1
00:00:01,100 --> 00:00:03,479
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
أهذا (بنجامين لاينوس)؟ -
نريدكَ أن تنقذ حياته -

3
00:00:11,830 --> 00:00:17,590
،إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً
سيكون فرداً منّا على الدوام

4
00:00:17,600 --> 00:00:23,530
اخرج إلى هنا حالاً وإلاّ قتلتُ ابنتكَ -
خطفتُها وهي صغيرة من امرأة مجنونة -

5
00:00:23,560 --> 00:00:28,120
لا تعني لي شيئاً
...فإن أردتَ قتلها، فاقتلها

6
00:00:28,130 --> 00:00:30,000
هذا الرجل خطير

7
00:00:30,040 --> 00:00:35,410
صن)، كانت السفينة التي جئتُ بها إلى هنا)
ملأى بالمغاوير الذين كانت مهمّتهم القبض عليه

8
00:00:35,420 --> 00:00:37,690
وكيف كانت نتيجة ذلك للجميع؟

9
00:00:40,490 --> 00:00:42,950
أتعرفه؟ -
نعم -

10
00:00:45,170 --> 00:00:47,420
إنّه الرجل الذي قتلني

11
00:01:12,890 --> 00:01:15,820
ماذا فعلتَ يا (ريتشارد)؟ -
اهدأ اهدأ، لا علاقة لك بهذا -

12
00:01:15,830 --> 00:01:18,650
فهو صحيح إذاً؟
أحضرتَ أحدهم إلى معبدنا حقّاً؟

13
00:01:18,660 --> 00:01:22,230
إنّه مجرّد صبيّ وكان يُحتضر -
كان عليك تركه يموت إذاً -

14
00:01:22,270 --> 00:01:24,490
أراد (جيكوب) فعل ذلك

15
00:01:27,450 --> 00:01:30,587
تختار الجزيرة مَن تختار
وأنتَ تعرف ذلك

16
00:01:33,580 --> 00:01:36,591
أجل، أجل، بالطبع

17
00:01:37,840 --> 00:01:40,200
ما اسمه؟

18
00:01:59,180 --> 00:02:01,170
(مرحباً، (بنجامين

19
00:02:02,260 --> 00:02:04,480
ما الذي حدث؟

20
00:02:04,790 --> 00:02:07,224
لقد أصبتَ

21
00:02:07,980 --> 00:02:12,010
كيف؟ -
ألا تذكر؟ -

22
00:02:12,340 --> 00:02:17,380
أين أنا؟ -
إنّكَ بين الأصدقاء -

23
00:02:17,690 --> 00:02:22,110
سنعتني بكَ -
أبي... أهو هنا؟ -

24
00:02:22,130 --> 00:02:26,130
ستعود إليه قريباً -
لا، لا، لا أريد العودة -

25
00:02:26,140 --> 00:02:29,380
حسناً، على رسلكَ، على رسلكَ

26
00:02:30,100 --> 00:02:32,410
لا أريد العودة

27
00:02:33,770 --> 00:02:36,220
أريد البقاء

28
00:02:37,550 --> 00:02:40,200
أريد أن أكون فرداً منكم

29
00:02:40,210 --> 00:02:44,970
عيشك معهم
لا يعني أنّه لا يمكنك أن تكون فرداً منّا

30
00:02:45,420 --> 00:02:50,180
(يفترض أن تكون ميتاً يا (بنجامين
...لكنّ هذه الجزيرة

31
00:02:50,210 --> 00:02:53,148
أنقذَت حياتكَ

32
00:02:53,980 --> 00:02:56,240
مَن أنتَ؟

33
00:02:56,570 --> 00:02:58,770
(أنا (تشارلز

34
00:02:59,820 --> 00:03:02,190
(تشارلز ودمور)

35
00:03:08,080 --> 00:03:10,240
(بن)

36
00:03:18,950 --> 00:03:21,660
(مرحباً، (بن

37
00:03:22,320 --> 00:03:25,693
مرحباً بعودتك إلى أرض الأحياء

38
00:03:27,260 --> 00:03:29,860
يا إلهي

39
00:03:30,590 --> 00:03:34,760
إنّكَ حيّ -
أجل -

40
00:03:36,490 --> 00:03:41,360
أيقنتُ بذلك، أيقنتُ بحدوث هذا

41
00:03:42,370 --> 00:03:45,720
فلمَ أنتَ مندهش جدّاً لرؤيتي؟

42
00:03:46,430 --> 00:03:49,610
(لأنّ التيقّن بذلك أمر يا (جون

43
00:03:50,540 --> 00:03:53,200
ورؤيته أمر آخر

44
00:03:53,220 --> 00:03:56,410
فلمَ كنتَ تحاول الفرار
إلى الجزيرة الرئيسة؟

45
00:03:57,780 --> 00:04:03,750
(قد خرقتُ القوانين يا (جون
عدتُ إلى الجزيرة

46
00:04:03,780 --> 00:04:12,920
،كنتُ سأحاسَب على ما فعلتُه
كنتُ سأعود... لأحاكَم

47
00:04:15,320 --> 00:04:17,640
تحاكَم؟

48
00:04:20,140 --> 00:04:22,490
مَن سيحاكمكَ؟

49
00:04:22,600 --> 00:04:27,746
جون)، لا نطلق عليه اسماً حتّى)

50
00:04:28,100 --> 00:04:32,164
"ولكنّي أعتقد أنّكم تسمونه "الوحش

51
00:04:39,336 --> 00:04:48,170
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة 12
(( الميت ميت ))

52
00:04:59,880 --> 00:05:02,090
صباح الخير -
مرحباً -

53
00:05:03,040 --> 00:05:07,150
ما الذي يوجد في الصندوق؟ -
بعض الأغراض التي علينا نقلها -

54
00:05:07,370 --> 00:05:11,940
أتحتاجون مساعدة؟ -
شكراً، نتولّى الأمر -

55
00:05:12,930 --> 00:05:15,334
حسناً، طاب يومكم

56
00:05:27,640 --> 00:05:29,560
كيف حالك يا صديقي؟

57
00:05:29,860 --> 00:05:33,090
وكأنّ أحدهم ضربني بمجداف
ولكنّي سأعيش

58
00:05:35,070 --> 00:05:39,010
ما رأيكَ فيه؟ -
لستُ متأكّداً -

59
00:05:40,130 --> 00:05:45,060
بماذا أخبركَ؟ -
كان يحرسك عندما كنتَ غائباً عن الوعي -

60
00:05:46,960 --> 00:05:50,880
وقال بأنّكَ قتلتَه -
أنا قتلتُه؟ -

61
00:05:51,670 --> 00:05:53,930
حقّاً؟ لأنّه يبدو لي معافى

62
00:06:00,660 --> 00:06:04,126
أتعلم؟
لا أذكر أنّي رأيتُه في الطائرة

63
00:06:04,490 --> 00:06:07,090
فهل تذكره؟ -
كلاّ -

64
00:06:10,270 --> 00:06:15,820
...ماذا لو
كان هنا سلفاً، قبل أن تتحطّم طائرتنا؟

65
00:06:15,840 --> 00:06:21,670
،إن كان يعتقد بأنّي قتلتُه فهو مجنون
لعلّنا نتعاطى ورجل مختلّ خطير

66
00:06:21,710 --> 00:06:25,960
فالسؤال إذاً: ماذا سنفعل حيال ذلك؟

67
00:06:26,410 --> 00:06:28,650
لا عليكَ يا صديقي

68
00:06:32,240 --> 00:06:34,790
فأنا أحميكَ

69
00:06:36,430 --> 00:06:40,980
(أنا (سيزر -
(يسرّني لقاؤك يا (سيزر)، أنا (بن -

70
00:06:59,880 --> 00:07:02,030
أتريدني أن أفعل ذلك؟

71
00:07:04,500 --> 00:07:11,230
(بوسعي فعلها إن شئتَ يا (بن -
(اصمت! والزم مكانكَ يا (إيثان -

72
00:07:47,890 --> 00:07:50,701
إيّاكِ! لا تفعلي

73
00:07:53,380 --> 00:07:56,350
أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟

74
00:07:56,809 --> 00:07:59,553
"أنتَ مَن أعديتنا، أليس كذلك؟"

75
00:08:03,330 --> 00:08:09,160
!لا! لا! أعد إليّ ابنتي"
"!لا! أعد إليّ ابنتي

76
00:08:09,170 --> 00:08:13,214
لا عليكِ، لا عليكِ يا صغيرتي -
"أرجوكَ لا تعدها هي أيضاً" -

77
00:08:13,474 --> 00:08:16,003
"لا تعدها، أعد إليّ ابنتي"

78
00:08:16,370 --> 00:08:19,560
!(أرجوك، لا تأخذ ابنتي (أليكس

79
00:08:20,220 --> 00:08:24,070
أتريدين أن تحيا ابنتكِ؟ -
لماذا تأخذها؟ -

80
00:08:26,490 --> 00:08:31,950
،كوني شاكرةً أنّكِ لا تزالين حيّة
أصغي إليّ الآن

81
00:08:31,960 --> 00:08:36,660
إن حاولتِ اللحاق بي
أو جئتِ للبحث عنّي يوماً، فسأقتلكِ

82
00:08:36,770 --> 00:08:42,720
وإذا أردتِ أن تعيش ابنتكِ
فاهربي في الاتجاه الآخر كلّما سمعتِ همساً

83
00:09:12,910 --> 00:09:14,760
ما ذاك؟

84
00:09:17,270 --> 00:09:20,396
شيء ذو قيمة عاطفيّة ليس إلاّ

85
00:09:27,840 --> 00:09:30,260
هذا مكتبكَ القديم إذاً؟

86
00:09:32,990 --> 00:09:37,672
لم أتصوّركَ يوماً
وأنتَ تقود قومكَ مِن وراء منضدة

87
00:09:37,707 --> 00:09:40,210
...فذلك يبدو

88
00:09:40,840 --> 00:09:43,140
يبدو مؤسّساتيّاً قليلاً

89
00:09:49,840 --> 00:09:51,380
أكان هنالكَ ما تحتاجه يا (جون)؟

90
00:09:51,420 --> 00:09:56,116
بن)، كنتُ آمل أن نتحدّث)
عن المشكلة الجليّة التي نتحاشاها

91
00:09:58,320 --> 00:10:03,380
أظنّكَ تشير إلى قتلي لكَ -
أجل -

92
00:10:10,020 --> 00:10:12,550
كانت الوسيلة الوحيدة
لإعادتكَ إلى الجزيرة

93
00:10:12,930 --> 00:10:15,830
إلى جانب أكبر عدد ممكن
من الذين رحلوا

94
00:10:15,840 --> 00:10:20,362
تذكر ذلك يا (جون)... فهذا هو سبب
مغادرتك في المقام الأوّل، لتقنعهم بالعودة؟

95
00:10:21,540 --> 00:10:23,800
ولكنّكَ فشلتَ

96
00:10:23,830 --> 00:10:26,740
وكان موتك هو الوسيلة الوحيدة لجمعهم
وكنتَ تفهم ذلك

97
00:10:26,770 --> 00:10:29,650
ولهذا كنتَ تهمّ بالانتحار
عندما أوقفتُكَ

98
00:10:29,660 --> 00:10:32,360
لو كان كلّ ما عليّ فعله هو الموت
يا (بن)، فلماذا أوقفتني؟

99
00:10:32,390 --> 00:10:35,500
كانت لديكَ معلومة حسّاسة
لكانت ماتت بموتك

100
00:10:35,640 --> 00:10:38,759
...وساعة أطلعتني عليها

101
00:10:42,230 --> 00:10:46,137
لم يكن لديّ وقت لأقنعكَ مجدّداً
بشنق نفسكَ

102
00:10:47,090 --> 00:10:49,530
فاختصرتُ الأمر

103
00:10:49,550 --> 00:10:52,379
(وتأمّل نفسكَ يا (جون
لقد كنتُ مصيباً

104
00:10:52,730 --> 00:10:55,190
قد عدتَ إلى هنا، وكذلك بقيّتهم

105
00:10:55,200 --> 00:10:58,780
،لا أعرف مكانهم بالضبط بعد
ولكنّهم جاءوا، قد أفلح الأمر

106
00:11:04,320 --> 00:11:10,579
،ولذلك قتلتكَ
لأنّه كان في صالح الجزيرة

107
00:11:11,340 --> 00:11:14,840
كنتُ أرجو اعتذاراً ليس إلاّ

108
00:11:21,410 --> 00:11:25,110
(قرّرتُ مساعدتكَ يا (بن

109
00:11:25,760 --> 00:11:31,050
تساعدني فيمَ؟ -
في فعل ما تقول أنّكَ تهمّ بفعله -

110
00:11:31,470 --> 00:11:34,220
أن تحاكَم -
(ليس هذا أمراً ترغب بمشاهدته يا (جون -

111
00:11:34,230 --> 00:11:38,555
...إن كان كلّ ما فعلتَه في صالح الجزيرة

112
00:11:41,810 --> 00:11:45,803
فأنا واثق بأنّ الوحش سيتفهّم

113
00:11:50,820 --> 00:11:52,950
فلنذهب

114
00:12:02,880 --> 00:12:05,930
ماذا تفعلان؟ -
نأخذ قارباً -

115
00:12:06,250 --> 00:12:09,640
إلى أين؟ -
إلى الجزيرة الرئيسة -

116
00:12:11,210 --> 00:12:13,480
لا أظنّ ذلك يا صديقي

117
00:12:13,500 --> 00:12:16,700
أهذان قارباكَ؟ -
أهما قارباكَ؟ -

118
00:12:18,040 --> 00:12:19,840
اسمكَ (سيزر)، صحيح؟

119
00:12:19,870 --> 00:12:23,110
،ظننتُ أنّه تمّ العثور عليهما هنا
لذلك سأستعير واحداً

120
00:12:23,140 --> 00:12:26,390
يسعدني أن أترك القارب الآخر لكَ
في حال رغبتَ باللحاق بنا

121
00:12:26,740 --> 00:12:28,950
بكما؟

122
00:12:28,980 --> 00:12:33,709
هل ستذهب معه؟ -
لم يخيّرني -

123
00:12:37,710 --> 00:12:42,070
،عفواً، ولكنّي الآمر هنا
وأقول بأنّكَ لن تأخذ شيئاً

124
00:12:42,080 --> 00:12:48,153
ما ستفعله هو أنّكَ ستجلس وتخبرنا كيف
تعرف الكثير عن هذه الجزيرة يا صديقي

125
00:12:51,770 --> 00:12:56,410
تدعو الناس بـ"أصدقائك" كثيراً
ولكنّي لا أعتقد أنّكَ تقصد ذلك

126
00:12:56,420 --> 00:12:58,500
ابتعد عن القارب -
كلاّ -

127
00:12:58,670 --> 00:13:02,210
،لن أبتعد عن القارب
سآخذه، وستدعني آخذه يا صديقي

128
00:13:02,230 --> 00:13:05,380
لن تأخذ شيئاً -
أتبحث عن هذا؟ -

129
00:13:12,790 --> 00:13:16,203
سآخذ أنا وهذا السيّد قارباً

130
00:13:16,940 --> 00:13:20,315
فهل يعارض أحد آخر ذلك؟

131
00:13:31,150 --> 00:13:34,351
فلتعتبر أنّ ذلك هو اعتذاري

132
00:14:01,850 --> 00:14:04,250
!ما أحلى العودة إلى الوطن

133
00:14:05,080 --> 00:14:08,690
يبدو أنّنا لسنا أوّل مَن قرّر الرسو هنا

134
00:14:09,580 --> 00:14:12,180
(إنّهما (صن) و(لابيدوس

135
00:14:12,190 --> 00:14:16,900
أريتهما مكان القاربين
فشكرتني (صن) بضرب رأسي بالمجداف

136
00:14:17,840 --> 00:14:20,030
أهي مَن آذت ذراعكَ؟

137
00:14:20,060 --> 00:14:24,290
لاحظتُ أنّكَ تداريها في طريقنا إلى هنا -
كلاّ -

138
00:14:26,550 --> 00:14:28,850
شخص آخر آذى ذراعي

139
00:14:28,870 --> 00:14:31,980
،تعقد الصداقات حيثما تولّي
أليس كذلك؟

140
00:14:31,990 --> 00:14:38,103
وجدتُ أحياناً أنّ الأصدقاء قد يكونون
(أشدّ خطراً من الأعداء يا (جون

141
00:14:38,890 --> 00:14:41,410
ألهذا السبب أصبتَ رجلاً أعزل
في صدره؟

142
00:14:41,440 --> 00:14:46,666
...كان أعزل لأنّني سرقتُ مسدّسه
المسدّس الذي كان سيستخدمه لقتلكَ

143
00:14:47,220 --> 00:14:51,320
لم أستطع السماح بحدوث ذلك -
لا مغزى من موتي مرّتين، صحيح؟ -

144
00:14:51,330 --> 00:14:54,050
على الرحب والسعة

145
00:14:54,990 --> 00:14:59,070
سنقصد منزلكَ القديم، صحيح؟ -
أجل -

146
00:14:59,100 --> 00:15:01,760
إنّه المكان الوحيد
...الذي أستطيع استدعاءه فيه

147
00:15:02,030 --> 00:15:04,590
"الوحش"

148
00:15:04,610 --> 00:15:08,170
...وحالما يصل، إمّا أن يُصفح عنّي

149
00:15:09,420 --> 00:15:13,120
أو ألاّ يُصفح -
أعتقد أنّكَ تكذب -

150
00:15:15,590 --> 00:15:16,880
أكذب حيال ماذا؟

151
00:15:16,910 --> 00:15:22,179
أنّكَ تريد أن تحاكَم على مغادرة الجزيرة
والعودة إليها لأنّ ذلك مخالف للقوانين

152
00:15:22,214 --> 00:15:26,534
لا أعتقد أنّكَ تحفل بالقوانين -
فعلامَ أريد أن أحاكَم إذاً، (جون)؟ -

153
00:15:26,920 --> 00:15:29,400
لقتلكَ ابنتكَ

154
00:15:51,010 --> 00:15:54,810
حسناً؟ هل فعلتَها؟

155
00:15:58,010 --> 00:16:00,790
واجهتنا... مشكلة

156
00:16:03,480 --> 00:16:06,700
عفواً، أهذا رضيع؟

157
00:16:08,330 --> 00:16:10,730
قضت أوامركَ بقتل تلك المرأة

158
00:16:10,770 --> 00:16:14,392
،لماذا؟ لا تشكّل خطراً علينا
(إنّها مجنونة يا (تشارلز

159
00:16:14,770 --> 00:16:17,900
كما أنّكَ لم تخبرني بأنّ لديها طفلة

160
00:16:18,110 --> 00:16:20,760
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

161
00:16:20,790 --> 00:16:24,140
أن تقتلها -
ليست بهيمة، إنّها طفلة -

162
00:16:31,270 --> 00:16:34,420
قد تجد صعوبة في فهم هذا
...(يا (بنجامين

163
00:16:34,630 --> 00:16:38,100
كلّ قرار اتخذتُه
كان لأجل حماية هذه الجزيرة

164
00:16:38,130 --> 00:16:40,900
أقتل هذه الطفلة هو مراد (جيكوب)؟

165
00:16:49,670 --> 00:16:52,385
فها هي إذاً

166
00:16:56,260 --> 00:16:58,680
اقتلها أنتَ

167
00:17:32,630 --> 00:17:35,879
"مركز تسيير المعاملات"

168
00:17:38,990 --> 00:17:41,880
الانتقال إلى هذه المنازل كان فكرة مَن؟

169
00:17:42,680 --> 00:17:45,800
عفواً؟ -
كان يعيش قومكَ في الغابة -

170
00:17:45,830 --> 00:17:49,430
(وبعد قتلكَ لجماعة (دارما
انتقلتم إلى هنا

171
00:17:49,470 --> 00:17:52,090
تساءلتُ إن كانت فكرتكَ

172
00:17:54,710 --> 00:17:58,820
أتعارض ذلك يا (جون)؟ -
لا يبدو أمراً قد تريده الجزيرة -

173
00:17:58,840 --> 00:18:01,820
ليست لديك أدنى فكرة
حول ما تريده هذه الجزيرة

174
00:18:01,850 --> 00:18:04,410
هل أنتَ متأكّد من ذلك؟

175
00:18:11,920 --> 00:18:15,760
كان ذلك منزلكَ، صحيح؟ -
(نعم، وتلك غرفة (أليكس -

176
00:18:17,180 --> 00:18:20,780
أعتقد أنّه يجدر بكَ
الذهاب إلى هناك وتفقّدها

177
00:19:08,640 --> 00:19:10,920
صن)؟)

178
00:19:14,010 --> 00:19:17,020
ماذا تفعل هنا؟ -
كان هذا منزلي -

179
00:19:17,030 --> 00:19:20,547
رأيتُ نوراً مضاءً، ماذا تفعلان هنا؟

180
00:19:29,980 --> 00:19:32,270
التقطت في عام 1977م

181
00:19:32,300 --> 00:19:35,000
أتحاولان إخباري بأنّ أصدقاءكما
كانوا ضمن "مبادرة (دارما)"؟

182
00:19:35,020 --> 00:19:37,620
ألا تعلم بهذا الأمر؟

183
00:19:37,970 --> 00:19:40,580
بالطبع لا

184
00:19:40,590 --> 00:19:42,430
مِن أين حصلتما على هذه؟
مَن أعطاكما إيّاها؟

185
00:19:42,440 --> 00:19:46,960
قابلنا عجوزاً مجنوناً في الخارج -
(قال بأنّ اسمه (كريستيان -

186
00:19:48,100 --> 00:19:50,790
أمرنا بالمجيئ إلى هنا والانتظار -
انتظار ماذا؟ -

187
00:19:50,820 --> 00:19:55,820
قال بأنّني إن أردتُ رؤية زوجي ثانيةً
فعليّ انتظار (جون لوك) هنا

188
00:19:57,290 --> 00:20:02,931
ولكن بما أنّه ميت فلن نعلّل النفس بالمُنى -
لعلّكما ترغبان بالنظر إلى الخارج -

189
00:20:24,820 --> 00:20:30,280
ما تقوله... مستحيل -
ومع ذلك ها أنا ذا -

190
00:20:30,310 --> 00:20:35,360
،لا أعرف كيف ولماذا
ولكنّي متأكّد من وجود سبب وجيه له

191
00:20:35,370 --> 00:20:39,980
،طالما أنّ الميت يقول أنّ هنالك سبب
فأعتقد أنّ كلّ شيء سيكون بخير

192
00:20:40,290 --> 00:20:44,440
ولننسَ حقيقة أنّ بقية قومكما
...يُزعم أنّهم في 30 عاماً منصرمة

193
00:20:44,470 --> 00:20:50,330
فالوحيدان الموجودان هنا لمساعدتنا هما مجرم
ورجل لا يبدو أنه يذكر كيف خرج من التابوت

194
00:20:50,360 --> 00:20:56,160
صن)، أرجوكِ، فلنعد إلى الطائرة)
ونرَ إن كان بوسعي إصلاح اللاسلكيّ

195
00:20:56,190 --> 00:20:58,320
وربّما يمكننا استدعاء النجدة

196
00:21:01,350 --> 00:21:04,739
إن رحلتِ معه فلن تجدي زوجكِ ثانية

197
00:21:06,500 --> 00:21:11,670
أنا كلّ المساعدة التي تحتاجينها -
أتقول أنّكَ تعرف كيف تجدهم؟ -

198
00:21:11,705 --> 00:21:15,120
كيف تجد (جن)؟ -
لديّ بعض الأفكار -

199
00:21:15,170 --> 00:21:18,720
يؤسفني قول هذا
ولكنّي سأغادر معكِ أو من دونكِ

200
00:21:18,770 --> 00:21:25,040
إن كان هنالك أيّ احتمال
للعثور على زوجي، فعليّ البقاء

201
00:21:25,460 --> 00:21:27,460
حسناً

202
00:21:30,890 --> 00:21:34,820
حبّاً في الله، انتبهي على نفسكِ

203
00:21:42,490 --> 00:21:44,080
حسناً

204
00:21:44,380 --> 00:21:46,600
كيف نجد (جن)؟

205
00:21:47,700 --> 00:21:51,330
،لدى (بن) أمر يجب أن يقوم به أوّلاً
أليس ذلك صحيحاً يا (بن)؟

206
00:21:53,060 --> 00:21:57,580
صدقتَ يا (جون)، ذلك صحيح -
يحسن بكَ القيام به إذاً -

207
00:23:39,070 --> 00:23:41,440
سأكون في الخارج

208
00:23:47,660 --> 00:23:50,750
!مرّة أخرى يا أبي، مرّة أخرى -
حسناً، حسناً -

209
00:23:50,780 --> 00:23:55,140
!(عجباً يا (أليكس
إن ارتفعتِ أكثر فستحلّقين خارج الجزيرة

210
00:23:59,240 --> 00:24:03,337
توشك الغوّاصة أن تغادر -
!أعلى يا أبي! أعلى -

211
00:24:03,470 --> 00:24:05,220
حسناً

212
00:24:05,240 --> 00:24:09,410
(ليس عليكَ توديعه يا (بن -
بلى يا (ريتشارد)، بلى -

213
00:24:09,440 --> 00:24:12,330
!أعلى! أعلى يا أبي

214
00:24:19,650 --> 00:24:21,050
!(تشارلز)

215
00:24:25,740 --> 00:24:30,310
جئتُ لأودّعكَ -
كلاّ، جئتَ لتشمتَ -

216
00:24:30,360 --> 00:24:33,950
،لا، لا تتصرّف وكأنّي أردتُ هذا
قد جلبتَ هذا على نفسكَ

217
00:24:33,980 --> 00:24:36,090
هل أنتَ متأكّد تماماً من رغبتكَ
في فعل هذا يا (بنجامين)؟

218
00:24:36,130 --> 00:24:40,470
،غادرتَ الجزيرة بانتظام
وأنجبتَ ابنة مِن دخيلة

219
00:24:40,510 --> 00:24:41,600
(قد خرقتَ القوانين يا (تشارلز

220
00:24:41,630 --> 00:24:44,350
وما يحملك على الاعتقاد
بأنّكَ تستحقّ أخذ ما هو لي؟

221
00:24:44,370 --> 00:24:46,410
لأنّني لن أكون أنانيّاً

222
00:24:46,440 --> 00:24:51,060
لأنّني سأضحّي بأيّ شيء لحماية الجزيرة -
(لن تضحّي بـ(أليكس -

223
00:24:51,090 --> 00:24:56,860
(أنتَ مَن أرادها ميتة يا (تشارلز
وليست الجزيرة

224
00:24:58,320 --> 00:25:00,020
(آمل أن تكون مصيباً يا (بنجامين

225
00:25:00,060 --> 00:25:06,810
لأنّكَ إن لم تكن كذلك وكانت الجزيرة
هي مَن تريدها ميتة، فستموت

226
00:25:06,830 --> 00:25:11,580
ويوماً ما ستقف حيث أقف أنا الآن

227
00:25:11,610 --> 00:25:19,520
،ستكون أنتَ مَن يتمّ نفيه
وستدرك أخيراً أنّه لا يمكنكَ مقاومة المحتوم

228
00:25:22,610 --> 00:25:25,580
سأراكَ يا فتى

229
00:25:47,320 --> 00:25:51,510
إلى أين ذهب (جون)؟ -
قال بأنّ لديه شيئاً ليفعله -

230
00:25:52,130 --> 00:25:57,050
هل قال ما كان؟ -
كلاّ، لم أسأل -

231
00:26:00,040 --> 00:26:02,270
لا بدّ أنّ (جاك) قد كذب -
عفواً؟ -

232
00:26:02,300 --> 00:26:07,070
حيال كون (لوك) ميتاً؟
لا أعلم لمَ قد يفعل، لكنّه التفسير الوحيد

233
00:26:07,090 --> 00:26:10,430
جاك) لم يكذب، قد كان (جون) ميتاً)

234
00:26:10,450 --> 00:26:13,440
مجرّد كونه في تابوت
...لا يعني أنّه لم يكن ممكناً أن يزيّف موته

235
00:26:13,460 --> 00:26:16,370
صدّقيني، أنا متأكّد

236
00:26:21,320 --> 00:26:27,210
إذن فقد علمتَ بأنّ هذا سيحدث
لـ(لوك) إن أعدناه إلى هنا؟

237
00:26:28,470 --> 00:26:31,220
صن)، لم أكن أعلم أنّه سيحدث)

238
00:26:31,490 --> 00:26:33,410
رأيتُ الجزيرة تجترح المعجزات

239
00:26:33,440 --> 00:26:40,200
،رأيتُها تشفي السقيم
لكنّها لم تفعل شيئاً كهذا قطّ

240
00:26:41,740 --> 00:26:44,160
الميت ميت

241
00:26:44,880 --> 00:26:50,000
،لا يتسنّى له العودة من الموت
ولا حتّى هنا

242
00:26:50,490 --> 00:26:54,280
(لذا فإنّ تجوّل (جون لوك
...في هذه الجزيرة

243
00:26:54,320 --> 00:26:57,860
يُرعد فرائصي فَرَقاً

244
00:27:07,030 --> 00:27:10,590
أنصحكِ بالذهاب إلى الداخل -
لماذا؟ -

245
00:27:12,460 --> 00:27:18,110
لأنّ ما يوشك على الخروج من تلك الغابة
شيء لا أستطيع التحكّم فيه

246
00:27:24,890 --> 00:27:26,410
هل حالفكَ الحظّ؟

247
00:27:27,590 --> 00:27:32,020
لم يظهر بعد -
لم نضطرّ للانتظار هذه المدّة المرّة السابقة -

248
00:27:32,050 --> 00:27:35,330
(ليس قطاراً يا (جون
لا يتبع جدولاً معيّناً

249
00:27:35,670 --> 00:27:39,080
...إن كان لن يأتي إلينا، فـ

250
00:27:39,140 --> 00:27:41,910
أظنّ أنّنا سنضطرّ للذهاب إليه

251
00:27:41,920 --> 00:27:44,880
،لا يجري الأمر هكذا
لا أعرف إلاّ كيفية استدعائه

252
00:27:44,900 --> 00:27:47,340
لا أعرف مكانه بالضبط

253
00:27:48,560 --> 00:27:50,810
أمّا أنا فأعرف

254
00:27:59,720 --> 00:28:02,441
إنّه غريب بالنسبة إليّ أنا أيضاً

255
00:28:03,330 --> 00:28:04,560
عفواً؟

256
00:28:04,580 --> 00:28:12,150
أدرك مدى غرابة كلّ هذا... وجودي هنا

257
00:28:12,830 --> 00:28:17,480
(ولكنّي أؤكّد لكِ يا (صن
أنا الرجل نفسه الذي لطالما كنتُ عليه

258
00:28:20,840 --> 00:28:22,590
هل أنتَ مستعدّ؟

259
00:28:22,830 --> 00:28:24,920
تصدّر الطريق

260
00:28:34,090 --> 00:28:38,170
"مرحباً؟" -
(تشارلز)؟ أنا (بنجامين) -

261
00:28:38,200 --> 00:28:40,370
"مِن أين حصلتَ على هذا الرقم؟" -
لا يهمّ -

262
00:28:40,400 --> 00:28:44,080
ما يهمّ هو أنّني سأعود إلى الجزيرة اليوم

263
00:28:44,110 --> 00:28:49,280
،لن تسمح لكَ الجزيرة بالعودة، صدّقني
أمضيتُ نحو 20 عاماً محاولاً العودة

264
00:28:49,310 --> 00:28:53,980
...تشارلز)، سأفلح فيما فشلتَ فيه)

265
00:28:54,150 --> 00:28:57,140
حالما أفعل أمراً واحداً

266
00:28:57,600 --> 00:29:02,054
وما يكون يا (بنجامين)؟ -
قتل ابنتكَ -

267
00:29:03,340 --> 00:29:07,189
،في الواقع
أنظر إلى "صديقنا المشترك" الآن

268
00:29:07,490 --> 00:29:11,530
لا أعرف عمّا تتكلّم -
(إنّه اسم القارب الذي تركبه (بيني -

269
00:29:11,580 --> 00:29:13,960
إيّاكَ أن تجرؤ

270
00:29:14,120 --> 00:29:16,460
(مع السلامة، (تشارلز

271
00:29:26,070 --> 00:29:29,610
هل لي أن أسألك سؤالاً يا (جون)؟ -
اسأل -

272
00:29:29,630 --> 00:29:32,560
أنّى لكَ أن تعرف وجهتكَ؟

273
00:29:34,740 --> 00:29:36,090
أعرف فحسب

274
00:29:36,110 --> 00:29:38,320
أعني، كيف يجري ذلك بالضبط؟ -
كيف يجري ماذا؟ -

275
00:29:38,350 --> 00:29:41,920
المعرفة، أعني، أتغشاكَ شيئاً فشيئاً

276
00:29:41,950 --> 00:29:45,180
أم أنّكَ أفقتَ ذات صباح
فاهماً أسرار الكون فجأةً؟

277
00:29:45,210 --> 00:29:48,080
لا يروقكَ هذا، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

278
00:29:48,110 --> 00:29:51,320
أن تسأل أسئلة لا تعرف إجاباتها

279
00:29:51,360 --> 00:29:56,970
وأن تتبع أحدهم جزافاً على أمل
أن يقودكَ إلى المكان الذي تنشده

280
00:29:59,100 --> 00:30:00,730
كلاّ يا (جون)، لا يروقني إطلاقاً

281
00:30:00,760 --> 00:30:06,520
بتّ تعرف الآن كيف كان شعوري

282
00:30:11,040 --> 00:30:13,340
يحسن بنا متابعة المسير

283
00:30:14,170 --> 00:30:16,490
أجل، يحسن بنا ذلك

284
00:30:20,890 --> 00:30:24,530
(أخالني أعرف وجهتنا الآن يا (جون -
حقّاً؟ -

285
00:30:24,600 --> 00:30:27,940
إنّه المكان عينه
الذي أحضروني إليه عندما كنتُ صغيراً

286
00:30:28,700 --> 00:30:32,980
إنّه المكان الذي شفتني فيه الجزيرة -
...حسناً -

287
00:30:35,880 --> 00:30:39,817
فلنأمل أن تكون بالجود نفسه هذه المرّة

288
00:30:46,350 --> 00:30:51,480
ما يكون؟ -
إنّه الجدار المحيط بمعبدنا -

289
00:30:52,680 --> 00:30:57,370
أيّ معبد؟ -
على بعد نصف ميل مِن هنا -

290
00:30:57,390 --> 00:31:01,890
شيّدنا هذا الجدار لنمنع أمثالكما
مِن رؤيته أبداً

291
00:31:07,190 --> 00:31:09,850
(لن ندخل معبدكَ يا (بن

292
00:31:18,800 --> 00:31:21,290
سندخل أسفل منه

293
00:31:32,140 --> 00:31:33,720
مِن بعدكَ

294
00:31:40,240 --> 00:31:42,800
(أريد أن أسألكِ معروفاً يا (صن

295
00:31:42,820 --> 00:31:46,160
،إن أمكنكِ مغادرة هذه الجزيرة يوماً
فجدي (دزموند هيوم) لأجلي

296
00:31:46,190 --> 00:31:49,080
وبلّغيه اعتذاري

297
00:31:50,010 --> 00:31:52,330
اعتذاركَ علامَ؟

298
00:31:54,110 --> 00:31:56,490
سيعرف

299
00:32:32,400 --> 00:32:34,764
ماذا تفعل هنا؟

300
00:32:38,550 --> 00:32:40,270
!(دزموند)

301
00:32:40,680 --> 00:32:43,210
دزموند)! (دز)؟)

302
00:32:43,230 --> 00:32:44,760
لا تتحرّكي

303
00:32:44,780 --> 00:32:47,910
ولا كلمة أخرى

304
00:32:49,060 --> 00:32:52,940
(مرحباً، (بينيلوبي
(أدعى (بنجامين لاينوس

305
00:32:52,980 --> 00:32:56,080
،آسف لأنّكِ علقتِ وسط هذا
...لكنّ والدكِ

306
00:32:56,110 --> 00:32:58,650
لا تربطني بوالدي أيّة علاقة
...على الإطلاق، لذا أيّا كان

307
00:32:58,670 --> 00:33:02,270
والدكِ إنسان فظيع للغاية

308
00:33:03,110 --> 00:33:07,280
إنّه مسؤول عن مقتل ابنتي
وهذا سبب مجيئي إلى هنا

309
00:33:07,310 --> 00:33:09,220
!أمّاه

310
00:33:10,720 --> 00:33:15,110
،تشارلي)، عد إلى الداخل، عزيزي)
عد إلى الداخل

311
00:33:15,150 --> 00:33:16,210
أرجوكَ

312
00:33:16,230 --> 00:33:20,070
،أرجوكَ، لا تؤذِ ابني أيّما فعلتَ
أرجوكَ لا تؤذِ ابني

313
00:33:20,110 --> 00:33:25,230
أمّاه؟ أمّاه؟ -
تشارلي)، عد إلى الداخل) -

314
00:33:54,650 --> 00:33:58,600
(أيّها الربّان (لابيدوس)، أيّها الربّان (لابيدوس

315
00:33:58,720 --> 00:34:01,330
قد عدتَ، الحمد لله

316
00:34:01,440 --> 00:34:03,420
وجدوا أسلحة

317
00:34:03,450 --> 00:34:07,160
عمّ تتحدّث؟ مَن وجد الأسلحة؟ -
إيلانا) وثلاثة من الآخرين) -

318
00:34:07,180 --> 00:34:12,150
قالوا أنّهم المسؤولون الآن -
أين هم؟ -

319
00:34:19,500 --> 00:34:21,050
(إيلانا)

320
00:34:24,880 --> 00:34:29,120
ما الذي يجري؟ -
ما يقبع في ظلّ التمثال؟ -

321
00:34:29,680 --> 00:34:32,790
ماذا؟ -
أجب عن السؤال -

322
00:34:33,860 --> 00:34:38,330
ما يقبع في ظلّ التمثال؟

323
00:34:40,660 --> 00:34:42,690
...لا أعرف عمّا

324
00:34:46,310 --> 00:34:51,270
أحضر الآخرين
وأخبرهم بأنّ الوقت حان، وقيّده

325
00:34:52,730 --> 00:34:55,300
سيرافقنا

326
00:35:28,330 --> 00:35:30,350
أتعلم؟ لقد كنتَ مصيباً

327
00:35:31,140 --> 00:35:33,150
فيمَ؟

328
00:35:33,200 --> 00:35:35,830
لماذا يجب أن أحاكَم

329
00:35:36,130 --> 00:35:39,640
عندما جاء رجال (تشارلز ودمور)، خيّروني

330
00:35:41,220 --> 00:35:45,090
إمّا أن أغادر الجزيرة
أو أن أدع ابنتي تموت

331
00:35:45,690 --> 00:35:50,350
كلّ ما كان عليّ فعله
هو الخروج من المنزل ومرافقتهم

332
00:35:52,660 --> 00:35:55,020
ولكنّي لم أفعل ذلك

333
00:35:55,630 --> 00:36:02,660
،لذلك كنتَ مصيباً
جون)، قتلتُ (أليكس) بالفعل)

334
00:36:04,600 --> 00:36:07,880
ويجب أن أحاسَب على ذلك الآن

335
00:36:11,570 --> 00:36:16,380
أقدّر لكَ إرشادي الطريق
ولكنّي أظنّ أنّ بوسعي تولّي الأمر من هنا

336
00:36:18,980 --> 00:36:21,430
لكَ ذلك

337
00:36:28,170 --> 00:36:31,270
...سألقاكَ في الخارج، إن عشتُ

338
00:36:35,090 --> 00:36:36,430
!(بن)

339
00:36:40,030 --> 00:36:42,210
هل أنتَ بخير؟

340
00:36:43,880 --> 00:36:45,660
بأفضل حال

341
00:36:45,890 --> 00:36:48,820
انتظر، سأجد شيئاً لأخرجكَ به

342
00:36:49,030 --> 00:36:52,100
جون)، انتظر)

343
00:38:29,760 --> 00:38:34,970
،لم تخبرني بأنّ لديها طفلة
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

344
00:38:34,990 --> 00:38:37,970
أن تقتلها -
ليست بهيمة، إنّها طفلة -

345
00:38:38,000 --> 00:38:41,060
!أعلى! مرّة أخرى، أبي! مرّة أخرى

346
00:38:42,120 --> 00:38:44,180
!أعلى! أعلى يا أبي

347
00:38:44,210 --> 00:38:46,170
!أكرهكَ

348
00:38:46,370 --> 00:38:49,660
!أكرهكَ وأتمنّى لو كنتَ ميتاً

349
00:38:50,140 --> 00:38:57,170
،هؤلاء القوم... قلتَ بأنّهم خطيرين
أهم أشدّ خطورة منكَ؟

350
00:38:57,190 --> 00:39:00,330
أبي، إنّهم جادّين

351
00:39:00,650 --> 00:39:03,980
قتلوا (كارل) وأمّي

352
00:39:04,010 --> 00:39:06,890
أرجوكَ يا أبي

353
00:39:07,980 --> 00:39:09,970
!ساعدني

354
00:39:10,000 --> 00:39:17,360
،ليست ابنتي، لا تعني لي شيئاً
...فإن أردتَ قتلها، فاقتـ

355
00:39:39,310 --> 00:39:40,850
أبي؟

356
00:39:44,000 --> 00:39:46,490
(أليكس)

357
00:39:47,150 --> 00:39:53,470
مرحباً، أبي -
(أليكس) -

358
00:39:56,440 --> 00:39:59,660
أنا آسف للغاية

359
00:40:03,550 --> 00:40:07,540
كان كلّ ذلك غلطتي

360
00:40:09,410 --> 00:40:11,735
أعلم

361
00:40:17,720 --> 00:40:20,000
!أصغِ إليّ أيّها الوغد

362
00:40:20,020 --> 00:40:24,130
أعلم أنّكَ تخطّط لقتل (جون) مجدّداً

363
00:40:24,170 --> 00:40:31,610
وأريدكَ أن تعلم أنّكَ إن مسستَه حتّى
فسأطاردكَ وأدمّركَ

364
00:40:31,630 --> 00:40:38,770
(ستصغي لكلّ كلمة يقولها (جون لوك
وستطيع كلّ أمر يصدره، أتفهم؟

365
00:40:40,600 --> 00:40:47,396
قلها! قل بأنّكَ ستتبعه -
نعم، سأفعل، سأتبعه، أقسم -

366
00:41:12,630 --> 00:41:14,240
بن)؟)

367
00:41:19,060 --> 00:41:20,670
!(بن)

368
00:41:24,120 --> 00:41:26,050
بن)؟)

369
00:41:31,810 --> 00:41:33,860
ما الذي جرى؟

370
00:41:39,130 --> 00:41:42,130
تركني أعيش

371
00:41:44,290 --> 00:41:49,480
hash137 ترجمة: هاشم
moneem1006 :ترجمة اللغة الفرنسية
Lord Ali :تعديل الوقت
