1
00:00:00,836 --> 00:00:03,896
"خطوط (أجيرا) الجوّية"

2
00:00:26,970 --> 00:00:29,366
أتودّ سماع أمر عجيب؟

3
00:00:30,360 --> 00:00:31,560
ما يكون؟

4
00:00:31,590 --> 00:00:34,700
هل رأيت الرجل الضخم
عندما صعدنا في (لوس أنجلس)؟

5
00:00:34,720 --> 00:00:38,843
يجلس في الدرجة الأولى
وشعره أجعد ويحمل حقيبة غيتار؟

6
00:00:39,000 --> 00:00:42,550
ماذا بشأنه؟ -
إنّه أحد ناجي (أوشيانك) الستّة -

7
00:00:42,560 --> 00:00:44,430
أعصابه متينة

8
00:00:44,460 --> 00:00:50,030
ينجو من تحطّم طائرة تجاريّة كليّ
ويعود الآن ليحلّق فوق (الهادئ الجنوبيّ) نفسه

9
00:00:50,320 --> 00:00:55,914
أجل... لعلّه لا يؤمن بأنّ الصاعقة
ستصيب المكان نفسه مرّتين

10
00:01:07,940 --> 00:01:12,270
أأنتَ بخير يا (فرانك)؟ -
أنا بخير -

11
00:01:16,298 --> 00:01:18,394
"اربطوا أحزمة المقاعد"

12
00:01:20,560 --> 00:01:24,698
...يا صاح
أنصحك بربط حزام مقعدك

13
00:01:27,150 --> 00:01:30,900
لا -
ما الأمر؟ -

14
00:01:39,660 --> 00:01:45,254
أطفئ الطيّار الآليّ! سأتولّى مقود القيادة -
الطيّار الآليّ مطفأ وأنتَ تتولّى القيادة -

15
00:01:51,660 --> 00:01:54,192
!اسحب تلك الدفّة

16
00:02:05,060 --> 00:02:07,910
ماذا؟ ماذا؟

17
00:02:07,920 --> 00:02:11,410
"انهيار، انهيار" -
!فقدنا الطاقة -

18
00:02:11,420 --> 00:02:13,220
"انهيار" -
إعادة التشغيل الأولى -

19
00:02:13,230 --> 00:02:14,950
إعادة التشغيل الثانية

20
00:02:14,980 --> 00:02:17,380
مقياس الارتفاع 650

21
00:02:18,540 --> 00:02:21,060
!يا إلهي

22
00:02:22,160 --> 00:02:23,850
!امنحني مزيداً من الطاقة
!بوسعي إخراجنا من هذا المأزق

23
00:02:23,860 --> 00:02:25,970
ستمزّقنا -
!افعل -

24
00:02:29,890 --> 00:02:32,820
هيّا، هيّا

25
00:02:41,580 --> 00:02:43,420
أذلك مَدرج؟

26
00:02:44,280 --> 00:02:48,490
!تعطّل أجهزة جسيم! سنحطّ بها -
(النجدة! النجدة! هنا (أجيرا 316 -

27
00:02:48,500 --> 00:02:50,960
!النجدة! النجدة! النجدة

28
00:02:50,970 --> 00:02:53,140
"...خمسون، ستّون" -
!أنزل القلابات بالكامل -

29
00:02:53,150 --> 00:02:56,144
!أنزلتُ الترس! سرعة الطائرة 190

30
00:02:57,110 --> 00:02:59,450
!إنّنا ننحدر بشدّة

31
00:03:08,100 --> 00:03:10,370
!دفع عكسيّ

32
00:03:12,790 --> 00:03:14,540
هيّا

33
00:03:14,550 --> 00:03:16,810
!طاقتنا تنفد! طاقتنا تنفد

34
00:03:17,090 --> 00:03:20,680
!تشبّث
!استعدّ للاصطدام

35
00:03:56,350 --> 00:03:58,840
أأنتِ بخير يا امرأة؟

36
00:03:58,850 --> 00:04:01,520
جرّاح)؟) -
(لا، اسمي (سيزر -

37
00:04:01,530 --> 00:04:05,199
تعرّضنا لحادث ولكنّنا بخير الآن

38
00:04:21,510 --> 00:04:24,214
فرانك)؟) -
(صن) -

39
00:04:25,290 --> 00:04:28,020
هل أنتِ بخير؟ -
!يا إلهي، ما الذي جرى؟ -

40
00:04:28,030 --> 00:04:30,010
لا أدري

41
00:04:35,060 --> 00:04:36,850
أين البقيّة؟

42
00:04:36,880 --> 00:04:43,250
جاك) و(كيت) و(هيرلي)، أين ذهبوا؟) -
لقد رحلوا -

43
00:04:46,780 --> 00:04:50,733
رحلوا؟ إلى أين؟

44
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
وما يدريني؟

45
00:04:57,707 --> 00:05:01,429
"قبل ثلاثين عاماً"

46
00:05:35,430 --> 00:05:37,350
!إنّكَ حيّ

47
00:05:39,350 --> 00:05:42,650
!يا صاح... لا أصدّق

48
00:05:45,590 --> 00:05:49,053
(رفقاً بأضلعي يا (كونغ -
"(كونغ)" -

49
00:05:49,580 --> 00:05:53,043
اشتقتُ إلى ذلك -
(وأنا كذلك اشتقتُ إليك يا (هيوغو -

50
00:05:53,270 --> 00:05:55,090
(مرحباً، (سوير

51
00:05:55,630 --> 00:05:57,630
مرحباً أيّها الطبيب

52
00:06:06,110 --> 00:06:11,035
(تسرّني رؤيتكِ يا (كيت -
(وأنتَ كذلك يا (جيمس -

53
00:06:20,140 --> 00:06:26,247
!لقد أتيتم بالفعل، فعلها السافل حقّاً
...قال (لوك) بأنّه سيعيدكم، ولكن

54
00:06:27,610 --> 00:06:29,480
أين هو؟

55
00:06:33,530 --> 00:06:35,702
(قد مات (جون

56
00:06:39,270 --> 00:06:42,819
مات؟ كيف؟

57
00:06:43,730 --> 00:06:46,287
لا يهمّ، قد مات

58
00:06:48,110 --> 00:06:51,227
ما بالكما وبزّات (دارما) القديمة؟

59
00:06:53,090 --> 00:06:55,200
ألم تخبرهم؟

60
00:06:55,210 --> 00:06:59,990
كلاّ، كنتُ أنتظركَ -
يخبرنا بماذا؟ -

61
00:07:05,650 --> 00:07:08,338
"(نعمل ضمن "مبادرة (دارما

62
00:07:08,940 --> 00:07:13,920
أعادوا إلى الجزيرة؟ -
كلاّ، نحن مَن عاد -

63
00:07:14,930 --> 00:07:17,340
وكذلك أنتم

64
00:07:18,150 --> 00:07:21,052
إنّه عام 1977م

65
00:07:24,750 --> 00:07:27,040
ماذا؟

66
00:07:31,344 --> 00:07:39,464
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة التاسعة
(( مرحباً ))

67
00:07:43,360 --> 00:07:49,610
أتقول لي أنّكم كنتم هنا تعيشون
مع "مبادرة (دارما)" للأعوام الثلاثة المنصرمة؟

68
00:07:49,630 --> 00:07:53,300
هذا صحيح، كم مضى عليكم
مذ حادثة المروحيّة؟

69
00:07:53,310 --> 00:07:58,584
ثلاثة أعوام -
"جن)، أنا (مايلز)، أين أنت؟ حوّل)" -

70
00:07:58,630 --> 00:08:03,647
،إن لم أردّ قريباً، فسيرسلون دوريّة
فماذا نفعل بهم؟

71
00:08:05,570 --> 00:08:09,680
!إنجليزيّتك رائعة -
ما نفعله هو أن نحضرهم -

72
00:08:09,720 --> 00:08:10,980
تحضرنا إلى أين؟

73
00:08:11,010 --> 00:08:15,150
"(إلى ثكنات "(دارمافيل
"لا يمكن أن تجوبوا الغابة مع "العدائيّين

74
00:08:15,170 --> 00:08:17,110
العدائيّين"؟"

75
00:08:17,120 --> 00:08:20,760
"الآخرين" -
وماذا عن بقيّة الركّاب، قد لا يزالون هناك -

76
00:08:20,770 --> 00:08:25,495
ماذا تعني بالبقيّة؟ -
لم نعد وحدنا -

77
00:08:25,610 --> 00:08:28,802
كان (سعيد) على متن الطائرة أيضاً
...(و(لابيدوس

78
00:08:29,920 --> 00:08:32,000
(و(صن

79
00:08:33,570 --> 00:08:36,050
جن)، انتظر، إلى أين أنتَ ذاهب؟)

80
00:08:36,060 --> 00:08:40,010
إلى "الشعلة"، إن حطّت طائرة
(على الجزيرة فسيعلم (رادزنسكي

81
00:08:40,040 --> 00:08:42,700
انتظر، يجب أن نفكّر في الأمر

82
00:08:49,060 --> 00:08:50,640
حسناً، قضي الأمر

83
00:08:50,680 --> 00:08:58,230
اسمعوا، الزموا مكانكم، لا تبارحوه ولا تفعلوا
شيئاً حتّى أجد حلاً لشرح من أين جئتم

84
00:08:58,890 --> 00:09:01,130
سوير)، انتظر)

85
00:09:01,410 --> 00:09:04,564
مَن لا يزال هنا عداك و(جن)؟

86
00:09:12,570 --> 00:09:19,110
مايلز)، هل رأيتَ (جيمس)؟) -
كلاّ، لا يردّ على جهازه اللاسلكيّ أيضاً -

87
00:09:20,090 --> 00:09:26,080
اتصل به (جن) صباح اليوم فرحل
بسرعة دون أن يخبرني بما يجري

88
00:09:26,150 --> 00:09:28,940
لنرَ ما لدينا

89
00:09:34,000 --> 00:09:37,103
مهلاً، ها هو ذا

90
00:09:50,310 --> 00:09:53,080
هل رأيتِ قميصي الفضفاضة المرسوم
عليها صورة البولدوغ؟

91
00:09:53,100 --> 00:09:56,347
...(إنّها ضمن الغسيل، (جيمس

92
00:09:56,830 --> 00:09:59,480
ما الذي يجري؟ -
لقد عادوا -

93
00:10:01,440 --> 00:10:03,587
عفواً، مَن عاد؟

94
00:10:04,350 --> 00:10:07,021
(جاك) و(هيرلي) و(كيت)

95
00:10:08,160 --> 00:10:12,240
ماذا؟ -
أدري -

96
00:10:14,000 --> 00:10:19,120
لقد عادوا يا (جولييت)؟ -
أهم هنا الآن؟ -

97
00:10:19,470 --> 00:10:23,388
"إنّهم عند "الناحية الشماليّة
بانتظار ما آمرهم بفعله

98
00:10:24,850 --> 00:10:26,350
كيف عادوا؟

99
00:10:26,370 --> 00:10:29,212
،لستُ متأكّداً
قالوا بأنّهم كانوا على متن طائرة

100
00:10:40,690 --> 00:10:43,850
لا أفهم الأمر مثلكِ

101
00:10:44,251 --> 00:10:46,251
...ولكنّهم هنا

102
00:10:46,286 --> 00:10:51,780
وعليّ أن أجد وسيلة لإحضارهم إلى هنا
قبل أن يجدهم أحد آخر ويفسد ما لدينا هنا

103
00:10:55,960 --> 00:11:00,453
ستأتي غوّاصة إلى هنا مساء اليوم

104
00:11:25,260 --> 00:11:28,604
أتفهم مبدأ طرق الباب؟

105
00:11:36,760 --> 00:11:39,220
أبعد يديك عن ذلك

106
00:11:39,700 --> 00:11:42,320
ألم تتعلّم الإنجليزيّة؟
قلتُ: أبعد يديك

107
00:11:42,330 --> 00:11:46,800
لا أحد يلمس أيّ جهاز
في هذه المحطّة سواي، أتفهم؟

108
00:11:46,910 --> 00:11:50,117
عليّ تفحّص سجلات الرادار

109
00:11:50,780 --> 00:11:52,570
لماذا؟ -
أرجوك -

110
00:11:52,580 --> 00:11:55,860
يجب أن أعرف
إن حطّت طائرة على الجزيرة

111
00:11:55,880 --> 00:12:00,280
إن حطّت طائرة؟ هنا؟ -
نعم -

112
00:12:00,500 --> 00:12:06,280
ماذا؟ أتعتقد أنّه إن حطّت طائرة
على جزيرتنا فسأكون هناك أبني مجسّمي؟

113
00:12:06,310 --> 00:12:09,620
وبأنّي لن أبلغ أحداً؟
وبأنّي لن أذيع تحذيراً؟

114
00:12:09,630 --> 00:12:12,400
،لعلّك لم تفطن لها
هلاّ تأكّدت من المحطّات الأخرى

115
00:12:12,430 --> 00:12:15,670
...قد أخبرتُك، لن أكون

116
00:12:16,960 --> 00:12:20,080
تأكّد من المحطّات الأخرى

117
00:12:31,930 --> 00:12:35,800
انتباه لجميع المحطّات، هذا إعلان عام
"من (رادزنسكي) من محطّة "الشعلة

118
00:12:35,810 --> 00:12:39,410
أتحرّى إن كان رأى أحدكم طائرة
على الجزيرة

119
00:12:39,420 --> 00:12:44,476
لم يرَ أحد آخر طائرة ولكن إن رأيتم
فاتصلوا بي رجاءً، حوّل

120
00:12:47,390 --> 00:12:53,630
ما الذي يزعجك يا (كوان)؟
ما سبب أهميّة هذه الطائرة؟

121
00:12:55,460 --> 00:12:57,920
إنّها مهمّة فحسب

122
00:13:21,960 --> 00:13:24,383
هل فقدتِ أحدهم؟

123
00:13:24,800 --> 00:13:26,000
عفواً؟

124
00:13:26,030 --> 00:13:30,410
رأيتُكِ تبحثين فظننتُ أنّكِ قد فقدتِ
أحدهم على متن الطائرة

125
00:13:30,670 --> 00:13:37,220
كلاّ، كنتُ مسافرة وحدي -
هلاّ انتبه الجميع إليّ -

126
00:13:38,830 --> 00:13:41,120
فضلاً، جميعكم

127
00:13:44,300 --> 00:13:46,890
أصغوا يا قوم

128
00:13:47,090 --> 00:13:54,230
إليكم وضعنا، اللاسلكي معطّل، لذلك لم
أتمكّن من التبليغ عن وضعنا، ولكن لا بأس

129
00:13:54,280 --> 00:13:59,050
سيأتون للبحث عنّا حالما يدركوا
أنّنا غير موجودين حيث يجب أن نكون

130
00:13:59,470 --> 00:14:03,400
لذا أفضل ما يمكننا فعله الآن
هو أن نبقى معاً

131
00:14:03,680 --> 00:14:06,840
نبقى معاً
ونجلس بانتظار وصول النجدة إلى هنا

132
00:14:06,870 --> 00:14:08,660
وأين هنا؟ -
ماذا؟ -

133
00:14:09,420 --> 00:14:12,070
أين هنا؟ ما هذا المكان؟

134
00:14:13,400 --> 00:14:17,610
"لا أعرف أين "هنا
لأنّ هذه الجزيرة ليست واردة بخرائطي

135
00:14:17,810 --> 00:14:20,510
حقّاً؟ -
حقّاً -

136
00:14:20,720 --> 00:14:24,760
لأنّ ثمّة مبانٍ هناك... وأقفاص حيوانات

137
00:14:26,380 --> 00:14:30,455
وفي نهاية الشاطئ، يمكنك رؤية
جزيرة أكبر في الجهة المقابلة

138
00:14:31,560 --> 00:14:37,400
لذا ربّما يجدر بك إحضار خرائط جديدة -
حالياً، أحاول المحافظة على سلامة الجميع -

139
00:14:37,900 --> 00:14:42,930
لذا فلنجمع بعض الحطب -
إن كان يريد الانتظار فدعوه -

140
00:14:42,940 --> 00:14:45,705
أرى أن نفتّش تلك المباني

141
00:14:46,320 --> 00:14:50,027
فلربما لديهم جهاز لاسلكيّ أو طعام

142
00:14:51,910 --> 00:14:54,430
من يرغب بمساعدتي؟

143
00:15:29,610 --> 00:15:32,077
لماذا تتبعيني؟

144
00:15:35,160 --> 00:15:39,970
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
أعود إلى جزيرتنا -

145
00:15:41,790 --> 00:15:44,040
أترغبين بمرافقتي؟

146
00:15:54,020 --> 00:15:55,670
جولييت)؟)

147
00:15:56,280 --> 00:16:00,200
مرحباً، (آيمي)، آسفة، لم أتعمّد إيقاظكِ

148
00:16:00,274 --> 00:16:03,990
كلاّ، لا بأس -
جئتُ لأخذ لائحة الغوّاصة -

149
00:16:04,650 --> 00:16:08,010
جليّ أنّي لا أريدكِ أن تعملي اليوم -
أشكركِ -

150
00:16:10,130 --> 00:16:15,080
حمولة كاملة؟ -
تقريباً، انسحب شخصان في اللحظة الأخيرة -

151
00:16:15,120 --> 00:16:17,942
رفضا تناول المسكّن للرحلة

152
00:16:18,160 --> 00:16:20,833
أيمكنكِ إخبار (بيير) عنّي؟

153
00:16:21,777 --> 00:16:27,846
،مرحباً، مرحباً أيّها الصغير
مرحباً

154
00:16:28,680 --> 00:16:35,070
هل اخترتِ و(هوريس) اسماً؟ -
(نعم، سنسميه (إيثان -

155
00:16:42,370 --> 00:16:44,340
مرحباً يا صاحبي

156
00:16:47,430 --> 00:16:53,800
متى ستنجبان طفلاً أنتِ و(جيم)؟ -
...لا أدري -

157
00:16:54,770 --> 00:16:57,250
يجب أن يكون الوقت ملائماً

158
00:17:07,720 --> 00:17:12,893
هل ذكرت المرأة التي أخبرتكَ بكيفيّة العودة
بأنّ ذلك سيكون قبل 30 عاماً؟

159
00:17:13,970 --> 00:17:17,468
كلاّ، كلاّ، أغفلَت ذكر ذلك

160
00:17:19,890 --> 00:17:22,734
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

161
00:17:25,010 --> 00:17:29,620
لستُ متأكّداً بعد -
(قد عاد (سوير -

162
00:17:43,090 --> 00:17:44,290
...حسناً، أصغوا

163
00:17:44,320 --> 00:17:48,140
ستكونون الدفعة الثانية من الموظّفين
الخارجين من الغوّاصة المقتربة من الميناء الآن

164
00:17:48,160 --> 00:17:50,890
،لذا ليس أمامنا متسع من الوقت
حلّة جميلة أيّها الطبيب

165
00:17:50,900 --> 00:17:53,950
،ليست ملائمة للجزيرة تماماً
ارتدِ هذه

166
00:17:54,630 --> 00:17:57,930
،تريدنا أن نقول بأنّنا قدمنا بالغوّاصة
كيف سيفلح ذلك؟

167
00:17:58,040 --> 00:18:02,220
يتمّ تخدير الجميع قبل الرحلة
لذا لا يقابل أحد الآخر حتّى نسيّر معاملتهم

168
00:18:03,460 --> 00:18:07,870
اسمعا، يجب أن نجد بقيّة ركّاب الطائرة -
(إن كانت هنالك طائرة فسيجدها (جن -

169
00:18:07,920 --> 00:18:12,190
أمامنا 10 دقائق تقريباً للالتحاق
وإلاّ فستخيّمون في الغابة لوقت طويل

170
00:18:12,220 --> 00:18:15,438
لن تقدم دفعة موظفين جدد قبل 6 أشهر

171
00:18:17,610 --> 00:18:19,880
ما رأيكِ؟

172
00:18:20,090 --> 00:18:23,725
(برأيي أن نصغي إلى (سوير -
أصوّتُ لعدم التخييم -

173
00:18:23,760 --> 00:18:27,410
ثقوا بي، افعلوا ما آمركم به
وسيكون كلّ شيء على ما يرام

174
00:18:29,370 --> 00:18:31,450
فلنمضِ

175
00:18:37,460 --> 00:18:39,600
"بلغني نبأ من محطّة "المرآة

176
00:18:39,630 --> 00:18:44,260
،كانت آخر محطّة تردّ
ليس لديهم شيء سوى غوّاصة مقبلة

177
00:18:46,070 --> 00:18:49,550
عد إلى المنزل
وسأتصل بك إن حدث شيء

178
00:18:52,940 --> 00:18:55,540
تحرّك، تحرّك، ابتعد عن طريقي

179
00:18:56,460 --> 00:18:58,890
أولئك الأوغاد -
ماذا ترى؟ -

180
00:18:58,930 --> 00:19:01,420
،الشبكة 325
عمل جهاز إنذار استشعاريّ للحركة

181
00:19:01,430 --> 00:19:03,930
لدينا "عدائيّ" داخل المحيط

182
00:19:06,600 --> 00:19:08,610
إلى أين ستذهب؟

183
00:19:40,520 --> 00:19:42,480
!قف مكانك

184
00:19:50,980 --> 00:19:52,870
سعيد)؟)

185
00:19:53,900 --> 00:19:56,100
جن)؟)

186
00:19:56,930 --> 00:19:58,830
أين (صن)؟

187
00:20:00,200 --> 00:20:03,470
لا أدري -
!اصمت -

188
00:20:06,310 --> 00:20:08,060
!اجثُ

189
00:20:08,610 --> 00:20:11,933
إن نطقتَ بكلمة أخرى فسأقتلكَ

190
00:20:21,350 --> 00:20:26,220
حسناً، إنّه عام 1977م إذاً -
أجل -

191
00:20:26,250 --> 00:20:30,104
"(وجميعكم أعضاء في "مبادرة (دارما

192
00:20:30,770 --> 00:20:32,690
أجل

193
00:20:34,280 --> 00:20:38,005
تدرك أنّهم أُبيدوا، صحيح؟

194
00:20:38,180 --> 00:20:40,350
أعني، رأيتُ الحفرة التي رُميت فيها الجثث

195
00:20:40,380 --> 00:20:44,730
ماذا بشأنها؟ -
ألن تحذّرهم؟ ألن تمنع حدوث ذلك؟ -

196
00:20:44,760 --> 00:20:47,260
(لن ألعب لهم دور المتنبّئ (نوستراداموس

197
00:20:47,280 --> 00:20:51,580
كما أنّ لدى (فاراداي) بضعة نظريّات مثيرة
حول ما يمكننا فعله ولا يمكننا فعله هنا

198
00:20:51,610 --> 00:20:54,309
هل قلتَ (فاراداي)؟ أهو هنا؟

199
00:20:56,000 --> 00:20:58,110
لم يعد كذلك

200
00:20:58,552 --> 00:21:03,520
"مرحباً بالموظّفين الجدد" -
"اركب أيّها الربّان، اركب سفينتك الغامضة" -

201
00:21:03,621 --> 00:21:06,504
"...تعجّب من أصدقائك"

202
00:21:06,639 --> 00:21:15,990
،سيدخل الموظّفون لتسيير معاملاتهم"
"حيث سيتمّ إعطاؤكم مهامكم ومساكنكم

203
00:21:15,991 --> 00:21:25,999
سفينتك الغامضة في طريقك ..."
"إلى عالم ربّما فوّته الآخرون

204
00:21:27,900 --> 00:21:32,340
ارتديا هاتين وأصغوا، دبّرت (جولييت) الأمر
لتظهر أسماؤكم على اللائحة، مفهوم؟

205
00:21:32,370 --> 00:21:36,510
لذا فعندما تدخلوا، شاهدوا الشريط الترحيبيّ
وانتظروا حتّى ينادوكم بأسمائكم

206
00:21:36,550 --> 00:21:40,440
وعندما ينادوكم، ابتسموا وتقدّموا
وخذوا بزّاتكم ومهام عملكم

207
00:21:40,470 --> 00:21:42,600
مهام عمل؟ -
نعم، لا تقلق، اهتممتُ بالأمر -

208
00:21:42,610 --> 00:21:45,240
تذكّروا أن تتصرّفوا وكأنّكم متخدّرين
لأنّكم أفقتم للتوّ من الغوّاصة

209
00:21:45,270 --> 00:21:49,280
ماذا لو طرحوا أسئلة لا نستطيع إجابتها
مثل: من هو الرئيس في عام 1977م؟

210
00:21:49,310 --> 00:21:54,350
(ليس برنامج مسابقات يا (هيوغو
كما أنّي سأكون حاضراً لمساندتكم، مفهوم؟

211
00:21:56,990 --> 00:21:59,050
فلنمضِ

212
00:22:00,843 --> 00:22:03,568
"مركز تسيير المعاملات"

213
00:22:14,700 --> 00:22:18,979
لافلور)! أين كنتَ؟)
كنتُ أحاول الاتصال بكَ لاسلكيّاً

214
00:22:21,590 --> 00:22:23,990
ما الذي يفعلونه هنا؟

215
00:22:24,030 --> 00:22:27,380
،إنّهم معيّنونا الجدد
سأشرح كلّ شيء لاحقاً

216
00:22:27,410 --> 00:22:30,030
كفّ عن التحديق وأخبرني بمشكلتك

217
00:22:30,040 --> 00:22:34,760
(إنّه... إنّه (جن
"هنالك حالة (14-ج) في "الشعلة

218
00:22:34,870 --> 00:22:38,520
ماذا؟ (جن)، أتسمعني؟

219
00:22:39,380 --> 00:22:44,868
"جيمس)، لدينا مشكلة، وجدنا "عدائيّاً) -
ماذا؟ ماذا تعني بكلامك؟ أين؟ -

220
00:22:46,240 --> 00:22:49,660
،كان يجوب الغابة
يتولّى (رادزنسكي) أمره الآن

221
00:22:49,700 --> 00:22:52,750
ما الذي يفعله في منطقتنا؟
ذلك خرق للهدنة

222
00:22:56,360 --> 00:22:58,850
(إنّه (سعيد -
ماذا؟ -

223
00:22:58,860 --> 00:23:01,450
!اللعنة

224
00:23:02,120 --> 00:23:05,710
أكان بصحبته أحد؟ -
كلاّ، كان وحده -

225
00:23:17,280 --> 00:23:18,920
!انتظر

226
00:23:19,680 --> 00:23:24,200
،آسف، (صن)، لكنّي لا أهتمّ بالانتظار الآن
ثمّة ثلاثة زوارق قريبة، سآخذ واحداً

227
00:23:24,210 --> 00:23:26,770
لذا يمكنكِ مرافقتي
...ومساعدتي في التجديف

228
00:23:28,300 --> 00:23:32,980
،أو يمكنكِ البقاء هنا
بصراحة، لا فرق في ذلك عندي

229
00:23:32,990 --> 00:23:36,037
ما سبب رحيلكَ؟ -
ما سبب بقائكِ؟ -

230
00:23:36,950 --> 00:23:39,310
...الجزيرة الرئيسة

231
00:23:39,800 --> 00:23:42,500
هل (جن) موجود هناك؟

232
00:23:43,420 --> 00:23:48,438
،صدقاً، لا أعرف
ولكن مكانكِ لبدأتُ البحث هناك

233
00:23:49,720 --> 00:23:53,769
!(صن) -
!هنا -

234
00:23:57,300 --> 00:23:59,210
(مرحباً، (فرانك

235
00:24:00,070 --> 00:24:03,470
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

236
00:24:03,750 --> 00:24:08,160
،قلقتُ عندما لم أجدكِ
رأيتُه وهو يغادر

237
00:24:08,170 --> 00:24:10,100
ما الذي تفعلينه هنا؟

238
00:24:14,600 --> 00:24:20,150
،يعرف (بن) مكان أحد الزوارق
سأرافقه في العودة إلى الجزيرة الرئيسة

239
00:24:23,680 --> 00:24:26,933
لا تعتقدين حقّاً أنّ بوسعك
الوثوق بهذا الرجل، أليس كذلك؟

240
00:24:33,150 --> 00:24:35,310
عليّ الوثوق به

241
00:24:55,940 --> 00:24:57,780
هل أنتِ مستعدّة؟ -
نعم -

242
00:24:57,790 --> 00:25:02,970
صن)، أريدكِ أن تفكّري في الأمر، مفهوم؟)
هذا الرجل خطير

243
00:25:03,730 --> 00:25:09,190
صن)، كانت السفينة التي جئتُ بها إلى هنا)
ملأى بالمغاوير الذين كانت مهمّتهم القبض عليه

244
00:25:09,200 --> 00:25:12,005
وكيف كانت نتيجة ذلك للجميع؟

245
00:25:14,780 --> 00:25:16,980
لا تفعلي ذلك

246
00:25:18,720 --> 00:25:22,480
لمَ لا ترافقنا؟ -
لا أستطيع، فلديّ مجموعة يجب أن أرعاها -

247
00:25:22,490 --> 00:25:27,460
(هذا صحيح يا (فرانك
الرّكاب هم مسؤوليّة الربّان الأولى

248
00:25:28,220 --> 00:25:30,300
ولكن لديّ أشخاص
يجب أن أرعاهم أيضاً

249
00:25:30,330 --> 00:25:33,510
ثمّة رصيف سفن صغير على بعد
نصف ميل جنوباً في الجانب الآخر

250
00:25:33,540 --> 00:25:36,850
،يؤدّي مباشرةً إلى بلدة كنتُ أقطنها
ثمّة موارد فيها

251
00:25:37,130 --> 00:25:41,340
لذا إن كان بوسع أيّ كان مساعدتك
...وبقيّة الركّاب في مغادرة هذا المكان بسلام

252
00:25:49,420 --> 00:25:51,760
خلتُك تثقين في هذا الرجل

253
00:25:53,240 --> 00:25:55,110
كذبتُ

254
00:25:55,540 --> 00:25:57,020
"مرحباً بكم في الجزيرة"

255
00:25:57,070 --> 00:26:02,330
حرصاً على راحتكم وسلامتكم، نطلب إليكم"
"أن تبقوا ضمن تخوم مساكنكم الجديدة

256
00:26:02,360 --> 00:26:11,820
ثكناتنا محاطة بسياج صوتيّ عالي التردّد"
"لحمايتنا من ضواري الجزيرة الكثيرة والمختلفة

257
00:26:11,830 --> 00:26:14,310
كيف سنفعل هذا؟

258
00:26:14,810 --> 00:26:17,830
شيبرد)؟ (جاك شيبرد)؟)

259
00:26:19,550 --> 00:26:21,510
ها قد بدأنا

260
00:26:21,960 --> 00:26:24,840
مرحباً، (جاك)، اجلس

261
00:26:27,630 --> 00:26:30,094
بالطبع ليس موجوداً هنا

262
00:26:30,610 --> 00:26:32,570
ماذا تقصد؟ -
ملفّك -

263
00:26:32,580 --> 00:26:35,390
أيمكنهم أن يكونوا أكثر فوضى
في الجانب الآخر؟

264
00:26:36,610 --> 00:26:41,520
(آسف، مرحباً، أنا (بيير تشانغ
"(مرحباً بك في "مبادرة (دارما

265
00:26:41,550 --> 00:26:43,360
كيف كانت رحلتكَ؟

266
00:26:43,370 --> 00:26:45,370
لا بأس بها -
جيّد -

267
00:26:45,380 --> 00:26:49,430
مَن كان سائق مركبتك؟ -
عفواً؟ -

268
00:26:50,000 --> 00:26:57,060
المركبة من الغوّاصة، من كان سائقك؟ -
(كان... السيّد (لافلور -

269
00:26:57,070 --> 00:27:01,390
،أجل، (لافلور) رجل طيّب
يقوم بعمليّة محكمة للغاية

270
00:27:02,520 --> 00:27:04,600
أعتذر عن الفوضى

271
00:27:04,630 --> 00:27:07,980
أنجبَت المرأة التي كان يفترض
أن تسيّر معاملتك البارحة

272
00:27:08,030 --> 00:27:10,280
...فجُررتُ من مختبري، أنا

273
00:27:10,760 --> 00:27:14,870
ها هي ذي... مهمّة عملك

274
00:27:18,150 --> 00:27:21,330
أوكل لك العمل في السقيفة

275
00:27:22,020 --> 00:27:23,790
عامل"، ما الذي يعنيه ذلك؟"

276
00:27:23,800 --> 00:27:27,470
،بناءً على اختبار جدارتك
ستقوم بأعمال النظافة

277
00:27:36,390 --> 00:27:39,525
مرحباً، سيّدتي، ألم ينادوكِ بعد؟ -
مرحباً -

278
00:27:39,900 --> 00:27:43,610
لا، ليس بعد -
ما اسمكِ؟ -

279
00:27:43,820 --> 00:27:50,060
(كيت... أوستن) -
...(أوستن)، (أوستن) -

280
00:27:57,080 --> 00:28:01,070
لا تردين بلائحتي
ولستِ على لائحة الغوّاصة أيضاً

281
00:28:01,080 --> 00:28:03,340
مَن مسؤول توظيفكِ؟

282
00:28:05,850 --> 00:28:09,470
(انتظر، (فيل
(جلبتُ اللائحة الجديدة مِن (آيمي

283
00:28:09,480 --> 00:28:14,920
توجد بعض الإضافات المتأخّرة
بما فيها... الآنسة (أوستن)؟

284
00:28:20,570 --> 00:28:23,720
حسناً إذاً، إنّها تحت تصرّفكِ

285
00:28:26,630 --> 00:28:30,438
(آسفة على الالتباس، أنا (جولييت

286
00:28:32,060 --> 00:28:37,195
(وأنا (كيت -
مرحباً، (كيت)، مرحباً بكِ في الجزيرة -

287
00:28:53,510 --> 00:28:57,230
ما الذي جرى؟ -
خرج (سعيد) من الغابة مقيّداً وحده -

288
00:28:57,240 --> 00:28:59,820
ماذا؟ هل ذكر شيئاً عن الطائرة
التي كانوا فيها؟

289
00:28:59,830 --> 00:29:03,942
(كلاّ، لم أستطع محادثته، يعتقد (رادزنسكي
أنّه "عدائيّ"، يأبى تركنا وحدنا

290
00:29:05,660 --> 00:29:07,850
سأهتمّ بالأمر

291
00:29:11,020 --> 00:29:12,970
أين هو؟ -
محبوس في المستودع -

292
00:29:12,980 --> 00:29:15,790
أعطني المفتاح -
...(يجب أن تعرف يا (لافلور -

293
00:29:15,840 --> 00:29:20,290
رأى مجسّم "البجعة" وقد يكون رأى
مسح الأرض حيث سنبنيها

294
00:29:20,320 --> 00:29:22,260
إلامَ ترمي؟ -
إنّه جاسوس -

295
00:29:22,270 --> 00:29:26,917
الأمر برمّته تمثيليّة
وإما أن ننخدع بها أو لا

296
00:29:27,840 --> 00:29:33,550
بوسعنا إنهاء هذا الأمر الآن -
عمّ تتحدّث يا (رادزنسكي)؟ -

297
00:29:34,910 --> 00:29:37,130
نقتله

298
00:29:40,390 --> 00:29:45,830
(أقدّر رأيكَ يا (كويك درو
ولكنّي أريد محادثته أوّلاً، ناولني المفاتيح

299
00:30:05,910 --> 00:30:08,260
أدعى (لافلور)، وأنا رئيس الأمن

300
00:30:09,280 --> 00:30:17,769
،أريدكَ أن تصغي جيّداً إلى ما سأقوله
وإن فعلتَ ذلك فستكون بخير، مفهوم؟

301
00:30:20,870 --> 00:30:25,788
،حسناً، فلنبدأ بأمر بسيط
"عرّف نفسك بأنّك "عدائيّ

302
00:30:27,730 --> 00:30:34,980
تنصّ شروط الهدنة أن تعرّف نفسكَ
بأنّكَ "عدائيّ"، وإلاّ فلنا الحقّ في قتلكَ

303
00:30:35,650 --> 00:30:41,678
"لا نشير إلى أنفسنا بأنّنا "عدائيّون
ولكن نعم، أنا واحد منهم

304
00:30:45,170 --> 00:30:49,076
حسناً، عظيم، يمكننا الآن
المتابعة كسيّدين محترمين

305
00:30:49,390 --> 00:30:53,910
حسناً، فلنذهب، سآخذه إلى الثكنات -
إن أخذتَه إلى هناك فسأرافقكَ -

306
00:30:53,950 --> 00:30:56,370
هذا خطأ جسيم

307
00:30:56,380 --> 00:31:00,802
سأخاطب (هوريس) مباشرةً عن هذا الأمر -
حسناً، خاطبه -

308
00:31:13,070 --> 00:31:15,990
هلاّ ذكّرتِني بسبب فعلنا لهذا

309
00:31:16,260 --> 00:31:20,750
قال (بن) بأنّه إن كان زوجي في الجزيرة
فإن أفضل مكان لبدء البحث عنه هو هنا

310
00:31:20,780 --> 00:31:24,980
فهمتُ، تلك نصيحة أخذتِها
قبل أن تضربيه على رأسه

311
00:31:52,760 --> 00:31:54,760
قولي لي بأنّكِ رأيتِ ذلك

312
00:31:56,520 --> 00:31:58,730
لعلّه مجرّد حيوان

313
00:31:59,800 --> 00:32:01,980
حيوان، أجل

314
00:32:20,560 --> 00:32:22,850
...يؤسفني قول هذا يا (صن) ولكن

315
00:32:23,880 --> 00:32:29,120
،لا أحسبنا سنجد زوجكِ هنا
لربّما علينا الرجوع

316
00:32:29,258 --> 00:32:31,887
"مركز تسيير المعاملات"

317
00:32:59,540 --> 00:33:03,510
مرحباً -
مَن تكون بحقّ الجحيم؟ -

318
00:33:03,775 --> 00:33:06,120
(اسمي (كرستيان

319
00:33:08,140 --> 00:33:13,720
،أبحث عن زوجي
اسمه (جن كوان)، أتعرف مكانه؟

320
00:33:17,170 --> 00:33:19,250
اتبعاني

321
00:33:36,520 --> 00:33:41,960
ما هذا المكان؟ -
...عام 72... 76، 78 -

322
00:33:41,970 --> 00:33:46,070
أين زوجي؟ -
ها هي ذي، 77 -

323
00:33:46,880 --> 00:33:54,590
إنّه... إنّه مع أصدقائكِ -
عمّ تتحدّث؟ أيّ أصدقاء؟ -

324
00:34:03,180 --> 00:34:05,968
"موظّفو (دارما)، 1977م"

325
00:34:08,870 --> 00:34:12,468
آسف، ولكن أمامكما رحلة شاقّة

326
00:34:17,990 --> 00:34:22,560
حسناً، مستعدّون؟
"!ليقل الجميع "ناماستي = مرحباً

327
00:34:22,570 --> 00:34:24,210
"ناماستي"

328
00:34:24,230 --> 00:34:27,710
ناما... ماذا؟ -
حسناً، بالضبط -

329
00:34:27,740 --> 00:34:32,720
أمامكم بقيّة اليوم لتطّلعوا على كتيّبات
أنظمة الحماية الموجودة في مساكنكم الجديدة

330
00:34:32,750 --> 00:34:36,950
،قد يبدو بعضها مخيفاً ولكنّي أعدكم جميعاً
نحن في مأمن تامّ هنا، مفهوم؟

331
00:34:36,980 --> 00:34:40,420
،فارتاحوا، هيّا
لدينا شطائر لحم وشراب محلّى

332
00:34:41,320 --> 00:34:46,040
"(أتسمعني، (فيل)؟ سندخل بحالة (14-ج" -
(عُلم، سيّد (لافلور -

333
00:35:00,390 --> 00:35:04,530
،حسناً، فليتراجع الجميع، رجاءً
لدينا حالة أمنية بسيطة

334
00:35:10,680 --> 00:35:12,550
تحرّك

335
00:35:24,150 --> 00:35:26,230
(أخالنا وجدنا (سعيد

336
00:35:44,560 --> 00:35:47,400
حسناً، يمكنك المكوث هنا
حتّى نعرف ما نفعله بك

337
00:35:47,420 --> 00:35:49,590
ماذا سنفعل به؟

338
00:35:51,970 --> 00:35:55,210
أحضر للرجل طعاماً، فلسنا همجاً

339
00:36:12,300 --> 00:36:14,050
معذرةً

340
00:36:14,490 --> 00:36:17,330
(هلاّ أخبرتني أين يقطن (جيمس لافلور

341
00:36:17,590 --> 00:36:19,740
ذاك هو منزله

342
00:36:20,310 --> 00:36:22,260
شكراً

343
00:36:23,880 --> 00:36:26,300
(مكانكَ ما كنتُ لأدعوه بـ(جيمس

344
00:36:27,560 --> 00:36:29,880
فهو يكره ذلك

345
00:36:57,420 --> 00:36:59,560
(مرحباً، (جاك

346
00:37:01,800 --> 00:37:07,180
رأيتُك سابقاً اليوم عندما كنتِ تساعدين
...كيت) وأردتُ قول شيء لكِ حينها ولكن)

347
00:37:07,840 --> 00:37:13,050
يفترض ألاّ نعرف بعضنا -
أجل -

348
00:37:16,410 --> 00:37:18,720
(كنتُ أبحث عن (سوير
وأظنّني قصدتُ المنزل الخطأ

349
00:37:18,730 --> 00:37:21,470
كلاّ، ادخل

350
00:37:27,590 --> 00:37:29,680
طاب مساؤكَ أيّها الطبيب

351
00:37:36,990 --> 00:37:40,390
متأكّدة من أنّ لديكما الكثير لمناقشته

352
00:37:45,160 --> 00:37:50,480
اجلس، أتريد جعّة؟ -
كلاّ، كلاّ، شكراً -

353
00:37:54,430 --> 00:37:56,850
بمَ أخدمكَ يا (جاك)؟

354
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
لا أعرف مِن أين أبدأ حتّى

355
00:38:04,050 --> 00:38:06,420
ما رأيك أن نبدأ بـ(سعيد)؟

356
00:38:07,160 --> 00:38:11,950
،لم يكن أمامي خيار آخر
كان يجري في الغابة وقبض عليه قومي

357
00:38:12,160 --> 00:38:17,422
ونظراً لعدم إمكانيته كشف حقيقة
كيفية مجيئه إلى هنا، اضطررتُ للارتجال

358
00:38:17,510 --> 00:38:19,070
ارتجال؟

359
00:38:20,090 --> 00:38:24,745
و(سعيد) بمأمن للوقت الراهن
وهذا ما يهمّ

360
00:38:27,270 --> 00:38:29,660
فما خطوتنا القادمة؟

361
00:38:29,670 --> 00:38:34,044
أعمل على ذلك -
حقّاً؟ لأنّه يبدو لي أنّكَ كنتَ تقرأ كتاباً -

362
00:38:37,970 --> 00:38:42,858
سمعتُ مرّةً أنّ (وينستون تشرشل) كان يقرأ
كتاباً كلّ ليلة، حتّى أثناء الحرب الخاطفة

363
00:38:42,893 --> 00:38:45,945
قال أنّ ذلك جعله يفكّر بصورة أفضل

364
00:38:46,430 --> 00:38:50,047
وهكذا أحبّ إدارة الأمور، أفكّر

365
00:38:50,880 --> 00:38:57,100
متأكّد من أنّ هذا لا يعني لك الكثير لأنّكَ
حينما كنتَ الآمر الناهي، كنتَ تتصرّف جزافاً

366
00:38:57,680 --> 00:39:03,417
(لم تفكّر يا (جاك
وحسبما أذكر، مات الكثيرون بسبب ذلك

367
00:39:06,470 --> 00:39:09,250
أخرجتُنا من الجزيرة

368
00:39:09,790 --> 00:39:13,691
ولكن ها أنتَ ذا... عدتَ حيث بدأتَ

369
00:39:14,460 --> 00:39:18,689
لذا سأعود لقراءة كتابي، وسأفكّر

370
00:39:19,970 --> 00:39:26,292
،لأنّني أنقذتُكَ اليوم بهذه الطريقة
وهكذا سأنقذ (سعيد) غداً

371
00:39:27,680 --> 00:39:32,880
وما عليك إلاّ العودة إلى المنزل والنوم
ودعني أقوم بعملي

372
00:39:35,730 --> 00:39:38,240
أوَليس ذلك مريحاً؟

373
00:39:40,080 --> 00:39:41,960
نعم

374
00:40:26,020 --> 00:40:29,810
فيل)، سأدخل وأعطيه شطيرة

375
00:40:31,360 --> 00:40:33,210
حسناً

376
00:40:42,650 --> 00:40:44,760
مرحباً

377
00:40:50,180 --> 00:40:52,730
أحضرتُ لكَ شطيرة

378
00:40:59,800 --> 00:41:05,310
،لم أضع خردلاً فيها
ولكن إن أردتَ بعضاً منه فبوسعي إحضاره

379
00:41:08,140 --> 00:41:10,610
لا بأس بهذا، شكراً

380
00:41:12,520 --> 00:41:14,830
هل أنتَ "عدائيّ"؟

381
00:41:16,590 --> 00:41:18,880
أتعتقد أنّي كذلك؟

382
00:41:22,210 --> 00:41:24,230
ما اسمكَ؟

383
00:41:24,950 --> 00:41:27,240
(سعيد)

384
00:41:27,590 --> 00:41:29,840
ما اسمكَ أنتَ؟

385
00:41:30,400 --> 00:41:32,470
(أنا (بن

386
00:41:38,700 --> 00:41:41,270
(سرّني لقاؤكَ يا (بن

387
00:41:41,471 --> 00:41:44,071
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
