد... ماتت، لقد ماتت

100
00:10:02,910 --> 00:10:07,030
...وقعت ومضة أخرى و

101
00:10:07,040 --> 00:10:09,500
اختفت فحسب

102
00:10:09,530 --> 00:10:12,570
...جسدها

103
00:10:15,940 --> 00:10:18,580
تلاشى

104
00:10:21,010 --> 00:10:24,480
انتقلت وبقينا نحن

105
00:10:26,870 --> 00:10:31,710
أنا متأسفة للغاية -
مهلاً، مهلاً لحظة، بقينا؟ -

106
00:10:31,760 --> 00:10:40,000
ألم نعد نسافر عبر الزمن؟ أتقول أنّه توقّف؟ -
...بالطبع توقّف، أينما نحن الآن -

107
00:10:40,010 --> 00:10:43,570
...بل أيّما زمن نحن فيه الآن

108
00:10:47,900 --> 00:10:50,630
فسنبقى فيه للأبد

109
00:10:53,340 --> 00:10:57,450
...لن أفعلها، لن أفعل، لن... لن

110
00:10:57,460 --> 00:11:00,750
حسناً -
لن... لن أفعل -

111
00:11:04,600 --> 00:11:09,510
حسناً أيّتها الرائعة، إلى أن يستعيد
دان) رشده، برأيي أن نرجع إلى الشاطئ)

112
00:11:09,520 --> 00:11:16,560
فسيبحثون عنّا هناك حين يعود (لوك) مع البقيّة -
الشاطئ؟ أما أصابتك سهام ملتهبة بما يكفي؟ -

113
00:11:17,240 --> 00:11:20,530
كما أنّ مخيّمكم اختفى، فلمَ العناء؟

114
00:11:21,870 --> 00:11:24,510
(سوير) محقّ يا (مايلز)

115
00:11:24,530 --> 00:11:28,000
،علينا العودة إلى الشاطئ
فقد عشنا هناك ويمكننا فعلها مجدداً

116
00:11:28,010 --> 00:11:33,980
أو لربّما حين نصل إلى هناك ستودّان العودة
إلى "السحلبيّة" وحين نملّ نعود إلى الشاطئ

117
00:11:34,010 --> 00:11:39,040
فهذان هما المخطّطان الوحيدان لديكم -
اخرس، سأعود إلى الشاطئ -

118
00:11:39,050 --> 00:11:41,900
إن كانت أغراضنا هناك فنعمّا هي
وإلاّ صنعنا أغراضاً جديدة

119
00:11:41,910 --> 00:11:45,350
وإن لم تعجبك الخطّة، فحظّاً طيّباً

120
00:11:47,770 --> 00:11:50,470
مَن ولاّه القيادة؟

121
00:12:02,290 --> 00:12:07,290
شكراً لمساندتي بقضيّة الشاطئ -
يجب أن تشكرني فقد كانت فكرة سخيفة -

122
00:12:09,400 --> 00:12:11,730
فعمّا تنمّ موافقتك لي؟

123
00:12:11,770 --> 00:12:17,330
وجود أيّة خطّة أفضل من انتفائها، كما لو أنّي
لم أوافقكَ، لكنّا لا نزال نتجادل حول وجهتنا التالية

124
00:12:17,810 --> 00:12:21,360
آمل أن تجد فكرة أفضل قبل أن نصل إلى هناك

125
00:12:22,070 --> 00:12:24,820
أنا منفتح لسماع الاقتراحات

126
00:12:40,890 --> 00:12:49,230
!لا! لا، (بول)! ربّاه! ربّاه
!لا، لا، لا، لا! أرجوكما، لم ندرِ

127
00:12:49,680 --> 00:12:52,580
بول)، أرجوك، افعل شيئاً، لا، لا)

128
00:12:52,590 --> 00:12:55,070
،كنّا نجوب هذا المنتزه
لم نضمر شرّاً

129
00:12:55,080 --> 00:12:59,890
كنّا... (بول)، (بول)، أرجوك

130
00:13:00,220 --> 00:13:06,830
!يا إلهي! لا
!لا، (بول)، أرجوكما

131
00:13:06,840 --> 00:13:11,270
من تظنّهم؟ -
من يأبه؟ لا نعرف حتّى في أيّ زمن هم -

132
00:13:12,760 --> 00:13:18,120
دان)، لن نتدخّل، صحيح؟ هذا ما قلتَه)

133
00:13:18,160 --> 00:13:20,930
لا يهمّ ما نفعل

134
00:13:21,580 --> 00:13:24,970
ما حدث فقد حدث

135
00:13:26,240 --> 00:13:29,930
(شكراً على أيّة حال يا (أفلاطون
سأذهب إلى هناك

136
00:13:29,960 --> 00:13:32,600
أما زلتِ تسانديني؟ -
بالتأكيد -

137
00:13:34,750 --> 00:13:36,770
بول)، (بول)، كلّمني! كلّمني)

138
00:13:36,780 --> 00:13:40,990
!قفي، هيّا، انهضي! الآن -
!لا أستطيع! لا أستطيع -

139
00:13:42,240 --> 00:13:44,430
!حسناً، ارمِ المسدّس

140
00:13:45,320 --> 00:13:47,410
يا إلهي

141
00:14:11,240 --> 00:14:16,730
،لا بأس، لا بأس عليكِ
إنّكِ بأمان، لقد زال الخطر

142
00:14:20,710 --> 00:14:23,180
مَن تكون؟

143
00:14:36,780 --> 00:14:41,020
(يرتدي صديقها زيّاً تابعاً لـ(دارما
أي أنّنا في السبعينات أو الثمانينات

144
00:14:41,040 --> 00:14:44,020
ومَن يحملان الأكياس، مِن "الآخرين"؟ -
لا أدري -

145
00:14:44,070 --> 00:14:47,730
ماذا؟ ألا تعرفون بعضكم؟ -
إنّهما هنا قبل مجيئي -

146
00:14:47,740 --> 00:14:50,760
سوير)... لاسلكيّ)

147
00:14:52,160 --> 00:14:54,760
يجب أن نذهب -
سأتولّى الأمر -

148
00:14:57,160 --> 00:15:00,580
اسمعي، عزيزتي، يجب أن نتابع المسير الآن

149
00:15:00,600 --> 00:15:03,460
مَن تكونون؟

150
00:15:03,470 --> 00:15:06,902
(تحطّمت سفينتنا في الطريق إلى (تاهيتي
ولكنّ ذلك غير مهمّ الآن

151
00:15:06,937 --> 00:15:12,570
،لأنّه أيّاً كان على الطرف الآخر من هذا
فلربّما اتصلا به قبل أن ننقذكِ

152
00:15:13,200 --> 00:15:15,380
يجب أن ندفنهما

153
00:15:15,410 --> 00:15:20,050
ندفنهما؟ ليس لدينا وقت لدفن أحد -
...علينا ذلك، الهدنة -

154
00:15:20,060 --> 00:15:22,910
يا إلهي، يجب أن ندفنهما

155
00:15:23,410 --> 00:15:29,840
...ويجب... ويجب
ويجب أن نعيده إلى الديار

156
00:15:29,860 --> 00:15:35,200
يجب أن نعيد (بول) معنا، أرجوكم

157
00:15:35,960 --> 00:15:39,710
أرجوكم؟ أرجوكم

158
00:15:42,820 --> 00:15:45,180
سأحمله

159
00:15:47,230 --> 00:15:51,850
،حسناً، سندفنهما ونعيد صديقكِ
ولكن علينا فعل ذلك بسرعة

160
00:15:51,860 --> 00:15:55,300
لم يكن... صديقي

161
00:15:58,000 --> 00:16:00,840
كان زوجي

162
00:16:12,730 --> 00:16:14,450
حسناً، أصغيا

163
00:16:14,490 --> 00:16:18,980
ستكون هنالك أسئلة كثيرة
حين نصل إلى هناك فاصمتا واتركاني أتكلّم

164
00:16:18,990 --> 00:16:25,070
أتعتقد حقّاً أنّ بوسعكَ إقناعهم بتحطّم سفينتنا؟ -
أنا محترف، كان الكذب مصدر قوتي -

165
00:16:25,080 --> 00:16:27,700
!دانيال)، توقّف)

166
00:16:46,960 --> 00:16:48,700
أطفئيه

167
00:16:48,730 --> 00:16:53,340
أطفئ ماذا؟ -
أيّاً يكن هذا، يبدو كسياج صوتيّ أو ما شابه -

168
00:16:55,720 --> 00:16:57,730
إلى أين قلتم أنّ سفينتم كانت تتّجه؟

169
00:16:57,760 --> 00:17:04,100
اسمعي، أختاه، نحن من أنقذنا حياتك للتوّ
وأخفينا الجثّتين، فثقي بنا وأطفئي ذلك الشيء

170
00:17:05,950 --> 00:17:09,780
حسناً، حسناً، لا بأس

171
00:17:20,550 --> 00:17:22,540
سياج صوتيّ؟ ألم أقل اتركي الكلام لي؟

172
00:17:22,550 --> 00:17:27,150
(خطوة واحدة كانت كفيلة بشيّ دماغ (داني -
دماغه مشويّة بالفعل -

173
00:17:27,170 --> 00:17:29,040
حسناً، إنّه مطفأ

174
00:17:35,540 --> 00:17:37,850
امضي أنتِ أوّلاً

175
00:17:43,390 --> 00:17:45,860
أترون؟ لا ضرر منه

176
00:17:46,570 --> 00:17:48,480
حسناً، فلنمضِ

177
00:17:48,510 --> 00:17:51,820
،مستقبلاً
...يحسن بنا أن نثق ببعضنا أكثر

178
00:18:03,116 --> 00:18:06,862
"بعد ثلاثة أعوام"

179
00:18:10,870 --> 00:18:16,030
إنّه موجع -
ستكونين بخير، (آيمي)، استرخي فحسب -

180
00:18:18,280 --> 00:18:21,270
أين (هوريس)؟
ألا يعلم أنّ زوجته في المخاض؟

181
00:18:21,280 --> 00:18:24,830
ليس موجوداً -
حالة (آيمي) خطرة، الطفل منكوس -

182
00:18:24,840 --> 00:18:27,640
ماذا تعني بقولكَ؟ -
إنّه مقلوب، تحتاج عمليّة قيصريّة -

183
00:18:27,650 --> 00:18:31,200
لا تخبرني بذلك، أجرِ العمليّة -
أنا طبيب مقيم لا مولّد -

184
00:18:31,240 --> 00:18:34,290
تلد نساؤنا على اليابسة دائماً، كان يفترض
أن تركب (آيمي) الغوّاصة يوم الثلاثاء

185
00:18:34,330 --> 00:18:36,620
ولادة الطفل أبكر بأسبوعين

186
00:18:38,610 --> 00:18:43,280
أيمكنك توليد هذا الطفل أم لا؟ -
لا أدري -

187
00:18:51,920 --> 00:18:54,440
أين هي؟

188
00:19:05,120 --> 00:19:07,960
ما الأمر؟ -
ستنجب (آيمي) طفلها -

189
00:19:07,970 --> 00:19:09,740
ماذا؟

190
00:19:09,990 --> 00:19:15,180
،أسمعتني؟ حالتُها حرجة
قال الطبيب أنّها بحاجة لعمليّة قيصريّة

191
00:19:15,990 --> 00:19:17,660
كان بيننا اتفاق

192
00:19:17,700 --> 00:19:22,210
،تبّاً لاتفاقنا
لم يُجرِ العمليّة من قبل وأخالكِ أجريتِها

193
00:19:22,550 --> 00:19:29,700
ألا تفهم؟ في كلّ مرّة حاولتُ فيها مساعدة
امرأة على الولادة في هذه الجزيرة، أخفقتُ

194
00:19:29,710 --> 00:19:33,620
لعلّ ما تسبّب في ذلك لم يحدث بعد

195
00:19:34,340 --> 00:19:39,290
،يجب أن تحاولي، عليكِ مساعدتُها
أنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

196
00:19:47,910 --> 00:19:51,655
الطفل منكوس؟ هل حاولت تصحيح وضعه؟ -
...نعم ولكن -

197
00:19:51,655 --> 00:19:52,890
ماذا؟ لا -
لربّما فات الأوان -

198
00:19:52,920 --> 00:19:56,600
سأحتاج مبضعاً رقم 12
وخيوط قياس 14، نصف طيّة إن توفّرت عندك

199
00:19:56,640 --> 00:19:59,960
وإبرة تخدير فوق الجافية -
ستحتاجين؟ -

200
00:20:00,020 --> 00:20:04,360
أين (هوريس)؟ -
أتكلّم  نيابة عنه الآن، وأقول ستولّد هذا الطفل -

201
00:20:04,380 --> 00:20:09,420
لا أخالها فكرة سديدة -
أريدها... أريدها أن تجري العمليّة -

202
00:20:12,160 --> 00:20:13,820
سمعتَ السيّدة

203
00:20:18,810 --> 00:20:24,230
...اسمعي
ستبلين حسناً، موقن بذلك

204
00:20:26,650 --> 00:20:28,400
حسناً

205
00:20:29,440 --> 00:20:30,850
حسناً

206
00:20:44,620 --> 00:20:46,400
أكلّ شيء على ما يرام؟

207
00:20:47,190 --> 00:20:49,180
فاجأ (آيمي) المخاض

208
00:20:49,290 --> 00:20:54,410
أعلم، أهي بخير؟ -
لا أعلم، ثمّة مشكلة -

209
00:20:54,430 --> 00:20:56,990
جولييت) في الداخل) -
جولييت)؟) -

210
00:20:57,040 --> 00:20:59,460
أرجعتُها من تقاعدها إلى العمل

211
00:21:02,800 --> 00:21:04,310
هل حالفكم الحظّ؟

212
00:21:04,340 --> 00:21:06,830
أنهينا الشبكة 133 اليوم

213
00:21:06,870 --> 00:21:09,870
لا أثر لقومنا، ولا واحد

214
00:21:10,690 --> 00:21:19,650
ننتقل إلى 134 إذاً -
إلى متى ستواصل البحث يا (جيمس)؟ -

215
00:21:20,400 --> 00:21:22,940
قدرما يقتضيه الأمر

216
00:21:29,270 --> 00:21:31,210
ماذا جرى؟

217
00:21:32,340 --> 00:21:34,190
إنّه صبيّ

218
00:21:34,250 --> 00:21:36,980
أهو بخير؟ أهي بخير؟

219
00:21:38,150 --> 00:21:40,740
الجميع بخير

220
00:22:03,630 --> 00:22:05,390
ما حال رأسك؟

221
00:22:06,580 --> 00:22:08,490
يوجعني

222
00:22:10,570 --> 00:22:13,320
أين جماعتي؟ -
إنّهم بخير -

223
00:22:13,620 --> 00:22:17,300
أخبرتني (آيمي) بما جرى في الغابة
وأقدّر ما فعلتموه

224
00:22:17,330 --> 00:22:22,570
لديك طريقة غريبة في إظهار تقديركَ -
لدينا نظام دفاع معيّن -

225
00:22:22,610 --> 00:22:26,810
ثمّة أشخاص عدائيّون أصليّون
على هذه الجزيرة ولسنا على وفاق معهم

226
00:22:26,840 --> 00:22:31,230
لذا، لم لا تخبرني بمَن تكون؟

227
00:22:33,960 --> 00:22:39,460
(اسمي (جيمس لافلور) ويمكنك مناداتي بـ(جيم -
كيف وصلتَ إلى الجزيرة يا (جيم)؟ -

228
00:22:40,510 --> 00:22:48,160
إن كانت جماعتي بخير، فلمَ تسألني كلّ الأسئلة؟ -
أخبروني بأنّ عليّ مخاطبتكَ وبأنّكَ ربّان السفينة -

229
00:22:49,410 --> 00:22:55,240
،علقنا في عاصفة، فتحطّمت سفينتنا
لا بدّ أنّنا اصطدمنا بالحيد البحريّ

230
00:22:55,920 --> 00:22:59,480
وحمداً لله أنّنا انجرفنا إلى الشاطئ

231
00:22:59,550 --> 00:23:02,670
سفينة من أيّ نوع؟ -
سفينة تخليص -

232
00:23:02,700 --> 00:23:05,310
نبحث عن حطام ضائع شهير

233
00:23:05,340 --> 00:23:10,540
(سفينة نخاسة قديمة خارج (بورتسماوث
"تسمّى "الصخرة السوداء

234
00:23:10,570 --> 00:23:11,820
فهل سمعتَ بها؟

235
00:23:11,850 --> 00:23:14,470
لا أستطيع الجزم بذلك

236
00:23:15,840 --> 00:23:21,490
،إذن... عندما انجرفتم إلى الشاطئ
لماذا كنتم تجوبون الغابة؟

237
00:23:21,510 --> 00:23:24,170
بعض أفراد طاقمنا مفقودون، وكنّا نبحث عنهم

238
00:23:24,210 --> 00:23:27,360
حينها صادفنا فتاتك عوض ذلك

239
00:23:30,000 --> 00:23:32,250
(سأقول لك أمراً يا (جيم

240
00:23:32,290 --> 00:23:36,390
إن ظهر طاقمك، فسنرسلهم معك -
ترسلونهم إلى أين؟ -

241
00:23:36,430 --> 00:23:39,590
ثمّة غوّاصة تغادر الجزيرة
في الصباح الباكر

242
00:23:39,610 --> 00:23:44,070
،ستركبها أنتَ وأصدقاؤك
(ستوصلكم إلى (تاهيتي

243
00:23:44,100 --> 00:23:48,500
ويمكنكم العودة إلى الديار من هناك -
مهلاً لحظة أيّها الرئيس -

244
00:23:48,530 --> 00:23:50,340
أنقذنا حياة تلك المرأة

245
00:23:50,360 --> 00:23:53,810
ألا نستحقّ أسبوعاً أو اثنين لنجد بقيّة قومنا؟ -
كلاّ -

246
00:23:53,830 --> 00:23:58,630
الأشخاص الوحيدون المصرّح لهم بالبقاء
"(في هذا المجمع السكني هم أفراد "مبادرة (دارما

247
00:23:58,650 --> 00:24:05,410
لا أريدك أن تسيئ فهم كلامي، رجاءً
(يا (جيم)، ولكنّكم لستم أهلاً لـ(دارما

248
00:24:10,510 --> 00:24:12,230
لقد هلكنا

249
00:24:12,270 --> 00:24:15,090
على الأغلب أنّه يحاول
شرح السفر عبر الزمن الآن

250
00:24:15,130 --> 00:24:19,440
سيكون (سوير) بخير -
إلامَ تنظرين؟ -

251
00:24:24,080 --> 00:24:27,860
عشتُ هنا لأكثر من 3 أعوام
وكان ذلك منزلي

252
00:24:27,870 --> 00:24:31,320
أكنتِ ضمن "مبادرة (دارما)"؟ -
كلاّ -

253
00:24:32,320 --> 00:24:36,940
استولى "الآخرون" على هذه الثكنات
وقضوا على معظم الأشخاص التي يقطونها

254
00:24:36,980 --> 00:24:40,890
أحضروني إلى هنا بواسطة غوّاصة
بعدها بزمن طويل

255
00:24:40,990 --> 00:24:44,290
عوداً حميداً

256
00:24:46,130 --> 00:24:50,070
دانيال)... لا مزيد من الومضات؟)

257
00:24:52,600 --> 00:24:57,310
كلاّ، لا مزيد من الومضات

258
00:24:57,330 --> 00:25:00,900
عادت الأسطوانة للدوان مجدّداً

259
00:25:02,980 --> 00:25:07,160
لكنّنا لسنا على الأغنية
التي نريد أن نكون عليها

260
00:25:09,520 --> 00:25:12,700
أين أبي؟ -
هيّا يا حبيبتي -

261
00:25:24,740 --> 00:25:26,790
(تشارلوت)

262
00:25:27,130 --> 00:25:28,670
مرحباً

263
00:25:29,570 --> 00:25:33,040
سيأتي أحدهم عمّا قريب
ليصحبكم إلى غرفكم

264
00:25:33,070 --> 00:25:38,810
،في الوقت الراهن
سيطلعكم السيّد (لافلور) على الوضع

265
00:25:41,360 --> 00:25:45,570
سيّد (لافلور = الزهرة)"؟" -
إنّه ذو أصل فرنسيّ، ارتجلتُ -

266
00:25:45,600 --> 00:25:50,430
ما الذي حدث في الداخل؟ -
صدّق روايتي ولكنّنا سنرحّل -

267
00:25:50,470 --> 00:25:53,450
سيركبنا الوغد غوّاصتهم غداً
(ويرسلنا إلى (تاهيتي

268
00:25:53,470 --> 00:25:55,610
وكيف لهذا أن بكون نبأ سيّئاً؟

269
00:26:05,740 --> 00:26:10,120
!هيّا! ادخلوا! تحرّكوا! الآن

270
00:26:18,100 --> 00:26:20,630
هيذر)، راقبيهم)

271
00:27:29,460 --> 00:27:33,850
(مرحباً، سيّد (ألبرت -
(مرحباً، سيّد (غودسبيد -

272
00:27:33,880 --> 00:27:37,490
،ليتكَ أخبرتني بمجيئك
لكنتُ أطفأت السياج لأجلك

273
00:27:37,510 --> 00:27:41,770
قد يبعد السياج أشياء أخرى سوانا نحن

274
00:27:42,020 --> 00:27:46,700
(الشيء الوحيد الذي يبعدنا يا (هوريس
...هي هدنتنا

275
00:27:46,730 --> 00:27:49,090
التي خرقتموها الآن

276
00:27:49,120 --> 00:27:51,580
لا أعرف عمّا تتحدّث

277
00:27:51,600 --> 00:27:54,560
أين رَجلَيّ؟

278
00:27:58,300 --> 00:28:03,140
أتعلمون؟
بدأت فكرة ركوب الغوّاصة تبدو رائعة

279
00:28:03,160 --> 00:28:08,316
ما قولكم؟ هل من مؤيّد للغوّاصة؟ -
انتظر، (بانزاي)، لن يركب أحد الغوّاصة -

280
00:28:08,980 --> 00:28:13,030
(حسناً، (لافلور
هل دفنت تلكما الجثّتين جيّداً؟

281
00:28:13,060 --> 00:28:15,890
هذا وقف على شدّة بحثه

282
00:28:15,980 --> 00:28:18,640
"اتصل بـ"السهم
وأخبرهم بأنّنا في الحالة الأولى

283
00:28:18,670 --> 00:28:22,150
خذ المدفعيّة الثقيلة
واحرص أن يكون السياج في أقصى قوّة

284
00:28:22,180 --> 00:28:23,720
أمركَ، سيّدي

285
00:28:23,830 --> 00:28:25,950
دعني أكلّمه -
عفواً؟ -

286
00:28:25,970 --> 00:28:30,670
صديقك كحيل العينين... دعني أكلّمه -
كانت بيننا هدنة معهم، إنّك لا تفهم -

287
00:28:30,700 --> 00:28:32,780
أفهم أنّي مَن قتل رَجلَيه

288
00:28:32,830 --> 00:28:36,220
وأنا مَن سيخرج ويخبره بسبب فعلتي -
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك -

289
00:28:36,250 --> 00:28:39,270
خير أنّني لا أطلب إذنكَ

290
00:28:39,950 --> 00:28:47,540
جيمس)، أمتأكّد ممّا تفعل؟) -
ليس بعد، ولكنّي سأجد حلاً -

291
00:28:55,540 --> 00:28:57,740
(مرحباً، (ريتشارد

292
00:28:59,680 --> 00:29:02,780
عذراً، أيعرف أحدنا الآخر؟

293
00:29:02,810 --> 00:29:05,920
أنا مَن قتل رَجلَيك

294
00:29:07,770 --> 00:29:13,340
سمعتُ بعض الطلقات ورأيتُ رجُلين
يغطّيان رأس امرأة بكيس

295
00:29:13,390 --> 00:29:19,580
،منحتُهما فرصة لرمي سلاحيهما والابتعاد
لكنّ أحدهما حاول قتلي فدافعتُ عن نفسي

296
00:29:19,610 --> 00:29:22,670
أحقّاً؟ -
حقّاً -

297
00:29:23,090 --> 00:29:25,510
أيعلم قومكَ بأنّكَ تخبرني بهذا؟

298
00:29:25,530 --> 00:29:32,530
ليسوا قومي، (هورس)، فإن كانت
بينك وبينهم هدنة ما، فلم يتمّ خرقها

299
00:29:32,590 --> 00:29:38,180
"(إن لم تكن فرداً من "مبادرة (دارما
فما تراك تكون؟

300
00:29:43,560 --> 00:29:46,800
هل طمرتَ القنبلة؟ -
عفواً؟ -

301
00:29:46,830 --> 00:29:51,680
القنبلة الهيدروجينيّة المدوّن على
جانبها كلمة (جَغهِد)، هل طمرتَها؟

302
00:29:51,750 --> 00:29:53,940
نعم، أعلم بأمرها

303
00:29:53,970 --> 00:29:57,690
،كما أعلم أنّه قبل 20 عاماً
عرج رجل أصلع إلى مخيّمك

304
00:29:57,710 --> 00:30:03,120
،وأسمعك كلاماً غريباً عن كونه قائدكم
...وبعدها

305
00:30:03,150 --> 00:30:07,730
،اختفى من أمامك مباشرةً
فهل يذكّرك أيّ من هذا بشيء؟

306
00:30:09,350 --> 00:30:15,650
(ذلك الرجل يدعى (جون لوك
وأنا أنتظر عودته

307
00:30:15,980 --> 00:30:21,050
لذا... ألا تزال تحسبني
من "مبادرة (دارما)" اللعينة؟

308
00:30:21,090 --> 00:30:26,650
كلاّ، لا أحسبك

309
00:30:28,530 --> 00:30:32,670
،ولكن بصرف النظر عمّن تكون
فقد مات اثنان من رجالي

310
00:30:32,710 --> 00:30:36,520
ويحتاج قومي إنصافاً من نوع ما

311
00:30:37,240 --> 00:30:40,620
فماذا ستفعل حيال ذلك؟

312
00:30:53,790 --> 00:30:56,310
كيف حالك يا (آيمي)؟

313
00:30:58,660 --> 00:31:01,600
هل رحل؟ (آلبرت)؟

314
00:31:01,630 --> 00:31:07,500
كلاّ، لم يرحل، أخبرناه بموقع الجثّتين -
أخبرتموه؟ لماذا؟ -

315
00:31:07,540 --> 00:31:12,330
،اضطررنا لذلك
كانت الوسيلة الوحيدة للحفاظ على الهدنة

316
00:31:12,980 --> 00:31:15,840
...سوّى (جيم) المسألة معه، ولكن

317
00:31:15,870 --> 00:31:19,610
يريد شيئاً منّا الآن

318
00:31:19,650 --> 00:31:24,200
يريد أخذ جثّة (بول) معه

319
00:31:26,210 --> 00:31:28,200
كلاّ

320
00:31:29,450 --> 00:31:31,700
(آيمس)

321
00:31:31,730 --> 00:31:35,760
...اسمعي
إنّنا صديقان منذ أمدٍ بعيد، أليس كذلك؟

322
00:31:35,820 --> 00:31:40,300
لذا، هذا قراركِ وحدكِ

323
00:31:40,360 --> 00:31:47,770
إن لم ترغبي بإعطائهم إيّاه
فسنتكبّد العواقب

324
00:31:57,170 --> 00:31:59,780
فليأخذوه

325
00:32:01,200 --> 00:32:04,660
لكان أراد إبقاءنا سالمين

326
00:32:09,750 --> 00:32:12,770
هلاّ تركتني وحدي من فضلك

327
00:32:38,950 --> 00:32:41,020
آسف

328
00:32:50,360 --> 00:32:52,200
أتحتاج مساعدة؟

329
00:32:53,470 --> 00:32:56,190
لا، سأتولّى الأمر، شكراً

330
00:32:57,640 --> 00:33:03,430
...جيم)، ستغادر الغوّاصة صباح الغد)
وستعود بعد أسبوعين

331
00:33:03,460 --> 00:33:09,670
وحتّئذٍ، يمكنكم البقاء والبحث
عن بقيّة أفراد طاقمكم

332
00:33:10,470 --> 00:33:12,870
شكراً

333
00:33:22,600 --> 00:33:25,190
كسبتُ مهلة أسبوعين لنا

334
00:33:25,770 --> 00:33:28,520
قال (هوريس) أنّ بوسعنا
انتظار الغوّاصة التالية

335
00:33:28,590 --> 00:33:31,540
وإن حالفنا الحظّ فسيعود (لوك) قبلها

336
00:33:31,580 --> 00:33:33,950
وماذا بعدها؟

337
00:33:34,510 --> 00:33:37,510
ماذا تعنين بسؤالك؟

338
00:33:37,720 --> 00:33:41,240
قال (لوك) بأنّه سيرحل لينقذنا

339
00:33:41,570 --> 00:33:43,760
وقد توقّفت الومضات

340
00:33:43,790 --> 00:33:48,420
انتهت، لا مزيد من الأنوف النازفة

341
00:33:48,460 --> 00:33:52,550
،قد تمّ إنقاذنا بالفعل
أحضرتني تلك الغوّاصة التي خلفك إلى هنا

342
00:33:52,590 --> 00:33:58,660
وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ
ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن

343
00:33:59,400 --> 00:34:02,380
سأرحل

344
00:34:07,470 --> 00:34:13,660
تدركين أنّنا في عام 1974م
...وأنّ أيّاً ما تخالين نفسك عائدة إليه

345
00:34:13,710 --> 00:34:16,310
لمّا يوجد بعد

346
00:34:17,690 --> 00:34:20,840
ليس سبباً يمنعني من الرحيل

347
00:34:22,560 --> 00:34:25,130
ماذا عنّي؟

348
00:34:25,170 --> 00:34:30,100
هل ستتركيني هنا مع العالِم المجنون
والسيّد "أخاطب الموتى"؟

349
00:34:30,150 --> 00:34:35,120
،و(جن) الذي هو رجل رائع جدّاً
بَيدَ أنّه ليس أروع محدّث

350
00:34:35,170 --> 00:34:41,070
ستكون على ما يرام -
ربّما... ولكن مَن سيساندني؟ -

351
00:34:47,590 --> 00:34:49,530
بالله عليكِ

352
00:34:49,990 --> 00:34:55,780
،أمهليني أسبوعين فقط، هذا كلّ ما أطلبه
أسبوعين

353
00:35:06,250 --> 00:35:08,790
حسناً، أسبوعان

354
00:35:16,170 --> 00:35:19,820
"بعد ثلاثة أعوام"

355
00:35:54,680 --> 00:35:59,190
رائحة طيّبة -
مرحباً -

356
00:36:16,560 --> 00:36:19,180
أهذه لي؟

357
00:36:21,060 --> 00:36:23,980
كنتِ مذهلةً اليوم

358
00:36:30,180 --> 00:36:33,340
أشكرك على ثقتك بي

359
00:36:45,450 --> 00:36:47,490
أحبّكَ

360
00:36:48,670 --> 00:36:51,510
وأنا أيضاً أحبّكِ

361
00:37:04,850 --> 00:37:07,030
أفِق أيّها الرئيس

362
00:37:10,320 --> 00:37:14,030
ما حال رأسك؟ -
يوجعني -

363
00:37:16,210 --> 00:37:21,710
،لديّ نبأ سارّ ونبأ سيّئ
فأيّها تريد أوّلاً؟

364
00:37:22,240 --> 00:37:26,620
النبأ السارّ -
صرتَ أباً -

365
00:37:28,560 --> 00:37:33,640
والنبأ السيّئ هو أنّك فوّت ذلك -
يا إلهي -

366
00:37:33,670 --> 00:37:37,600
آيمي)... هل أنجبت الطفل؟)

367
00:37:37,610 --> 00:37:42,720
إنّه صبيّ -
صبيّ؟ -

368
00:37:48,970 --> 00:37:55,490
والآن، ما رأيك في أن تخبرني بسبب انشغالك
في تفجير الأشجار عن رؤيته وهو يولد؟

369
00:37:55,520 --> 00:37:57,760
...كنتُ

370
00:38:00,880 --> 00:38:05,570
،كنتُ أبحث عن زوج جوارب
كانت جميع جواربي متّسخة

371
00:38:05,610 --> 00:38:09,960
...فذهبتُ لأخذ زوجين من جوارب (آيمي) و

372
00:38:11,010 --> 00:38:15,310
...وجدتُ هذه
في مؤخّرة درجها

373
00:38:15,350 --> 00:38:19,780
(كانت ملك (بول -
تشاجرتُما بسبب قلادة؟ -

374
00:38:19,820 --> 00:38:21,460
أعلم

375
00:38:23,040 --> 00:38:27,730
...ولكن
(لم تمضِ سوى ثلاثة أعوام يا (جيم

376
00:38:27,780 --> 00:38:36,070
،ثلاثة أعوام فقط على رحيله
أهذه مدّة كافية حقّاً لنسيان أحدهم؟

377
00:38:42,480 --> 00:38:45,840
كنتُ مولعاً بفتاة ذات مرّة

378
00:38:47,020 --> 00:38:53,360
وكانت لديّ فرصة معها ولكنّي لم أغتنمها

379
00:38:54,160 --> 00:39:00,790
ولفترة وجيزةٍ، كنتُ أستلقي على السرير
وأتساءل إن كان ذلك خطأ

380
00:39:01,400 --> 00:39:03,150
...أتساءل إن

381
00:39:04,490 --> 00:39:08,150
كنتُ سأتوقّف عن التفكير فيها يوماً

382
00:39:10,790 --> 00:39:15,570
والآن، لا أكاد أذكر شكلها

383
00:39:15,880 --> 00:39:18,210
...أعني وجهها... إنّه

384
00:39:18,900 --> 00:39:25,440
لقد رحلت فحسب، ولن تعود ثانيةً أبداً

385
00:39:26,130 --> 00:39:27,830
...لذا

386
00:39:28,790 --> 00:39:33,280
هل الثلاثة أعوام مدّة كافية لنسيان أحدهم؟

387
00:39:34,500 --> 00:39:37,550
قطعاً

388
00:40:07,260 --> 00:40:09,030
ماذا؟

389
00:40:10,600 --> 00:40:12,730
مهلاً، ماذا؟

390
00:40:13,580 --> 00:40:19,330
،كلاّ، لا تحضرهم إلى هنا
"قابلني في "الوادي الشماليّ

391
00:40:20,030 --> 00:40:22,150
من كان المتّصل؟

392
00:40:26,750 --> 00:40:30,520
جيمس)، ما الذي يجري؟) -
(كان (جن -

393
00:40:30,540 --> 00:40:37,310
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم، إنّما... يجب أن أذهب -

394
00:41:43,310 --> 00:41:48,550
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
