1
00:00:00,700 --> 00:00:02,140
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:02,150 --> 00:00:04,480
(ستقوم جماعة (دارما{\pos(192,240)}
"في موقع عمل "البجعة

3
00:00:04,500 --> 00:00:08,340
بحفر الأرض{\pos(192,240)}
وثقب جيب طاقة هائل عرضاً

4
00:00:08,370 --> 00:00:13,940
وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم{\pos(192,240)}
أوشيانك 815) على هذه الجزيرة)

5
00:00:13,960 --> 00:00:20,752
وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟ -
سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة -

6
00:01:51,750 --> 00:01:54,889
صباح الخير -
صباح الخير -

7
00:01:55,070 --> 00:01:58,250
أتمانع انضمامي إليكَ؟ -
تفضّل -

8
00:02:02,170 --> 00:02:04,560
أتريد سمكاً؟

9
00:02:05,430 --> 00:02:08,430
شكراً، قد أكلتُ للتوّ

10
00:02:09,150 --> 00:02:13,780
يتراءى لي أنّكَ هنا بسبب السفينة -
صحيح -

11
00:02:16,650 --> 00:02:21,440
كيف وجدوا الجزيرة؟ -
سيتعيّن عليكَ سؤالهم عندما يصلون إلى هنا -

12
00:02:22,550 --> 00:02:25,420
لستُ مضطرّاً للسؤال

13
00:02:25,930 --> 00:02:28,820
أنتَ مَن أحضرهم إلى هنا

14
00:02:29,430 --> 00:02:31,160
لا تزال تحاول إثبات خطئي، أليس كذلك؟

15
00:02:31,170 --> 00:02:34,140
أنتَ مخطئ بالفعل -
حقّاً؟ -

16
00:02:35,050 --> 00:02:40,350
يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويفسدون

17
00:02:40,360 --> 00:02:44,430
ينتهي الأمر بالطريقة نفسها دائماً -
لا ينتهي إلاّ مرّة واحدة -

18
00:02:44,460 --> 00:02:49,342
كلّ ما يحدث قبل ذلك مجرّد تقدّم

19
00:02:59,690 --> 00:03:02,700
أتعرف مدى رغبتي في قتلكَ؟

20
00:03:03,090 --> 00:03:05,160
نعم

21
00:03:05,370 --> 00:03:08,324
...في يوم ما قريباً، إن عاجلاً أو آجلاً

22
00:03:08,770 --> 00:03:14,870
سأجد ثغرة يا صديقي -
عندما تجدها، سأكون هنا -

23
00:03:17,810 --> 00:03:21,065
(يسرّني التحدّث إليكَ دائماً يا (جيكوب

24
00:03:21,850 --> 00:03:24,418
ويسرّني التحدّث إليكَ أيضاً

25
00:03:48,715 --> 00:03:57,551
(( التائهون ))
"الموسم الخامس - الحلقتين 16 و17 "نهاية الموسم
(( الواقعة ))

26
00:04:13,790 --> 00:04:15,860
هل ستفعلها؟

27
00:04:17,220 --> 00:04:19,320
افعليها أنتِ -
حسناً، سأفعلها -

28
00:04:19,330 --> 00:04:23,870
ولكنّكَ ستكون المراقب، مفهوم؟ -
مفهوم -

29
00:04:29,250 --> 00:04:31,820
كان منتوج المحصول جيّداً هذا العام{\pos(192,240)}

30
00:04:31,830 --> 00:04:34,920
...(هل سمعتِ؟ اشترى (فرانك{\pos(192,240)}

31
00:04:34,930 --> 00:04:38,450
أجل، سمعتُ أنّه سيحرث الأرض
(إلى طريق (آيمز

32
00:04:38,460 --> 00:04:40,501
أجل، سمعتُ ذلك أيضاً

33
00:04:47,870 --> 00:04:50,530
لا يوجد ما قد يكرهه{\pos(192,240)}

34
00:04:55,470 --> 00:04:59,413
ماذا لديكما أيّها الولدان؟
افتحي حقيبتكِ

35
00:05:05,230 --> 00:05:07,590
مِن أين أتيتِ بهذه؟ -{\pos(192,240)}
مِن هناك -

36
00:05:07,600 --> 00:05:11,040
(أعرفكِ، أنتِ ابنة (دايان أوستن{\pos(192,240)}

37
00:05:11,050 --> 00:05:12,770
ما اسمكِ؟ -
(كيتي) -

38
00:05:12,780 --> 00:05:15,070
حسناً يا (كيتي)، سأتصل بأمّكِ
ثمّ بالشرطة

39
00:05:15,080 --> 00:05:18,453
لأنّي لا أتساهل مع السرقة هنا، أتفهمين؟{\pos(192,240)}

40
00:05:19,600 --> 00:05:23,859
لا داعي لفعل ذلك، سأدفع ثمنها

41
00:05:25,090 --> 00:05:27,700
آمل أن يكون هذا المبلغ كافياً

42
00:05:28,800 --> 00:05:33,200
،طالما أنّ أحداً ما يدفع ثمنها
فلا أظنّ أنّ هنالك ضرراً قد وقع

43
00:05:34,530 --> 00:05:38,990
ولكنّي لا أريد أن أراكما هنا ثانيةً
من دون ذويكما، أتفهماني؟

44
00:05:42,920 --> 00:05:45,610
شكراً، سيّدي -
على الرحب والسعة -

45
00:05:48,090 --> 00:05:50,710
لن تسرقي ثانيةً، أليس كذلك؟

46
00:05:56,100 --> 00:05:58,660
(أحسني التصرّف يا (كيتي

47
00:06:02,230 --> 00:06:06,110
،مرحباً بكم جميعاً"{\pos(192,240)}
"سنقوم بفحوصات للنظام في البحر هنا

48
00:06:06,150 --> 00:06:10,590
قبل أن نخوض عرض المحيط"{\pos(192,240)}
"ونغوص إلى عمق سيرنا التشغيليّ

49
00:06:11,630 --> 00:06:15,900
يفترض أن تتلقّوا مسكّناتكم"{\pos(192,240)}
"وسنرافقكم بعدها إلى مقصورات نومكم

50
00:06:15,910 --> 00:06:19,320
"نوماً هنيئاً، نراكم في الجانب الآخر"{\pos(192,240)}

51
00:06:23,300 --> 00:06:27,810
علينا الخروج من هنا -{\pos(192,240)}
الخروج من هنا"؟ إنّنا تحت الماء" -

52
00:06:28,320 --> 00:06:32,140
ما الذي تفعلينه هنا؟ كيف قُبض عليكِ؟ -
عدتُ لإحضاركَ -

53
00:06:32,160 --> 00:06:34,820
عدتِ لإحضاري لأيّ سبب؟ -
أين (جاك)؟ -

54
00:06:34,830 --> 00:06:38,977
جاك) في طريقه لتفجير قنبلة هيدروجينيّة){\pos(192,232)}

55
00:06:38,980 --> 00:06:43,390
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
أيهمّ؟ علينا ردعه -

56
00:06:49,510 --> 00:06:51,760
عذراً، لن أفعل

57
00:06:51,770 --> 00:06:54,190
أسمعتَ ما قلتُه للتوّ؟ -
نعم، سمعتُكِ -

58
00:06:54,200 --> 00:06:58,840
(إنّكِ لا تفهمين فحسب يا (كيت
كنّا سعداء في (دارمافيل) حتّى جئتم

59
00:06:59,550 --> 00:07:02,708
بيدَ أنّ كلّ ذلك انتهى الآن

60
00:07:02,770 --> 00:07:07,582
لذا سنشرب عصير البرتقال{\pos(192,240)}
ونغامر في العالم الحقيقيّ

61
00:07:07,850 --> 00:07:11,000
...إن كان يريد (جاك) تفجير الجزيرة{\pos(192,240)}

62
00:07:12,220 --> 00:07:14,760
(فهنيئاً لـ(جاك

63
00:07:17,250 --> 00:07:20,940
أهنالك شيء في الدفتر حول كيف يفترض
بنا نقل قنبلة تزن 10 أطنان عبر الجزيرة؟

64
00:07:20,960 --> 00:07:22,840
في الواقع، تزن 20 طنّاً

65
00:07:23,830 --> 00:07:27,850
(من حسن الحظّ، يبدو أنّ (فاراداي
لم يعتزم قطّ نقل الجهاز بكامله

66
00:07:27,860 --> 00:07:29,640
ماذا؟

67
00:07:29,650 --> 00:07:34,090
ترك تعليمات مفصّلة حول كيفيّة
...إزالة لبّ البلوتونيوم

68
00:07:35,720 --> 00:07:38,410
وكيفيّة تفجيره

69
00:07:38,420 --> 00:07:42,700
أخبرني (فاراداي) بأنّ علينا تصفية
جيب طاقة من نوع ما

70
00:07:42,730 --> 00:07:44,630
فهل سيكون جزء من القنبلة
فقط كافياً لتحقيق ذلك؟

71
00:07:44,680 --> 00:07:49,475
،اللبّ نفسه سلاح نوويّ حراريّ{\pos(192,240)}
سيكون أكثر من كافٍ

72
00:07:53,170 --> 00:07:55,020
مهلاً

73
00:07:55,030 --> 00:07:56,970
سددنا تلك القنبلة قبل 20 عاماً{\pos(192,240)}

74
00:07:57,010 --> 00:08:00,227
ووضعناها تحت الأرض{\pos(192,240)}
لأنّها كانت تصدر إشعاعاً

75
00:08:00,460 --> 00:08:01,900
أتبدو لكِ هذه فكرة سديدة يا (إلويز)؟

76
00:08:01,910 --> 00:08:03,150
...(ريتشارد) -
إنّكِ حبلى -

77
00:08:03,160 --> 00:08:05,990
ومن أجل ذلك بالضبط علينا مساعدتهم
في إنجاز هذا الأمر

78
00:08:07,920 --> 00:08:11,520
ماذا بعد إزالة اللبّ؟{\pos(192,240)}

79
00:08:11,530 --> 00:08:14,950
أمامنا بعدها ساعتين تقريباً{\pos(192,240)}
"لنقله إلى موقع "البجعة

80
00:08:15,310 --> 00:08:17,610
ساعتين؟

81
00:08:17,620 --> 00:08:22,876
،عندما عاد (فاراداي) إلى الجزيرة{\pos(192,240)}
كان محدّداً جدّاً فيما يتعلّق بجدوله الزمنيّ

82
00:08:23,580 --> 00:08:27,010
حسناً إذاً... يحسن بنا البدء

83
00:08:40,040 --> 00:08:44,530
مَن أوقف المثقاب اللعين؟ -
أنا -

84
00:08:45,030 --> 00:08:45,990
لماذا؟

85
00:08:46,020 --> 00:08:49,130
،لأنّنا عندما تخطّينا السبعين متراً
ارتفعت حرارة المثقاب 60 درجة

86
00:08:49,160 --> 00:08:50,850
ولم أرده أن ينصهر

87
00:08:51,440 --> 00:08:55,650
حسناً، (بيير)، هذا سبب وجود
شاحنة ملأى بالماء لدينا، فبرّده وشغلّه

88
00:08:55,680 --> 00:08:59,150
ستيوارت)، قد أخلينا الجزيرة للتوّ)
من الموظّفين غير الضروريّين

89
00:08:59,180 --> 00:09:01,180
إنّنا وسط عصيان محتمل

90
00:09:01,190 --> 00:09:04,740
أتعتقد حقّاً أنّ هذا
هو الوقت المثاليّ لتجاربكَ؟

91
00:09:04,750 --> 00:09:07,170
...أعمل على هذا المشروع منذ 6 أعوام

92
00:09:07,200 --> 00:09:11,040
تصميم محطّة ستكون قادرة على التلاعب
بالكهرطيسيّة بسُبلٍ حلمنا بها فحسب

93
00:09:11,050 --> 00:09:14,690
هل فكّرتَ في عواقب ثقب ذلك الجيب؟

94
00:09:14,720 --> 00:09:16,410
...لا نعرف ما سوف

95
00:09:16,420 --> 00:09:20,970
،لو اهتمّ (أديسون) بالعواقب فقط
لكنّا لا نزال نقبع في الظلام

96
00:09:20,980 --> 00:09:25,801
(جئتُ إلى هذه الجزيرة لأغيّر العالم يا (بيير
وهذا تماماً ما أعتزم فعله

97
00:09:26,250 --> 00:09:29,090
فلنشغّله

98
00:09:42,010 --> 00:09:45,090
"بعد ثلاثين عاماً"

99
00:10:03,740 --> 00:10:07,670
استريحوا 5 دقائق، لا تزال أمامنا
(مسافة طويلة لبلوغ مكان (جيكوب

100
00:10:08,970 --> 00:10:13,250
مَن يكون (جيكوب)؟ -
إنّه المسؤول عن هذه الجزيرة -

101
00:10:13,580 --> 00:10:16,640
قلتَ أنّ (جون) هو المسؤول -
...كلاّ، قلتُ بأنّه هو القائد -

102
00:10:16,940 --> 00:10:21,029
وهو لقب اكتشفتُ
أنّه مؤقّت بشكل لا يصدّق

103
00:10:21,140 --> 00:10:25,676
،لكنّ الجميع يطيعون شخصاً ما
(والقائد يطيع (جيكوب

104
00:10:25,700 --> 00:10:28,090
ما صفته؟

105
00:10:28,720 --> 00:10:32,399
لا أدري يا (صن)، فأنا لم ألقه قطّ

106
00:10:43,360 --> 00:10:49,289
إنّكَ تحدّق للـ10 دقائق الأخيرة
يا (ريتشارد)، أهنالك ما تودّ سؤالي عنه؟

107
00:10:49,510 --> 00:10:55,940
أخبرني (بن) بأنّه خنقكَ -
هذا ما أذكره، نعم -

108
00:10:56,690 --> 00:10:58,020
قال بأنّه كان متأكّداً مِن موتكَ

109
00:10:58,030 --> 00:11:01,690
رأى تابوتكَ وهو يحمّل إلى الطائرة
التي عدتَ فيها

110
00:11:01,700 --> 00:11:03,460
فكيف تكون حيّاً؟

111
00:11:03,490 --> 00:11:06,380
قضيتَ على هذه الجزيرة مدّة
(أطول منّي يا (ريتشارد

112
00:11:06,400 --> 00:11:10,345
إن كان يجب أن يكون لدى أحدهم
تفسير ما، لظننتُ أنّه سيكون أنتَ

113
00:11:11,120 --> 00:11:13,440
(أجل، قضيتُ مدّة طويلة هنا يا (جون

114
00:11:13,450 --> 00:11:17,460
وشهدتُ أموراً على هذه الجزيرة
...لا أكاد أستطيع وصفها، ولكن

115
00:11:17,880 --> 00:11:23,880
لم أرَ قطّ شخصاً يعود حيّاً -
ولم أرَ قطّ شخصاً لا يشيخ -

116
00:11:23,900 --> 00:11:28,290
هذا لا يعني أنّه مستحيل -
(أنا على هذه الحال بسبب (جيكوب -

117
00:11:28,840 --> 00:11:32,230
،وإن تحتّم عليّ أن أخمّن
فإنّه سبب عدم وجودكَ في ذلك التابوت

118
00:11:32,260 --> 00:11:37,341
(أوافقكَ تماماً يا (ريتشارد
هذا هو سبب فعلي هذا... لأتمكّن من شكره

119
00:11:39,410 --> 00:11:43,470
وبعدما أفعل ذلك، سيتعيّن علينا
...الاهتمام ببقيّة الركّاب

120
00:11:43,510 --> 00:11:46,536
(من رحلة (أجيرا
التي أحضرتني إلى هنا

121
00:11:46,790 --> 00:11:50,510
ماذا تعني بـ"الاهتمام"؟ -
تعرف ما أعنيه -

122
00:11:52,550 --> 00:11:54,760
فلنمضِ

123
00:12:19,900 --> 00:12:22,350
فكّوا الصناديق

124
00:12:24,100 --> 00:12:26,180
لمَ أحضرنا هذا الجلف؟

125
00:12:26,210 --> 00:12:29,200
لأنّنا قد نحتاجه -
لأيّ شيء؟ -

126
00:12:29,780 --> 00:12:32,080
لم يعرف جواب السؤال

127
00:12:32,090 --> 00:12:36,560
لا يعني ذلك أنّه غير مهمّ -
ماذا؟ أتعتقدين أنّه مرشّح؟ -

128
00:12:41,840 --> 00:12:44,570
لقد أفاق

129
00:12:46,020 --> 00:12:51,191
مذ متى وأنتَ تستمع إلينا؟ -
بما يكفي لأتساءل عمّا أنا مرشّح له -

130
00:12:56,120 --> 00:12:59,300
مَن أنتم يا قوم؟ -
إنّنا أصدقاء -

131
00:12:59,320 --> 00:13:03,220
فهل تضربون كلّ أصدقائكم على وجوههم
ببندقيّة وتدفعونهم في قارب وتخطفونهم؟

132
00:13:03,230 --> 00:13:05,770
مَن نحبّ فحسب

133
00:13:10,900 --> 00:13:13,300
فلنمضِ

134
00:13:18,100 --> 00:13:20,040
ما الذي يوجد في الصندوق؟

135
00:13:24,710 --> 00:13:26,880
القرار قراركِ

136
00:13:30,660 --> 00:13:32,830
افتحوه

137
00:13:49,150 --> 00:13:51,430
رائع

138
00:14:40,740 --> 00:14:43,140
أتحتاج قلماً يا بنيّ؟

139
00:14:46,410 --> 00:14:48,930
نعم، شكراً

140
00:14:52,350 --> 00:14:56,155
هاكَ، يمكنكَ الاحتفاظ به

141
00:15:00,000 --> 00:15:03,856
أنا متأسّف جدّاً لمصاب أمّكَ وأبيكَ
(يا (جيمس

142
00:15:16,930 --> 00:15:20,805
(هيّا يا (جيمي
يجب أن نذهب إلى المقبرة، اتفقنا؟

143
00:15:22,500 --> 00:15:25,854
ما تكتب؟ -
لا شيء -

144
00:15:30,310 --> 00:15:32,520
"...(عزيزي السيّد (سوير"

145
00:15:33,120 --> 00:15:38,430
لا تعرف مَن أكون، ولكنّي أعرف"
"مَن تكون، وأعرف ما فعلتَه

146
00:15:45,510 --> 00:15:47,960
(أصغِ إليّ يا (جيمي

147
00:15:47,970 --> 00:15:51,780
أعلم أنّكَ غاضب مِن الرجل
الذي فعل هذا بأمّكَ وأبيكَ

148
00:15:51,790 --> 00:15:55,590
وبالتأكيد، لكَ مطلق الحقّ في ذلك

149
00:15:55,600 --> 00:15:58,060
ولكن عليكَ أن تمضي بحياتكَ يا فتى

150
00:15:58,270 --> 00:16:02,510
،لقد رحلا
وما من شيء يمكنكَ فعله لتغيّر ذلك

151
00:16:04,770 --> 00:16:09,083
ما حصل قد حصل

152
00:16:11,680 --> 00:16:15,141
والآن عدني بأنّكَ لن تكمل تلك الرسالة

153
00:16:16,800 --> 00:16:19,300
أعدكَ

154
00:16:19,850 --> 00:16:22,240
جيّد

155
00:16:23,370 --> 00:16:27,150
هيّا، فلنذهب لإلقاء الوداع

156
00:16:39,050 --> 00:16:40,590
دعيني أستوضح الأمر

157
00:16:40,610 --> 00:16:44,460
،يفجّر (جاك) قنبلة نوويّة
تعيد كلّ شيء سيرته الأولى بطريقة ما

158
00:16:44,470 --> 00:16:47,600
...فلا تتحطّم الرحلة 815، إنّما

159
00:16:47,810 --> 00:16:51,040
،تهبط في (لوس أنجلس) سالمة
ولا يحدث أيّ من هذا أبداً

160
00:16:51,050 --> 00:16:53,690
،سوير)، إن فعل (جاك) هذا)
فقد يقتل كلّ مَن على الجزيرة

161
00:16:53,720 --> 00:16:57,170
أجل، سمعتُ تلك الجزئيّة -
وأنتَ راضٍ بذلك؟ -

162
00:16:57,180 --> 00:16:59,650
(إنّكِ لا تسمعيني يا (كيت

163
00:17:01,060 --> 00:17:05,450
،اتخذتُ قراراً وسألتزم به
قرّرتُ الرحيل وسأرحل

164
00:17:05,769 --> 00:17:08,739
حسناً، ها هي مسكّناتكم

165
00:17:13,380 --> 00:17:14,940
ما الذي فعلتِه للتوّ؟

166
00:17:14,960 --> 00:17:20,870
(قرّرنا مغادرة هذه الجزيرة يا (جيمس
نحن قرّرنا وسنرجع الآن

167
00:17:21,560 --> 00:17:25,294
هل أنتِ جادّة؟ -
لا يمكننا السماح بمقتل هؤلاء الناس -

168
00:17:27,330 --> 00:17:32,694
أتريد الرحيل
أم تريد البقاء هنا والتذمّر بشأن ذلك؟

169
00:17:35,480 --> 00:17:37,550
فكّي الأصفاد اللعينة

170
00:17:37,560 --> 00:17:39,840
،مِن (غالاكا) إلى المقرّ
قد اكتمل التحقّق من النظام

171
00:17:39,850 --> 00:17:42,560
،قد حدّدنا إحداثيات المغادرة
ونحن مستعدّون لمغادرة الجزيرة

172
00:17:42,580 --> 00:17:46,960
،عُلم يا (غالاكا)، رحلة ميمونة"
"نراكم عند العودة

173
00:17:51,090 --> 00:17:53,640
أعطني مسدّسكَ

174
00:17:55,330 --> 00:17:59,120
،شاكر لكَ ذلك يا ربّان
نريدكَ الآن أن تقود الغوّاصة إلى السطح

175
00:17:59,130 --> 00:18:01,929
...ماذا؟ لا أستطيع أخذ هذه الغوّاصة

176
00:18:01,970 --> 00:18:05,210
أعتقد أنّه باستطاعتكَ ذلك -
تابع مسيركَ بعد أن نرحل -

177
00:18:05,220 --> 00:18:09,413
،ومهما فعلتَ
لا تُعد هؤلاء القوم إلى الجزيرة، مفهوم؟

178
00:18:09,520 --> 00:18:13,580
وماذا لو حاول (هوريس) الاتصال بي؟
ما عساي أقول؟

179
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
لستَ في المنزل

180
00:18:19,300 --> 00:18:21,130
هيّا

181
00:18:33,980 --> 00:18:39,690
سعيد)... هل هذا كبير بما يكفي؟) -
سيفي بالغرض -

182
00:18:42,380 --> 00:18:45,355
هل فرغتَ مِن دفتر (فاراداي)؟ -
خذه -

183
00:19:12,130 --> 00:19:15,480
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

184
00:19:16,450 --> 00:19:20,860
،قبل ما يزيد على 20 عاماً
...(رجل يدعى (جون لوك

185
00:19:22,410 --> 00:19:27,032
جاء إلى مخيّمنا
وأخبرني بأنّه سيكون قائدنا

186
00:19:27,770 --> 00:19:32,992
غادرتُ الجزيرة 3 مرّات مذّاك لزيارته

187
00:19:33,310 --> 00:19:37,080
ولكنّه لم يبدُ مميّزاً
على وجه الخصوص بالنسبة إليّ

188
00:19:37,090 --> 00:19:39,460
قلتَ بأنّ لديكَ سؤالاً

189
00:19:39,570 --> 00:19:42,417
أتعرفه؟ (لوك)؟

190
00:19:44,840 --> 00:19:48,200
نعم، نعم، أعرفه

191
00:19:49,930 --> 00:19:54,795
ولو كنتُ مكانكَ، لما تخلّيتُ عنه

192
00:20:08,800 --> 00:20:10,910
لمَ لَم تخبره بعد؟

193
00:20:10,920 --> 00:20:13,830
أخبر مَن بماذا؟ -
(ريتشارد) -

194
00:20:14,190 --> 00:20:17,280
لمَ لَم تخبره عن نواياي تجاه (جيكوب)؟

195
00:20:17,290 --> 00:20:23,808
(إن كنتَ تقصد بالنوايا قتله يا (جون
فأعتقد أنّكَ كنتَ ستريد إبقاء ذلك سرّاً

196
00:20:24,350 --> 00:20:27,280
متى منعكَ هذا يوماً؟

197
00:20:27,490 --> 00:20:31,820
بدأتُ أفكّر بصورة مختلفة تجاه الأمور
عندما هدّدت ابنتي الميتة بتدميري

198
00:20:31,830 --> 00:20:34,590
إن لم أفعل كلّ ما تأمر به

199
00:20:34,600 --> 00:20:37,490
مهلاً، مهلاً

200
00:20:37,960 --> 00:20:39,410
أين حدث هذا؟

201
00:20:39,450 --> 00:20:44,340
،في تلك المغارة أسفل المعبد
عندما ذهبنا لمقابلة الوحش

202
00:20:46,160 --> 00:20:52,214
إذن... فأنتَ مستعدّ لفعل
ما آمر به مهما كان؟

203
00:20:54,190 --> 00:20:56,690
نعم

204
00:20:57,640 --> 00:21:02,550
إذن... أظنّ أنّني لن أضطرّ
لإقناعكَ في النهاية

205
00:21:05,080 --> 00:21:07,970
تقنعني بفعل ماذا؟

206
00:21:09,010 --> 00:21:11,830
(لن أقتل (جيكوب) يا (بن

207
00:21:13,210 --> 00:21:15,890
أنتَ ستقتله

208
00:21:29,760 --> 00:21:31,530
باريس) أم (روما)؟) -{\pos(192,232)}
كلاّ -

209
00:21:31,740 --> 00:21:34,620
فلورنس)؟ بلى يهمّ) -{\pos(192,232)}
لا يهمّ يا (سعيد) ما دمنا معاً -

210
00:21:34,630 --> 00:21:36,810
،إنّها ذكرى زواجنا{\pos(192,232)}
علينا إيجاد المكان المناسب

211
00:21:36,820 --> 00:21:39,690
سأكتفي بإيجاد نظّارتي الشمسيّة

212
00:21:43,740 --> 00:21:46,070
عفواً، سيّدي؟ هلاّ ساعدتني

213
00:21:46,510 --> 00:21:49,080
،عذراً، أعتقد أنّي ضعتُ
هل أنتَ مِن (لوس أنجلس)؟

214
00:21:49,090 --> 00:21:52,330
عمّ تبحث؟ -
وجدتها -

215
00:21:56,600 --> 00:21:58,750
نادية)؟)

216
00:22:05,620 --> 00:22:09,390
نادية)؟ (نادية)؟)

217
00:22:09,927 --> 00:22:12,070
بلدنا

218
00:22:13,510 --> 00:22:15,679
خذني إلى بلدنا{\pos(192,240)}

219
00:22:18,900 --> 00:22:21,916
خذني إلى بلدنا{\pos(192,240)}

220
00:22:51,000 --> 00:22:53,540
الوقت قصير، فلنمضِ

221
00:23:26,070 --> 00:23:28,340
تراجعوا

222
00:23:45,640 --> 00:23:47,880
(إنّه أحد منازل (دارما

223
00:23:48,200 --> 00:23:49,830
سأدخل أوّلاً

224
00:23:49,850 --> 00:23:53,850
،جاك)، لا تسئ فهم مَن المسؤول هنا)
أنا سأدخل أوّلاً

225
00:23:54,060 --> 00:23:58,130
لأنّه إن كان هنالك شخص ما في المنزل
يشكّل خطراً، فقد تتردّد... بخلافي أنا

226
00:23:58,140 --> 00:24:01,370
حسناً، (إلويز)، ادخلي، مِن بعدكِ

227
00:24:01,750 --> 00:24:06,306
،حالما نبلغكما بخلوّ المكان
تحضران القنبلة

228
00:24:07,570 --> 00:24:11,650
...لا نريد أيّة حوادث -
ما الذي تفعله؟ -

229
00:24:11,860 --> 00:24:14,710
أحمي قائدتنا، تراجع

230
00:24:16,300 --> 00:24:20,350
،ستغضب حينما تستيقظ
ولكن ذلك أفضل مِن أن تموت بكثير

231
00:24:20,460 --> 00:24:24,140
،أمرتني بمساعدتكما
وقد ساعدناكما، تكفّلا أمركما بنفسكما الآن

232
00:24:24,390 --> 00:24:27,500
سأخرجها من حيث دخلنا

233
00:24:28,730 --> 00:24:31,590
مِن بعدكَ

234
00:24:56,320 --> 00:24:59,670
،إلى جميع المقيمين"
"إنّنا في الحالة ذات الرمز الأسود

235
00:24:59,780 --> 00:25:03,750
احضروا بأسلحتكم"
"إلى مهامكم الأمنيّة فوراً

236
00:25:06,220 --> 00:25:11,120
إن واجهتم "عدائيّاً"، فأنتم مخوّلون"
"باستخدام القوّة القاتلة

237
00:25:11,130 --> 00:25:13,740
كيف سنخرج من هنا؟

238
00:25:19,820 --> 00:25:22,580
نختبئ في مكان ظاهر

239
00:25:29,530 --> 00:25:31,640
انصب محيطاً حول الثكنات أوّلاً

240
00:25:31,650 --> 00:25:34,930
،اذهب إلى هناك قرب البوّابة
...وأنت أحضر اثنين

241
00:25:40,140 --> 00:25:42,180
اذهبوا أنتم، وأنت إلى الأبراج

242
00:25:42,190 --> 00:25:44,690
سنجتمع هناك

243
00:26:02,700 --> 00:26:06,760
أنتَ السافل الذي أطلق النار على ابني -
لا تطلق النار مِن ذلك السلاح -

244
00:26:06,970 --> 00:26:12,030
أحمل جهازاً نوويّاً -
"إنّه "العدائيّ -

245
00:26:51,270 --> 00:26:53,440
!اركبا

246
00:26:55,250 --> 00:26:57,380
!قُد

247
00:27:15,470 --> 00:27:18,850
،مِن مظهر الشمس{\pos(192,232)}
سأقول بأنّ الشاطئ الشماليّ هناك

248
00:27:18,880 --> 00:27:21,873
،الشمس هناك
لا بدّ أنّه الساحل الغربيّ

249
00:27:21,920 --> 00:27:26,920
حقّاً؟ ماذا؟ ألديكِ بوصلة؟ -
كلاّ، ألديكَ أنتَ؟ -

250
00:27:48,270 --> 00:27:51,070
شكراً -
علامَ؟ -

251
00:27:51,180 --> 00:27:53,540
لمساندتي في الغوّاصة

252
00:27:53,930 --> 00:27:56,200
على الرحب والسعة

253
00:27:57,630 --> 00:28:00,590
لا أعرف أين مكاننا الآن

254
00:28:03,410 --> 00:28:05,810
!فنسنت)! تعال إلى هنا)

255
00:28:06,770 --> 00:28:08,870
كيف حالكَ يا فتى؟

256
00:28:08,880 --> 00:28:12,360
لم أركَ منذ السهام المشتعلة
قبل ثلاثة أعوام

257
00:28:12,630 --> 00:28:14,770
كيف حالكَ؟ -
كيف عاش وحيداً هنا؟ -

258
00:28:14,780 --> 00:28:17,470
تبّاً، لا

259
00:28:21,150 --> 00:28:23,910
!(برنارد)

260
00:28:31,980 --> 00:28:34,530
لقد وجدونا

261
00:28:36,320 --> 00:28:39,130
اللعنة

262
00:28:44,820 --> 00:28:48,050
أهذه قنبلة؟ -
حاول ألاّ تتحرّكَ، عليّ إيقاف النزيف -

263
00:28:48,060 --> 00:28:52,500
ما يجري في الخلف؟ هل (سعيد) بخير؟ -
أيبدو بخير؟ أبقِ عينيكَ على الطريق -

264
00:28:54,000 --> 00:28:56,790
أيمكنني التوقّف جانباً؟ -
أجل، فلنفعل ونتعرّض للقتل، قد فحسب -

265
00:28:56,800 --> 00:28:59,560
لا أعرف إلى أين سنذهب -
"إلى موقع "البجعة"، توجّه إلى "البجعة -

266
00:28:59,570 --> 00:29:01,150
لمَ تريد الذهاب إلى هناك؟
...إن كان (سعيد) مصاباً

267
00:29:01,160 --> 00:29:04,740
(هيرلي)، إن كنت تريد إنقاذ (سعيد)
"فخذنا إلى "البجعة

268
00:29:04,850 --> 00:29:06,830
كما تشاء -
جاك)، ما يوجد في "البجعة"؟) -

269
00:29:06,940 --> 00:29:10,088
أظنّني وجدتُ وسيلة لإعادتكَ إلى زوجتكَ

270
00:29:14,620 --> 00:29:16,530
مهلاً

271
00:29:16,540 --> 00:29:21,060
أتقولان لي بأنّكما كنتما تعيشان هنا
في الغابة للثلاثة أعوام الماضية وحدكما؟

272
00:29:22,540 --> 00:29:26,480
،يؤسفني أنّكما تُركتما
ألم تسمعاني أصيح "نلتقي عند الجدول"؟

273
00:29:26,510 --> 00:29:31,960
تعني هطول السهام المشتعلة حولنا
قاتلة كلّ مَن نعرف؟ بالطبع، سمعناكَ

274
00:29:32,000 --> 00:29:34,180
أمضينا وقتاً طويلاً في البحث عنكما

275
00:29:34,210 --> 00:29:37,780
جعلتُ (جن) يبحث في الجزيرة
شبكةً فشبكة

276
00:29:37,810 --> 00:29:41,180
أجل، نعلم -
تعلمان؟ -

277
00:29:41,210 --> 00:29:44,570
بالتأكيد، انضممتم جميعاً
"(إلى "مبادرة (دارما

278
00:29:44,610 --> 00:29:46,210
اللعنة، كان بوسعي ضمّكما

279
00:29:46,230 --> 00:29:51,470
لمَ لَم تجدا وسيلة لإخبارنا بأنّكما هنا؟ -
لأنّنا تقاعدنا -

280
00:29:57,600 --> 00:30:00,520
كنتما تبحثان عن الطعام
وتعيشان في كوخ وحدكما إذاً

281
00:30:00,570 --> 00:30:05,860
يحاول الناس طوال أعمارهم إيجاد مسكن
هادئ قرب المحيط حيث يحيون بسلام

282
00:30:06,000 --> 00:30:07,430
وقد فعلنا ذلك

283
00:30:07,690 --> 00:30:09,760
هذا ما صنعناه لنفسينا

284
00:30:10,060 --> 00:30:12,910
...أكره إفساد متعتكما ولكن

285
00:30:13,210 --> 00:30:15,530
شقتكما على وشك الانفجار

286
00:30:15,600 --> 00:30:18,480
لدى (جاك) قنبلة -
ومَن يأبه؟ -

287
00:30:18,570 --> 00:30:22,320
عفواً؟ -
هنالك خطب بكم دائماً -

288
00:30:22,480 --> 00:30:28,140
،تقولون الآن أنّ لدى (جاك) قنبلة
وماذا؟ ستحاولون ردعه، صحيح؟

289
00:30:28,210 --> 00:30:29,630
أجل، صحيح

290
00:30:29,700 --> 00:30:35,060
عدنا 30 عاماً في الزمن
ولا تزالون تبحثون عن سبل لتردوا بعضكم؟

291
00:30:36,250 --> 00:30:40,540
روز)، إنّما نريد معرفة)
اتجاه ثكنات (دارما) من هنا

292
00:30:40,630 --> 00:30:44,980
(لنتمكّن من إيقاف (جاك
وإلاّ فستموتان

293
00:30:45,400 --> 00:30:48,680
سنموت جميعاً -
فلنمت إذاً -

294
00:30:48,800 --> 00:30:51,618
لا نهتمّ إلاّ بأن نكون معاً

295
00:30:56,090 --> 00:30:58,170
هذا كلّ ما يهمّ في نهاية المطاف

296
00:31:04,700 --> 00:31:08,350
تبعد الثكنات 5 أميال في ذلك الاتجاه

297
00:31:12,860 --> 00:31:15,640
(برنارد)، (روز) -
(سوير) -

298
00:31:16,550 --> 00:31:17,570
شكراً

299
00:31:17,630 --> 00:31:20,030
فلنمضِ -
مع السلامة -

300
00:31:20,090 --> 00:31:22,755
أواثقة بأنّكِ لا تريدين شاياً؟

301
00:31:26,550 --> 00:31:28,480
ربّما في مرّة أخرى

302
00:31:42,240 --> 00:31:45,030
ليتكم لم تروني ما يوجد
في هذا الصندوق اللعين

303
00:31:45,080 --> 00:31:48,840
ماذا ستفعلون به على أيّة حال؟ -
علينا أن نريه أحداً ما -

304
00:31:48,960 --> 00:31:52,630
لأجل ماذا؟ -
ليعرفوا ما يجابهون -

305
00:31:52,750 --> 00:31:54,360
ما يجابهون بالضبط؟

306
00:31:54,440 --> 00:31:57,630
شيء مخيف أكثر ممّا في الصندوق
(يا (فرانك

307
00:31:58,320 --> 00:32:02,651
،ولكن لا عليكَ
ما دمتَ معنا فأنتَ بخير

308
00:32:03,290 --> 00:32:06,653
لكان هذا مطمئِناً
"لو أنّي عرفتُ مَن كنت يا "صديقي

309
00:32:06,860 --> 00:32:09,510
إنّنا الأخيار

310
00:32:09,630 --> 00:32:14,514
من خلال خبرتي، مَن يتكبّدون
العناء ليخبروكَ بأنّهم أخيار هم الأشرار

311
00:32:18,280 --> 00:32:20,280
لقد وصلنا

312
00:32:32,880 --> 00:32:34,820
انظري إلى الرماد

313
00:32:40,590 --> 00:32:42,470
انتظروا هنا

314
00:33:05,490 --> 00:33:07,699
بمَ تشعرين؟{\pos(192,240)}

315
00:33:08,320 --> 00:33:10,380
هل أنتِ عطشانة؟{\pos(192,240)}

316
00:33:11,070 --> 00:33:18,425
،جاء شخص إلى هنا لمقابلتكِ{\pos(192,240)}
شرحتُ حالتكِ لكنّه أصرّ على مقابلتكِ

317
00:33:18,820 --> 00:33:23,090
لم يأتكِ زوّار، سيفيدكِ ذلك{\pos(192,240)}

318
00:33:36,810 --> 00:33:40,151
آسف لأنّي لم أتمكّن من المجيء قبلاً{\pos(192,240)}

319
00:33:41,800 --> 00:33:45,389
...أنا سعيدة جدّاً لرؤيتكَ{\pos(192,240)}

320
00:33:47,620 --> 00:33:50,173
جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ

321
00:33:55,890 --> 00:33:58,511
فهل يمكنكِ فعل ذلك؟

322
00:34:01,540 --> 00:34:04,573
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟

323
00:34:05,680 --> 00:34:07,790
نعم

324
00:35:00,720 --> 00:35:02,889
ما الذي حدث؟ -
ليس في الداخل -

325
00:35:02,911 --> 00:35:08,140
،ولم يكن كذلك منذ أمدٍ بعيد
هنالك شخص أخر يستخدمه

326
00:35:11,140 --> 00:35:13,100
أحرقوه

327
00:35:16,540 --> 00:35:21,916
لستُ من مناصري البيئة أو ما شابه، ولكنّها
وسيلة جيّدة لحرق الغابة بأسرها، ألا ترى؟

328
00:35:24,540 --> 00:35:26,680
ما العمل الآن؟

329
00:35:34,090 --> 00:35:37,143
أظنّ أنّنا نعرف إلى أين سنذهب

330
00:36:05,155 --> 00:36:11,875
،كلّ ما يرتفع يجب أن يتقارب"
"(تأليف: (فلانري أوكونور

331
00:36:26,070 --> 00:36:27,870
!يا إلهي

332
00:36:36,830 --> 00:36:40,340
!يا إلهي
اتصلوا بالطوارئ

333
00:36:41,280 --> 00:36:45,520
أهو بخير؟ -
لا أدري -

334
00:36:53,210 --> 00:36:55,838
،لا عليكَ
سيكون كلّ شيء على ما يرام

335
00:37:00,040 --> 00:37:02,800
آسف لأنّ هذا أصابكَ

336
00:37:27,640 --> 00:37:30,174
هذا مخيّمنا القديم

337
00:37:30,370 --> 00:37:32,916
ما أحلى العودة إلى الديار

338
00:37:33,790 --> 00:37:37,540
(حسناً، جميعاً، أخبرني (ريتشارد
بأنّ علينا بلوغ وجهتنا عند حلول الظلام

339
00:37:37,540 --> 00:37:41,320
لذا لمَ لا تستغلّون هذه الفرصة
لترتاحوا وتتنفّسوا الصعداء؟

340
00:37:41,538 --> 00:37:45,836
فنظراً لما خطّطتُ لكم، فستحتاجون ذلك

341
00:37:57,980 --> 00:38:03,020
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
كنتُ أستمتع بالاختلاء بنفسي -

342
00:38:05,020 --> 00:38:07,760
أترى ما خلفكَ؟

343
00:38:11,290 --> 00:38:14,350
إنّه باب، يا للعجب -
(ليس مجرّد باب يا (بن -

344
00:38:14,441 --> 00:38:18,192
إنّه باب الحجيرة التي التقينا فيها أوّل مرّة

345
00:38:21,640 --> 00:38:25,343
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ -
أنا مِن برج الحوت -

346
00:38:26,190 --> 00:38:31,362
،ما الذي حدث في ذلك اليوم في الكوخ
عندما أخذتني للقاء (جيكوب) أوّل مرّة؟

347
00:38:34,690 --> 00:38:38,928
جليّ أنّكَ تعلم بأنّي كنتُ أكلّم
...(كرسيّاً خاوياً يا (جون

348
00:38:41,920 --> 00:38:44,900
وبأنّني كنتُ أتظاهر

349
00:38:45,040 --> 00:38:50,750
ناهيكَ عن أنّني لم أكن مندهشاً مثلكَ
عندما بدأت الأشياء بالتطاير في الغرفة

350
00:38:50,780 --> 00:38:54,830
ولكن لمَ تتجشّم كلّ ذلك العناء
لتختلق شيئاً كهذا؟

351
00:38:58,240 --> 00:39:00,847
كنتُ محرَجاً

352
00:39:01,010 --> 00:39:05,491
لم أردكَ أن تعرف
بأنّي لم ألتقِ (جيكوب) قطّ

353
00:39:08,030 --> 00:39:10,780
لذا، نعم، كذبتُ

354
00:39:12,510 --> 00:39:15,722
هذا دَيدَني

355
00:39:21,140 --> 00:39:23,140
حسناً إذاً

356
00:39:23,930 --> 00:39:27,829
لماذا تريدني
أن أقتل (جيكوب) يا (جون)؟

357
00:39:30,570 --> 00:39:37,000
،لأنّه رغم خدمتكَ الوفيّة لهذه الجزيرة
...أصِبتَ بالسرطان

358
00:39:38,250 --> 00:39:42,750
واضطررتَ لمشاهدة ابنتكَ تقتَل
أمام ناظريكَ

359
00:39:43,456 --> 00:39:48,974
وما كانت مكافأتكَ على تلك التضحيات؟
تمّ نفيكَ

360
00:39:49,109 --> 00:39:54,302
وفعلتَ كلّ هذا باسم رجل
لم تلتقه قطّ

361
00:39:56,090 --> 00:40:02,499
...لذا فالسؤال هو
لمَ عساكَ لا ترغب في قتله؟

362
00:41:06,810 --> 00:41:12,547
أحببتُكَ منذ اليوم الذي التقينا فيه أوّل مرّة{\pos(192,240)}

363
00:41:12,806 --> 00:41:16,232
...سأحبّ الرجل الذي ستغدوه{\pos(192,240)}

364
00:41:16,527 --> 00:41:20,776
فيما نمضي عمرينا معاً{\pos(192,240)}

365
00:41:22,730 --> 00:41:27,299
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

366
00:41:36,390 --> 00:41:39,448
دوّنتُ عهودي{\pos(192,240)}

367
00:41:44,789 --> 00:41:50,294
...لن نفترق أبداً لأنّ فراقكِ سيكون{\pos(192,240)}

368
00:41:50,394 --> 00:41:54,337
كافتراق السماء عن الأرض{\pos(192,240)}

369
00:42:00,455 --> 00:42:04,477
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

370
00:42:23,320 --> 00:42:28,784
خالتي -{\pos(192,240)}
متى ستبدآن بإنشاء عائلة؟ -

371
00:42:29,000 --> 00:42:31,319
ربّما في شهر عسلنا{\pos(192,240)}

372
00:42:37,090 --> 00:42:40,063
أودّ تقديم مباركتي لكما{\pos(192,240)}

373
00:42:41,042 --> 00:42:45,380
حبّكما أمر مميّز جدّاً{\pos(192,240)}

374
00:42:45,730 --> 00:42:50,336
لا تعتبراه أمراً مسلّماً به أبداً{\pos(192,240)}

375
00:42:58,120 --> 00:42:59,990
مَن كان ذلك؟{\pos(192,240)}

376
00:43:02,308 --> 00:43:05,714
لا أدري ولكنّ لغته الكوريّة ممتازة{\pos(192,240)}

377
00:43:16,420 --> 00:43:20,530
كم بقي؟ -
إنّنا على بعد 5 دقائق تقريباً -

378
00:43:20,840 --> 00:43:23,150
لا يمكنكَ إيقاف النزيف

379
00:43:23,890 --> 00:43:25,190
أحتاج ضمادة جديدة

380
00:43:25,280 --> 00:43:28,190
جاك)، أيفترض بهذه القنبلة)
أن تعيدنا لزمن سابق؟

381
00:43:28,330 --> 00:43:29,850
لن نعود لزمن سابق

382
00:43:30,360 --> 00:43:32,780
حسناً، لأنّ ذلك سيكون سخيفاً

383
00:43:32,830 --> 00:43:37,460
،عليّ تعديل القنبلة
بوسعي تجهيزها لتنفجر عند الارتطام

384
00:43:37,690 --> 00:43:41,000
جاك)، يجب أن نكون هناك)
عند لحظة الواقعة

385
00:43:41,030 --> 00:43:44,030
وإلاّ فسيكون كلّ هذا سدىً

386
00:43:46,010 --> 00:43:50,311
ما سبب توقّفنا؟ -
ذلك هو السبب -

387
00:44:15,050 --> 00:44:19,080
ما الأمر؟
ما سبب توقّفنا؟

388
00:44:19,490 --> 00:44:21,710
سترى

389
00:44:41,790 --> 00:44:45,750
(إنّها قدم رائعة يا (ريتشارد
ولكن ما علاقتها بـ(جيكوب)؟

390
00:44:46,690 --> 00:44:49,210
إنّها مقرّ إقامته

391
00:45:05,200 --> 00:45:08,358
ما الذي يجري يا (كيت)؟ -
يجب أن نتحدّث أيّها الطبيب -

392
00:45:11,780 --> 00:45:13,140
أترغب في التحدّث؟ فاركب الشاحنة إذاً

393
00:45:13,150 --> 00:45:15,710
...لا وقت لدينا -
لن أركب الشاحنة -

394
00:45:16,040 --> 00:45:20,963
،أحتاج 5 دقائق ليس إلاّ
سأقول ما عندي ويمكنكَ بعدها فعل ما تشاء

395
00:45:21,990 --> 00:45:25,141
(ولكنّكَ ستصغي، تدين لي بذلك يا (جاك

396
00:45:29,150 --> 00:45:30,840
خمس دقائق

397
00:46:01,880 --> 00:46:07,767
د.(شيبرد)؟ هل أنتَ بخير؟ -
الكيس السحائيّ... لقد شققته -

398
00:46:08,910 --> 00:46:11,260
امنحيني مزيداً من الامتصاص -
اهدأ، لا بأس -

399
00:46:11,260 --> 00:46:12,780
السائل يتسرّب في كلّ مكان

400
00:46:12,870 --> 00:46:14,150
انظر إليّ -
مزيد من الامتصاص -

401
00:46:14,300 --> 00:46:16,400
نعم أيّها الطبيب -
...(جاك) -

402
00:46:16,560 --> 00:46:18,980
انظر إليّ

403
00:46:19,680 --> 00:46:23,060
عدّ إلى الخمسة -
عمّ تتحدّث؟ -

404
00:46:23,180 --> 00:46:28,120
أتحدّث عن إخاطتكَ لذلك الكيس
كيلا تشلّ هذه الفتاة بقيّة عمرها

405
00:46:28,420 --> 00:46:32,310
والوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
تقتضي ألاّ تخاف

406
00:46:32,490 --> 00:46:38,746
فأغمض عينيكَ وعدّ حتّى الخمسة
(ومن ثمّ عالجها يا (جاك

407
00:46:41,510 --> 00:46:44,400
وإلاّ اضطررتُ لمعالجتها نيابة عنكَ

408
00:46:52,950 --> 00:46:59,850
...واحد... اثنان
...ثلاثة... أربعة

409
00:47:01,440 --> 00:47:03,940
خمسة

410
00:47:06,110 --> 00:47:08,680
خيوط جراحيّة

411
00:47:27,690 --> 00:47:29,630
مرحباً يا فتى

412
00:47:29,760 --> 00:47:34,370
،الفتاة في غرفة الإنعاش
...تستجيب للمحفّزات أسفل الخصر، لذا

413
00:47:34,460 --> 00:47:39,410
ما من شلل -
جيّد -

414
00:47:39,810 --> 00:47:45,410
أهنالك خطب ما يا (جاك)؟ -
لقد أحرجتني -

415
00:47:46,080 --> 00:47:48,050
حقّاً؟

416
00:47:48,210 --> 00:47:52,780
من السيئ كفاية أنّ كلّ من في هذه المستشفى
يظنّ السبب الوحيد في حصولي على هذه الإقامة

417
00:47:52,810 --> 00:47:56,330
...هو لأنّكَ والدي، ولكنّكَ بعدها

418
00:47:56,390 --> 00:48:01,860
وضعتني في وقت مستقطع خلال
أوّل عمليّة كبرى لي، أمام فريقي بأكمله

419
00:48:02,910 --> 00:48:08,869
،أبي، أعرف أنّكَ لا تثق بي
ولكنّي أريدهم أن يثقوا بي

420
00:48:09,090 --> 00:48:14,010
أمتأكّد مِن أنّي أنا
مَن لا يثق بكَ يا (جاك)؟

421
00:48:21,920 --> 00:48:24,160
أأحدهما لكَ؟

422
00:48:27,810 --> 00:48:32,585
لقد علقت الآلة -
أعتقد أنّها كانت بحاجة لدفعة بسيطة -

423
00:48:50,360 --> 00:48:54,470
استرح أيّها الطبيب -
كلاّ، شكراً -

424
00:48:54,540 --> 00:48:57,813
(اجلس يا (جاك

425
00:49:05,260 --> 00:49:08,760
،مات والداي عندما كنتُ في الـ8
هل أخبرتُكَ بذلك يوماً؟

426
00:49:10,020 --> 00:49:14,460
كلاّ -
سلب محتال كلّ ممتلكات والدي -

427
00:49:14,580 --> 00:49:17,554
...فلم يحتمل ذلك جيّداً، لذا

428
00:49:18,180 --> 00:49:22,716
أردى والدتي ثمّ أطلق النار على رأسه

429
00:49:23,220 --> 00:49:28,020
كنتُ أختبئ تحت الفراش
عندما حدث ذلك، سمعتُ الأمر كلّه

430
00:49:29,590 --> 00:49:33,390
آسف -
أجل -

431
00:49:34,070 --> 00:49:36,880
كان ذلك قبل عام

432
00:49:37,280 --> 00:49:38,026
ماذا؟

433
00:49:38,126 --> 00:49:44,842
،إنّنا الآن في يوليو 1977
أيّ أنّ ذلك حدث العام الماضي

434
00:49:45,150 --> 00:49:49,570
لذا كان بوسعي ركوب الغوّاصة
(والعودة إلى (الولايات المتحدة

435
00:49:49,640 --> 00:49:55,410
ودخول منزلي ومنع والدي من قتل أيّ أحد

436
00:49:55,600 --> 00:50:00,380
لمَ لَم تفعل؟ -
...(لأنّه يا (جاك -

437
00:50:01,650 --> 00:50:04,590
ما حصل قد حصل

438
00:50:07,660 --> 00:50:10,620
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

439
00:50:11,630 --> 00:50:16,880
ما الذي أفسدتَه في المرّة الأولى ويجعلكَ
مستعدّاً لتفجير قنبلة نوويّة لأجل فرصة ثانية؟

440
00:50:16,950 --> 00:50:20,437
ليس هذا هو جوهر الأمر -
ما جوهره إذاً؟ -

441
00:50:24,170 --> 00:50:31,960
قبل 3 أعوام، أخبرني (لوك) بأنّ كلّ هذا
كان يحدث لسبب، وبأنّ وجودنا هنا هو قدرنا

442
00:50:32,090 --> 00:50:34,880
لا أفهم لغة القدر

443
00:50:35,540 --> 00:50:41,074
ما أفهمه هو أنّ المرء يفعل ما يفعله
لأنّه يريد شيئاً لنفسه

444
00:50:45,800 --> 00:50:48,898
فماذا تريد يا (جاك)؟

445
00:50:56,400 --> 00:50:58,840
كانت بين يديّ

446
00:51:00,150 --> 00:51:03,652
كانت بين يديّ وضيّعتُها

447
00:51:05,050 --> 00:51:07,420
(كيت)

448
00:51:08,230 --> 00:51:11,030
اللعنة، إنّها تقف في الجانب الآخر
من هذه الأشجار

449
00:51:11,120 --> 00:51:13,301
فإن كنتَ تريد استعادتَها
فاذهب واسألها

450
00:51:13,401 --> 00:51:16,710
لا، قد فات الأوان على ذلك

451
00:51:22,650 --> 00:51:25,787
انتهت دقائقكَ الخمس

452
00:51:25,890 --> 00:51:27,270
...(جاك)

453
00:51:27,340 --> 00:51:33,170
(إن أفلح ما تفعله حتّى، ستكون و(كيت
غرباء، وستكون مقيّدة بالأصفاد

454
00:51:33,180 --> 00:51:36,790
إن كان ذلك مقدّراً فلا مناص منه

455
00:51:39,650 --> 00:51:42,840
لا أعتقد أنّه يسعني قول شيء
يمكنه أن يغيّر رأيكَ

456
00:51:42,930 --> 00:51:44,570
كلاّ، لا أعتقد ذلك

457
00:51:46,250 --> 00:51:48,300
مَن تخال نفسكَ؟

458
00:52:01,240 --> 00:52:04,240
أتعتقد أنّ بوسعكَ القدوم إلى هنا
وفعل ما يحلو لكَ؟

459
00:52:04,570 --> 00:52:06,936
كانت لديّ حياة هنا

460
00:52:13,320 --> 00:52:17,255
...سوير)، أصغِ إليّ، إنّكَ لا تفهم)

461
00:52:28,400 --> 00:52:32,180
هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟

462
00:52:32,230 --> 00:52:34,200
كلاّ

463
00:52:38,040 --> 00:52:40,160
!(جيمس)

464
00:52:40,940 --> 00:52:43,750
أفلته -
أبى أن يصغي -

465
00:52:43,840 --> 00:52:48,480
اضطررتُ لذلك، أبى أن يتوقّف -
هذا لأنّه محقّ -

466
00:52:48,670 --> 00:52:53,780
ماذا؟ -
إنّه محقّ يا (جيمس)، علينا فعل هذا -

467
00:52:53,940 --> 00:52:55,920
عمّ تتحدّثين؟

468
00:52:56,030 --> 00:52:59,160
أنتِ مَن أمرتني بالعودة
إلى هنا وردعه

469
00:52:59,300 --> 00:53:01,730
فما عدا ممّا بدا؟

470
00:53:02,740 --> 00:53:04,980
غيّرتُ رأيي

471
00:53:16,000 --> 00:53:21,020
...أيّتها الفتاتان{\pos(192,232)}
لديّ ووالدكما أمر علينا محادثتكما فيه

472
00:53:21,080 --> 00:53:24,940
هل سننتقل مجدّداً؟ -
كلاّ أيّتها الحمقاء، سيتطلّقان -

473
00:53:25,040 --> 00:53:27,900
...(ريتشل) -
أوَليس ذلك صحيحاً؟ -

474
00:53:29,710 --> 00:53:30,760
...بلى -
...ولكن -

475
00:53:30,860 --> 00:53:35,510
...نريدكما أن تفهما أنّني ووالدكما

476
00:53:35,680 --> 00:53:37,980
لا نزال نحبّ بعضنا

477
00:53:38,060 --> 00:53:42,420
مجرّد كون شخصين يحبّان بعضهما
لا يقتضي دائماً أن يكونا معاً

478
00:53:42,510 --> 00:53:47,120
ولكن ماذا لو كان يفترض أن تكونا معاً؟ -
لسنا كذلك يا عزيزتي -

479
00:53:47,180 --> 00:53:50,535
ولكن أنّى لكما الجزم بذلك؟ -
نعلم فحسب -

480
00:53:50,783 --> 00:53:56,760
وحين تكبرين، ستفهمين

481
00:53:57,420 --> 00:54:01,210
لا أريد أن أفهم -
جولييت)، انتظري) -

482
00:54:01,280 --> 00:54:03,401
لا أريد أن أفهم

483
00:54:03,401 --> 00:54:06,400
توقّفي، علينا التحدّث في هذا الأمر -
(لا يوجد ما نتحدّث فيه يا (جيمس -

484
00:54:06,570 --> 00:54:08,720
علينا ترك (جاك) يفعل ما جاء لفعله

485
00:54:08,780 --> 00:54:13,060
لربما كان عليكِ أن تخبريني بتبدّل رأيكِ
قبل أن أحضره إلى الغابة لأبرّحه ضرباً

486
00:54:13,110 --> 00:54:14,050
أكان ذلك ليمنعكَ؟ -
كلاّ -

487
00:54:14,170 --> 00:54:16,720
أنا مسرورة لأنّكَ نفّستَ عن ذلك أخيراً

488
00:54:18,572 --> 00:54:20,540
إيّاكَ

489
00:54:20,740 --> 00:54:24,160
أريدكِ أن تخبريني بمصدر كلّ هذا

490
00:54:24,270 --> 00:54:30,519
،أعني، لحظة تقودين هروب الغوّاصة الكبير
والآن تؤيّدين تفجير الجزيرة اللعينة؟

491
00:54:30,920 --> 00:54:35,190
لي الحقّ في معرفة سبب تغييركِ رأيكِ

492
00:54:37,580 --> 00:54:40,640
غيّرتُ رأيي عندما رأيتُكَ تنظر إليها

493
00:54:41,470 --> 00:54:44,320
إيّاك

494
00:54:44,880 --> 00:54:50,570
،لا أحفل بمن نظرتُ إليه
أنا بصحبتكِ

495
00:54:51,240 --> 00:54:57,430
وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك
ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً

496
00:54:57,490 --> 00:55:00,620
...إنّكِ لا -
ما كان بيننا كان لبرهة، وكوننا نحبّ بعضنا -

497
00:55:00,710 --> 00:55:03,090
لا يقتضي أنّه مقدّر لنا البقاء معاً

498
00:55:03,220 --> 00:55:05,740
أعني، ربّما لم يكن يفترض
بنا أبداً أن نكون معاً

499
00:55:05,830 --> 00:55:11,080
لذا إن كان بوسع (جاك) أن يمنع
مجيئ أيّ منكم إلى هنا، فعليه فعل ذلك

500
00:55:13,260 --> 00:55:16,360
لماذا تفعلين هذا يا (جولييت)؟

501
00:55:21,220 --> 00:55:24,090
...أنا

502
00:55:26,040 --> 00:55:31,681
،إن لم أقابلكَ يوماً
فلن أضطرّ لفقدانكَ أبداً

503
00:55:43,890 --> 00:55:47,030
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا -
(رادزنسكي) -

504
00:55:47,310 --> 00:55:51,380
ما الأمر الآن؟ -
وحدة الحثّ المغناطيسيّ تجاوزت الحدود -

505
00:55:52,100 --> 00:55:54,530
دعني أنظر

506
00:55:54,800 --> 00:55:57,210
ها هي ذي! إنّنا فوق الجيب

507
00:55:57,300 --> 00:56:00,720
،إن تابعنا الحفر واصطدمنا بذلك الجيب
فستفتح أبواب جهنّم

508
00:56:00,870 --> 00:56:03,000
"رادزنسكي)، أتسمعني؟ حوّل)"

509
00:56:03,630 --> 00:56:06,203
"ستيوارت)، ردّ)" -
ماذا تريد يا (فيل)؟ -

510
00:56:06,203 --> 00:56:10,560
قد عاد "العدائيّ" الذي أصاب الفتى -
عمّ تتحدّث؟ -

511
00:56:10,670 --> 00:56:12,220
هنا في الثكنات

512
00:56:12,220 --> 00:56:14,710
لقد هاجمنا
ومن ثمّ أنقذه بعض الموظّفين الآخرين

513
00:56:14,750 --> 00:56:18,090
سرقوا شاحنة ورحلوا -
رحلوا إلى أين؟ -

514
00:56:18,140 --> 00:56:21,300
لا أدري ولكنّ (روجر) قال
بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة

515
00:56:21,400 --> 00:56:24,490
"ذلك "العدائيّ" يعلم بأمر "البجعة

516
00:56:24,720 --> 00:56:29,040
اجلب بعض الرجال والأسلحة
!وتعالوا إلى هنا فوراً

517
00:56:29,040 --> 00:56:31,906
،إن كانوا سيأتون إلى هنا
فيجب أن نكون مستعدّين لهم

518
00:56:33,440 --> 00:56:35,720
!هيّا

519
00:56:35,950 --> 00:56:40,080
جاك)؟ ما الذي حدث؟)

520
00:56:41,980 --> 00:56:45,020
(لم يجرِ حديثي مع (سوير
على خير ما يرام

521
00:56:45,862 --> 00:56:49,390
أيوجعكَ؟ حسناً -
لا بأس -

522
00:56:56,380 --> 00:56:59,980
أتذكر عندما قطّبتُ جرحكَ؟
عندما التقينا أوّل مرّة هنا؟

523
00:57:00,080 --> 00:57:02,210
نعم

524
00:57:02,430 --> 00:57:08,130
يبدو لي كمئة عام خلت -
أو بعد 30 عاماً من الآن -

525
00:57:17,540 --> 00:57:22,040
كيت)، لمَ جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل)
عن (آرون) أبداً؟

526
00:57:24,920 --> 00:57:28,040
...لأنّني كنتُ

527
00:57:28,301 --> 00:57:32,760
غاضبة جدّاً منكَ
لإجباري على المجيئ إلى هنا

528
00:57:33,060 --> 00:57:35,980
أهو سبب عودتكِ؟

529
00:57:36,280 --> 00:57:41,550
عدتُ ليكون حيث ينتمي... مع أمّه

530
00:57:41,650 --> 00:57:44,780
،إن أفلح هذا
فلن تأتي (كلير) إلى الجزيرة مطلقاً

531
00:57:44,980 --> 00:57:47,170
وسيكونان معاً دائماً، كما هو مقدّر لهما

532
00:57:47,180 --> 00:57:50,430
(كانت ستعرضه للتبنّي يا (جاك -
لا تعرفين ما كانت لتفعل -

533
00:57:50,459 --> 00:57:54,020
وكائناً ما يكون، فسيكون خيارها

534
00:57:54,220 --> 00:57:57,920
(إن كنتِ تبغين إنقاذ (كلير
فهذه هي الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك

535
00:57:58,120 --> 00:58:03,100
ولكن لا شيء... لا شيء في حياتي
بدا صائباً لهذه الدرجة قطّ

536
00:58:03,100 --> 00:58:05,650
...و

537
00:58:06,150 --> 00:58:10,590
أريدكِ أن تصدّقي ذلك

538
00:58:16,970 --> 00:58:20,740
احفروا، استمرّوا في الحفر

539
00:58:23,442 --> 00:58:28,480
استمرّوا في الثقب -
إنّه على وشك الحدوث -

540
00:58:32,599 --> 00:58:37,770
هل أنتِ معي في هذا الأمر؟

541
00:58:40,960 --> 00:58:44,590
نعم -
فلنمضِ إذاً -

542
00:58:54,620 --> 00:58:57,060
محفظة واحدة{\pos(192,232)}

543
00:58:57,700 --> 00:59:04,478
،مئتان وسبعة وعشرون دولاراً نقداً{\pos(192,232)}
قلم حبر كرويّ الرأس

544
00:59:04,713 --> 00:59:08,130
،اصبع حلوى بنكهة الفاكهة
وقّع هنا

545
00:59:08,330 --> 00:59:10,550
إنّكَ لا تفهم، هذا خطأ جسيم

546
00:59:10,628 --> 00:59:13,293
قتلتُ مجموعة من الأشخاص

547
00:59:13,720 --> 00:59:17,600
،أترى هذه؟ هذه استئمارة تسريح
لقد تمّ إخلاء سبيلكَ

548
00:59:17,900 --> 00:59:21,950
فخذ أغراضكَ وانصرف -
...اسمع يا صاح -

549
00:59:22,150 --> 00:59:25,790
هنالك رجال بمسدّسات مخدّرة
يطاردونني كحيوان

550
00:59:25,890 --> 00:59:28,820
يريدون أخذي إلى مكان رغماً عنّي

551
00:59:29,020 --> 00:59:33,450
هنالك سيّارة أجرة
تقف خارجاً قبالة السجن

552
00:59:40,230 --> 00:59:42,030
آسف، لم أرَ أنّها كانت محجوزة

553
00:59:42,030 --> 00:59:44,300
في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة
مجمّعات سكنيّة إن أردتَ مشاركتي

554
00:59:44,300 --> 00:59:47,960
رائع، هل أنتَ متأكّد؟ -
تفضّل بالركوب -

555
00:59:54,330 --> 00:59:59,770
أتريد بعضاً منه؟ بنكهة الكرز -
كلاّ، شكراً -

556
01:00:00,360 --> 01:00:02,000
ما سبب دخولكَ؟

557
01:00:02,200 --> 01:00:04,640
عفواً؟ -
السجن -

558
01:00:04,840 --> 01:00:10,680
،سجنتُ لأنّني قتلتُ ثلاثة أشخاص
ولكنّي لم أقتلهم فعلاً، أخالهم اكتشفوا ذلك

559
01:00:10,880 --> 01:00:15,320
ماذا عنكَ؟ -
لم أكن في السجن -

560
01:00:15,620 --> 01:00:19,480
فما الذي كنتَ تفعله بالجلوس
خارج السجن؟

561
01:00:19,480 --> 01:00:24,520
في سيّارة أجرة؟ -
(كنتُ بانتظاركَ يا (هيوغو -

562
01:00:26,840 --> 01:00:32,860
لا بدّ أنّكَ ميت إذاً -
لستُ ميتاً ولا ريب -

563
01:00:33,270 --> 01:00:35,633
ماذا تريد منّي؟

564
01:00:36,040 --> 01:00:39,669
أريد أن أعرف لم ترفض العودة
إلى الجزيرة

565
01:00:45,450 --> 01:00:50,650
لأنّني ملعون -
أحقّاً؟ -

566
01:00:51,050 --> 01:00:56,760
لهذا السبب تحطّمت الطائرة
(ومات صديقاي... (ليبي)، (تشارلي

567
01:00:56,760 --> 01:01:01,769
والآن يزورانني، ولا أستطيع منع ذلك

568
01:01:02,080 --> 01:01:06,950
ماذا لو لم تكن ملعوناً؟
ماذا لو كنتَ مباركاً؟

569
01:01:06,950 --> 01:01:12,331
ماذا تقصد بـ"مبارك"؟ -
...تتسنّى لكَ مخاطبة مَن فقدتهم -

570
01:01:12,880 --> 01:01:15,630
يبدو لي أمراً رائعاً جدّاً

571
01:01:15,630 --> 01:01:19,084
أنا متأكّد من أنّه رائع
عدا جزئية كوني مجنوناً

572
01:01:19,380 --> 01:01:23,276
(لديّ نبأ لكَ يا (هيوغو
وعليكَ أن تصدّقني فحسب

573
01:01:23,530 --> 01:01:26,286
لستَ مجنوناً

574
01:01:31,920 --> 01:01:37,258
مَن تكون يا صاح؟ -
سأنزل هنا عند الزاوية -

575
01:01:38,370 --> 01:01:42,440
،خطوط طيران (أجيرا)، الرحلة 316
من مطار (لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة

576
01:01:42,440 --> 01:01:48,160
،كلّ ما عليكَ هو ركوب تلك الطائرة
(القرار قراركَ يا (هيوغو

577
01:01:48,360 --> 01:01:52,720
لستَ مجبراً على فعل ما لا تريده

578
01:01:55,220 --> 01:01:59,775
مهلاً، نسيتَ غيتاركَ -
ليس غيتاري -

579
01:02:03,680 --> 01:02:04,999
لا تقلق

580
01:02:05,110 --> 01:02:09,000
سيكون كلّ شيء على ما يرام
...عندما يغيّر (جاك) المستقبل

581
01:02:09,135 --> 01:02:12,947
أو الماضي... أحدهما

582
01:02:13,340 --> 01:02:17,472
لا أعتقد أنّ صاحبكَ سينجو -
سينجو -

583
01:02:18,980 --> 01:02:23,173
ما الذي أصاب وجهكَ؟ -
لا شيء -

584
01:02:24,320 --> 01:02:28,513
كنّا على مرتفع استطعنا النظر منه
"إلى موقع "البجعة

585
01:02:28,848 --> 01:02:34,450
،وقع أمر هناك، لقد أصابوا شيئاً
حان وقت ذهابي

586
01:02:34,450 --> 01:02:38,710
،كلّ شيء جاهز للبدء
تذكّر، توخّ الحذر

587
01:02:38,710 --> 01:02:41,350
إنّها جاهزة للانفجار عند الارتطام

588
01:02:41,750 --> 01:02:48,052
وفقاً لمخطّط (فاراداي)، عليك الاقتراب
بالقنبلة قدرما تستطيع من مركز الكهرطيسيّة

589
01:02:49,520 --> 01:02:54,233
سعيد)، سيفلح هذا الأمر)
وسينقذ حياتكَ

590
01:02:55,070 --> 01:02:57,692
لا شيء يمكنه إنقاذي

591
01:03:47,300 --> 01:03:50,630
(أراكَ في (لوس أنجلس

592
01:04:20,320 --> 01:04:22,475
أواثق من أنّ عليكَ فعل هذا؟

593
01:04:23,350 --> 01:04:25,810
(إن انتظرتَ فسيأتيكَ (جيكوب
(في النهاية يا (جون

594
01:04:25,910 --> 01:04:27,892
سئمتُ الانتظار

595
01:04:28,600 --> 01:04:30,857
أين هو، (ريتشارد)؟

596
01:04:37,820 --> 01:04:40,455
ما أصاب بقيّة التمثال؟

597
01:04:42,670 --> 01:04:45,700
لا أدري، كان على هذه الحال
عندما جئتُ إلى هنا

598
01:04:45,700 --> 01:04:48,068
أتتوقّع منّي تصديق ذلك؟

599
01:04:50,080 --> 01:04:52,086
ليس فعلاً

600
01:04:53,180 --> 01:04:55,452
حسناً، (بن)، فلنمضِ

601
01:05:06,790 --> 01:05:08,700
ما الذي تفعله؟

602
01:05:10,150 --> 01:05:12,030
يريدني (جون) أن أنضمّ إليه

603
01:05:12,030 --> 01:05:13,600
لا يمكنكَ إحضاره إلى الداخل -
ولم لا؟ -

604
01:05:13,600 --> 01:05:16,140
لأنّه وحده قائدنا القادر على طلب
(مقابلة (جيكوب

605
01:05:16,140 --> 01:05:18,340
ولا يمكن إلاّ توافر قائد واحد
(على الجزيرة على حدة يا (جون

606
01:05:18,340 --> 01:05:22,513
بدأتُ أعتقد بأنّكَ تختلق هذه القوانين
(كيفما اتفق يا (ريتشارد

607
01:05:23,040 --> 01:05:27,862
،سيرافقني (بن)، وإن كان في ذلك مشكلة
(فمتأكّد أنّ بوسعي حلّها مع (جيكوب

608
01:06:00,160 --> 01:06:02,346
بلّغه تحيّاتي

609
01:06:36,240 --> 01:06:39,124
هل ستتمكّن من فعل هذا يا (بن)؟

610
01:06:40,030 --> 01:06:45,655
،أعلم أنّه لن يكون سهلاً
ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل

611
01:06:50,980 --> 01:06:53,035
أعدكَ

612
01:07:22,780 --> 01:07:24,630
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (لافلور)؟

613
01:07:24,830 --> 01:07:28,350
(لم يعد هنالك (لافلور) يا (إينوس
تفضّل، سَل

614
01:07:28,550 --> 01:07:36,260
هل خطر ببال أحدكم بأنّ صاحبكم
سيتسبّب فعلاً بما يقول بأنّه يحاول منعه؟

615
01:07:36,760 --> 01:07:40,598
ربّما تلك القنبلة النوويّة الصغيرة
هي الواقعة؟

616
01:07:40,950 --> 01:07:45,280
...لذا ربّما يكون أفضل شيء نفعله
هو ألاّ نفعل شيئاً؟

617
01:07:48,590 --> 01:07:51,521
يسرّني أنّكم فكّرتم في هذا مليّاً

618
01:07:55,690 --> 01:07:57,330
ما الذي يجري؟

619
01:07:57,750 --> 01:08:01,140
(إنّه (فيل
"هذه هي الطريق المؤدّية إلى "البجعة

620
01:08:01,340 --> 01:08:04,317
إن رأوا (جاك) فسيقتلوه

621
01:08:05,360 --> 01:08:08,051
ما رأيكِ أيّتها الشقراء؟

622
01:08:10,620 --> 01:08:13,492
نحيا معاً ونموت فرادى

623
01:08:26,530 --> 01:08:28,050
أحسنت، جئتَ إلى هنا بسرعة

624
01:08:28,050 --> 01:08:30,550
هل من أثر لهم بعد؟ -
كلاّ، لديك وقت لتنصب محيطاً -

625
01:08:30,550 --> 01:08:33,160
هل استدعيتَ هؤلاء الرجال إلى الموقع؟ -
أنت، خط القمم الخلفيّ -

626
01:08:33,160 --> 01:08:36,410
أنت، خط القمم العلويّ -
علينا إبعاد الناس عن هذا المكان -

627
01:08:36,410 --> 01:08:39,725
!أنت، أعلى السقالة، انطلق الآن

628
01:09:13,600 --> 01:09:14,779
!هناك

629
01:09:25,460 --> 01:09:26,986
!نالوا منه

630
01:09:29,700 --> 01:09:32,003
!طوّقوه، نالوا منه الآن

631
01:09:37,670 --> 01:09:39,899
مَن هذا؟

632
01:10:17,530 --> 01:10:19,590
ارمه يا (فيل) وإلاّ قتلتكَ

633
01:10:19,590 --> 01:10:23,215
مُرهم بأن يلقوا أسلحتهم -
ارموا الأسلحة، ارموا الأسلحة -

634
01:10:25,610 --> 01:10:28,095
حسناً، يمكنك الخروج الآن
أيّها الطبيب

635
01:10:35,640 --> 01:10:38,601
أسرع وقم بعملكَ

636
01:10:41,580 --> 01:10:43,980
أطفئ ذلك الشيء

637
01:10:49,110 --> 01:10:50,665
ما الخطب؟

638
01:10:51,570 --> 01:10:54,560
لا ينطفئ -
ولم لا؟ -

639
01:10:54,560 --> 01:10:58,740
ثمّة شيء يجذب المثقاب إلى الأسفل -
اصطدمنا بالجيب -

640
01:11:08,190 --> 01:11:12,021
أسرع أيّها الطبيب، ماذا تنتظر؟
ارمها

641
01:12:05,570 --> 01:12:09,160
(لا يبدو لي هذا كمطار (لوس أنجلس

642
01:12:38,590 --> 01:12:39,837
!أبي

643
01:12:46,410 --> 01:12:48,031
!(جاك)

644
01:12:49,279 --> 01:12:51,845
!أبي! أبي

645
01:12:57,820 --> 01:13:01,670
،ابتعد عن هذا المكان
ابتعد عن هذا المكان قدرما تستطيع

646
01:13:03,130 --> 01:13:05,550
اصعد -
ما الذي يجري؟ -

647
01:13:05,550 --> 01:13:09,651
ابتعدوا عن هذا المكان -
هيّا -

648
01:13:12,590 --> 01:13:14,870
انطلقوا، انطلقوا

649
01:13:22,460 --> 01:13:24,442
!(لافلور)

650
01:13:36,050 --> 01:13:38,304
!النجدة -
!(جولييت) -

651
01:13:41,880 --> 01:13:44,060
هيّا -
!سوير)! النجدة) -

652
01:13:44,060 --> 01:13:46,255
!(جولييت)

653
01:13:47,810 --> 01:13:49,764
!(سوير)

654
01:13:59,060 --> 01:14:02,093
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة
أيّتها الشقراء؟

655
01:14:04,290 --> 01:14:08,055
كيت)، ساعديني في نزع هذه السلاسل)

656
01:14:10,720 --> 01:14:15,060
!تمسّكي! تمسّكي -
لا أستطيع، لا أستطيع نزعها -

657
01:14:15,060 --> 01:14:18,967
أنا ممسك بكِ -
...لا أستطيع -

658
01:14:24,690 --> 01:14:27,790
لا أستطيع الوصول إليها -
!تمسّكي -

659
01:14:32,410 --> 01:14:34,932
أنا ممسك بكِ

660
01:14:35,760 --> 01:14:37,088
!(سوير)

661
01:14:42,550 --> 01:14:44,629
لا تتركيني

662
01:14:44,940 --> 01:14:47,620
لا بأس -
لا تتركيني -

663
01:14:48,190 --> 01:14:50,380
أحبّكَ -
لا، لا تفلتيني -

664
01:14:50,380 --> 01:14:52,690
(أحبّكَ يا (جيمس -
لا تفلتيني -

665
01:14:52,690 --> 01:14:57,220
أحبّكَ كثيراً -
!لا! لا، لا تفلتيني -

666
01:14:57,220 --> 01:15:00,360
!جولييت)! لا)

667
01:15:23,240 --> 01:15:27,423
أتريدين ماءً؟ -
هل لديكَ أيّة كحول؟ -

668
01:15:27,930 --> 01:15:30,504
كلاّ، ليته كانت لديّ

669
01:15:38,970 --> 01:15:40,642
لا تطلقوا النار

670
01:15:41,440 --> 01:15:43,236
لا بأس

671
01:15:44,480 --> 01:15:46,666
لا عليكم

672
01:15:53,850 --> 01:15:56,645
أيّكم (ريكاردوس)؟

673
01:16:04,210 --> 01:16:06,662
اسمي (ريتشارد)، في الواقع

674
01:16:08,310 --> 01:16:11,778
ماذا يقبع في ظلّ التمثال؟

675
01:16:15,890 --> 01:16:19,934
"مَن سيحمينا جميعاً"

676
01:16:22,560 --> 01:16:26,741
(ريتشارد)... أنا (إيلانا)

677
01:16:27,630 --> 01:16:31,970
،لديّ شيء يجب أن تراه
افتحوه

678
01:16:31,970 --> 01:16:35,152
لا بأس، لا بأس، دعوهم

679
01:17:06,250 --> 01:17:07,760
أين وجدتموه؟

680
01:17:07,960 --> 01:17:11,318
في مستودع الشحنات في الطائرة
...التي جئنا بها إلى هنا

681
01:17:13,290 --> 01:17:15,703
في تابوت

682
01:17:19,350 --> 01:17:21,754
لا أفهم

683
01:17:22,150 --> 01:17:24,501
...(إن كان هذا هو (لوك

684
01:17:25,510 --> 01:17:27,957
فمن يكون في الداخل؟

685
01:18:26,140 --> 01:18:28,818
هل يعجبكما؟

686
01:18:30,870 --> 01:18:33,031
صنعتُه بنفسي

687
01:18:36,700 --> 01:18:40,920
يستغرق وقتاً طويلاً عندما تصنع الخيط
...ولكن

688
01:18:40,920 --> 01:18:43,972
أعتقد أنّ هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

689
01:18:45,370 --> 01:18:47,161
(مرحباً، (جيكوب

690
01:18:51,330 --> 01:18:54,072
وجدتَ ثغرتكَ

691
01:18:54,740 --> 01:18:57,578
وجدتُها بالفعل

692
01:19:02,120 --> 01:19:09,416
وليست لديكَ أدنى فكرة
عمّا قاسيتُه لأكون هنا

693
01:19:12,930 --> 01:19:17,170
هل التقيتُما من قبل؟ -
إن صحّ التعبير -

694
01:19:22,420 --> 01:19:25,170
(افعل ما أمرتُكَ به يا (بن

695
01:19:28,850 --> 01:19:30,243
...(بنجامين)

696
01:19:31,460 --> 01:19:37,790
،أيّاً كان ما أخبركَ به
...أريدكَ أن تفهم أمراً واحداً

697
01:19:38,640 --> 01:19:40,623
لديكَ خيار

698
01:19:44,480 --> 01:19:46,832
أيّ "خيار"؟

699
01:19:46,985 --> 01:19:57,526
يمكنكَ فعل ما أمر به
أو يمكنكَ الانصراف وتركنا لنناقش قضايانا

700
01:20:02,400 --> 01:20:10,659
،الآن، بعد كلّ تلك المدّة
قرّرتَ الكفّ عن تجاهلي

701
01:20:12,400 --> 01:20:21,630
عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة
وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً

702
01:20:21,630 --> 01:20:28,879
...و(ريتشارد) يحضر لي تعليماتك
...كلّ تلك الأوراق، كلّ تلك القوائم

703
01:20:29,800 --> 01:20:37,203
،ولم أشكّك في شيء يوماً
فعلتُ ما أمِرتُ به

704
01:20:38,640 --> 01:20:46,927
،ولكن عندما تجرّأتُ وطلبتُ لقاءكَ بنفسي
قيل لي بأنّ عليّ أن أنتظر

705
01:20:47,030 --> 01:20:50,476
وبأنّ عليّ أن أتحلّى بالصبر

706
01:20:51,700 --> 01:20:55,199
ولكن عندما طلب مقابلتكَ؟

707
01:20:55,610 --> 01:21:01,187
(يُسار به إلى هنا كأنّه (موسى

708
01:21:06,520 --> 01:21:09,744
فلماذا هو؟

709
01:21:16,220 --> 01:21:20,195
ما كان عيبي؟

710
01:21:24,570 --> 01:21:27,541
ماذا عنّي؟

711
01:21:30,000 --> 01:21:32,921
ماذا عنكَ؟

712
01:21:41,740 --> 01:21:43,490
...حسناً

713
01:21:53,530 --> 01:21:56,110
إنّهم قادمون

714
01:21:56,560 --> 01:21:58,305
ماذا؟

715
01:21:59,630 --> 01:22:04,327
لا أستطيع سماعكَ -
إنّهم قادمون -

716
01:22:27,570 --> 01:22:34,207
،سوير)، انزل من هناك)
علينا الذهاب الآن، علينا الذهاب

717
01:22:34,800 --> 01:22:39,150
،انزل، سيهوي، هذا الشيء سيهوي
عليكَ أن تتركه

718
01:22:39,150 --> 01:22:42,730
يجب أن تذهب، سينفجر هذا الشيء
في أيّة لحظة

719
01:22:42,730 --> 01:22:46,130
!(جاك)
جاك)، ساعدني في إنزاله)

720
01:24:00,920 --> 01:24:05,969
!هيّا! هيّا

721
01:24:07,280 --> 01:24:11,884
!هيّا! هيّا أيّتها اللعينة

722
01:24:13,0000--> 01:24:20,010
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
