1
00:00:00,500 --> 00:00:00,573
ق

2
00:00:00,573 --> 00:00:00,646
قا

3
00:00:00,646 --> 00:00:00,719
قام

4
00:00:00,719 --> 00:00:00,792
قام ب

5
00:00:00,792 --> 00:00:00,865
قام با

6
00:00:00,865 --> 00:00:00,938
قام بال

7
00:00:00,938 --> 00:00:01,011
قام بالت

8
00:00:01,011 --> 00:00:01,084
قام بالتر

9
00:00:01,084 --> 00:00:01,157
قام بالترج

10
00:00:01,157 --> 00:00:01,230
قام بالترجم

11
00:00:01,230 --> 00:00:01,303
قام بالترجمه

12
00:00:01,303 --> 00:00:01,376
قام بالترجمه
M

13
00:00:01,376 --> 00:00:01,449
قام بالترجمه
Md

14
00:00:01,449 --> 00:00:01,522
قام بالترجمه
Mdi

15
00:00:01,522 --> 00:00:01,595
قام بالترجمه
Mdio

16
00:00:01,595 --> 00:00:01,668
قام بالترجمه
Mdio2

17
00:00:01,668 --> 00:00:01,741
قام بالترجمه
Mdio22

18
00:00:01,741 --> 00:00:01,814
قام بالترجمه
Mdio221

19
00:00:01,814 --> 00:00:01,887
قام بالترجمه
Mdio2212

20
00:00:01,887 --> 00:00:01,960
قام بالترجمه
Mdio2212
ت

21
00:00:01,960 --> 00:00:02,033
قام بالترجمه
Mdio2212
تم

22
00:00:02,033 --> 00:00:02,106
قام بالترجمه
Mdio2212
تمن

23
00:00:02,106 --> 00:00:02,179
قام بالترجمه
Mdio2212
تمني

24
00:00:02,179 --> 00:00:02,252
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنيا

25
00:00:02,252 --> 00:00:02,325
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنيات

26
00:00:02,325 --> 00:00:02,398
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي

27
00:00:02,398 --> 00:00:02,471
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي ب

28
00:00:02,471 --> 00:00:02,544
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بم

29
00:00:02,544 --> 00:00:02,617
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمش

30
00:00:02,617 --> 00:00:02,690
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشا

31
00:00:02,690 --> 00:00:02,763
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشاه

32
00:00:02,763 --> 00:00:02,836
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشاهد

33
00:00:02,836 --> 00:00:02,909
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشاهده

34
00:00:02,909 --> 00:00:02,982
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشاهده م

35
00:00:02,982 --> 00:00:03,055
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشاهده مم

36
00:00:03,055 --> 00:00:03,128
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشاهده ممت

37
00:00:03,128 --> 00:00:03,200
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشاهده ممتع

38
00:00:03,200 --> 00:00:03,499
قام بالترجمه
Mdio2212
تمنياتي بمشاهده ممتعه

39
00:00:03,859 --> 00:00:09,088
ماذا يأخرك عن تحديد مكان
الصندوق "أوردين" الثالث

40
00:00:10,558 --> 00:00:12,898
او حتي الساحر "زيديكس"؟

41
00:00:12,998 --> 00:00:18,127
غمامة التتبع التي اطلقها السحرة
.لم تنجح في ايجاد اي منهما, مولاي

42
00:00:18,227 --> 00:00:20,186
.لكننا نبذول كل الجهود لتحقيق ذلك

43
00:00:20,286 --> 00:00:22,816
.هذا الساحر لن يكون خفياً لنا اكثر من ذلك

44
00:00:24,445 --> 00:00:29,725
ايها اللورد "رال"، فكر فيما تم انجازه
.حتي بدون صناديق "أوردين" الثلاث

45
00:00:29,824 --> 00:00:31,274
لقد سيطرت المقاطعتين

46
00:00:31,374 --> 00:00:34,034
.وسيتم سحق المقاومه قريباً

47
00:00:35,203 --> 00:00:38,913
."لا اريد ان اسحقهم، "إجريمونت

48
00:00:42,252 --> 00:00:46,451
لقد افسد الباحث عقول الناس

49
00:00:46,551 --> 00:00:49,851
بتلك الافكار المُضلله عن اني اريد ايذائهم

50
00:00:50,011 --> 00:00:53,660
.بينما كل ما ارغب فيه هو جلب السلام لهم

51
00:00:53,880 --> 00:00:56,180
علي الاقل مولاي يمكنك الابتهاج بنبأ ان

52
00:00:56,280 --> 00:00:59,539
.الباحث لن يكون عقبة في طريقنا بعد الان

53
00:01:05,658 --> 00:01:07,587
"قولي، "إجريمونت

54
00:01:08,467 --> 00:01:11,657
هل تعتقد حقاً ان الباحث قد مات؟

55
00:01:11,757 --> 00:01:13,306
انت حي

56
00:01:13,406 --> 00:01:14,786
الشكر للارواح

57
00:01:14,956 --> 00:01:16,776
سفراء "داركن رال" ينشرون خبر

58
00:01:16,876 --> 00:01:18,465
عن ان الباحث تخلي عن مهمته

59
00:01:18,565 --> 00:01:20,635
.رجع هاربأ عبر الحدود و مات هناك

60
00:01:21,135 --> 00:01:23,004
اردناه ان يعتقد ذلك

61
00:01:23,104 --> 00:01:24,023
لكي يقلل من حذره

62
00:01:24,123 --> 00:01:26,184
و يتوقف عن مطاردتي, علي الاقل لفترة

63
00:01:26,284 --> 00:01:27,594
"نعرف اننا نستطيع ان نأتمنك "ديفلين

64
00:01:27,694 --> 00:01:30,253
.بالطبع, اي شيء من اجل الباحث

65
00:01:30,433 --> 00:01:32,273
."نحن متوجهون الي حصن "إدرين

66
00:01:32,713 --> 00:01:34,192
هل تستطيع ان تأخذنا اليه؟

67
00:01:34,382 --> 00:01:35,752
حصن "إدرين"؟

68
00:01:35,942 --> 00:01:38,532
هذا المكان تفعل الناس
.اي شيء من اجل تجنبه

69
00:01:38,632 --> 00:01:40,621
.ليس لدينا رفاهية الاختيار

70
00:01:42,631 --> 00:01:44,650
"لقد تم خطف عائلتي من "هارت لاند

71
00:01:44,750 --> 00:01:46,430
.و ارسلوهم سجناء الي هناك

72
00:01:47,160 --> 00:01:48,460
.يأسفني سماع ذلك

73
00:01:48,660 --> 00:01:50,569
.لكنهم لن يظلوا سجناء طويلاً

74
00:01:55,518 --> 00:01:57,158
.لن يكون من السهل الدخول الي هناك

75
00:01:57,258 --> 00:02:00,477
ولن يكون من السهل علي أوغاد
.الدهارن" هؤلاء ان يبقوني خارجه"

76
00:02:01,027 --> 00:02:03,557
.يمكننا ان نهزم هذه الدورية, ونقتحم المكان

77
00:02:03,657 --> 00:02:04,857
."تمهل "تشايز

78
00:02:04,957 --> 00:02:05,856
لا يجب ان نثير عش الدبابير

79
00:02:05,956 --> 00:02:07,906
.قبل ان نتعامل مع الدبابر التي بداخله

80
00:02:09,236 --> 00:02:11,125
ماذا يحدث بالدخل بالضبط؟

81
00:02:11,475 --> 00:02:13,953
.لا احد يعرف حقاً

82
00:02:47,649 --> 00:02:50,068
."لهذا جعلتك تأتي الي هنا, "برام

83
00:02:50,168 --> 00:02:53,577
لكي تكون شاهد علي
.اساليب "جيلير" الملتويه بنفسك

84
00:02:53,677 --> 00:02:56,977
كنت اتمني ان تكون مبالغ في
.تسجلاتك عما يحدث هنا, عمي

85
00:02:57,667 --> 00:02:58,687
....لكن تلك المرأه

86
00:02:58,786 --> 00:03:00,736
.تلك المرأه كانت من المحظوظات

87
00:03:00,836 --> 00:03:02,336
.علي الاقل فهي ماتت

88
00:03:02,646 --> 00:03:05,085
وكلما زاد ضغط "رال" علي
جيلير" للحصول علي نتائج ملموسه"

89
00:03:05,185 --> 00:03:08,005
.كلما زادت تجاربه السادية

90
00:03:13,054 --> 00:03:18,523
لقد ظللت كثيراً منذ ان بدء "رال" حربه
.باسم السلام اشاهد بتراخي ما يحدث

91
00:03:18,643 --> 00:03:20,474
والان يفترض ان اظل اشاهد افعال ساحره

92
00:03:20,574 --> 00:03:23,084
وهو يعذب النساء و الاطفال العزل؟

93
00:03:24,462 --> 00:03:26,921
.لابد ان يكون للورد "رال" اسبابه الخاصه

94
00:03:27,481 --> 00:03:29,241
لو ان "جيلير" نجح فيما يفعل

95
00:03:29,341 --> 00:03:33,280
"فلن يحتاج "رال" لصناديق "أوردين
.الثلاث لكي يسيطر علينا جميعاً

96
00:03:33,440 --> 00:03:36,519
.كلنا سنكون عبيده

97
00:03:37,129 --> 00:03:38,889
."ايها النقيب "إيركون

98
00:03:43,178 --> 00:03:47,357
ابلغ اللور "رال" اننا نحقق تقدم

99
00:03:47,457 --> 00:03:50,927
.علي الرغم من ان اليوم كان محبط

100
00:03:51,357 --> 00:03:53,216
.كما تأمر, ايها الساحر

101
00:03:54,687 --> 00:03:58,885
لن نجد اماكن تصلح لدفن
.إحباطات "جيلير" طويلاً

102
00:04:00,565 --> 00:04:01,825
.انت علي حق

103
00:04:02,115 --> 00:04:03,644
.هذا جنون

104
00:04:03,904 --> 00:04:06,557
.لكن تحدي "رال" فهو جنون كامل

105
00:04:06,657 --> 00:04:10,653
لو لم نتصرف سريعاً
.فتحدي "رال" سيصبح قريباً ضرورة

106
00:04:17,162 --> 00:04:20,281
."لورد "رال", رساله من "إدرين

107
00:04:31,289 --> 00:04:34,439
"يبدوا ان الساحر "جيلير
ربما يحقق نجاح اكبر

108
00:04:34,538 --> 00:04:36,738
.لو اعطيناه الدافع الملائم

109
00:04:37,338 --> 00:04:38,868
.ارسل رداً علي رسالته

110
00:04:40,177 --> 00:04:42,667
...."عزيزي "جيلير

111
00:04:46,866 --> 00:04:48,046
ما الامر؟

112
00:04:48,146 --> 00:04:51,055
عندما يكتمل برج "بيريون" السماوي

113
00:04:51,155 --> 00:04:53,755
.سيصل اللورد "رال" الي الحصن

114
00:04:53,855 --> 00:04:58,584
.انه قادم لكي يري عمل "جيلير" بنفسه

115
00:05:02,003 --> 00:05:03,703
وعندما يصبح هنا

116
00:05:04,843 --> 00:05:06,792
.سنقوم بقتله

117
00:05:07,139 --> 00:05:07,243
ا

118
00:05:07,243 --> 00:05:07,347
اس

119
00:05:07,347 --> 00:05:07,451
اسط

120
00:05:07,451 --> 00:05:07,555
اسطـ

121
00:05:07,555 --> 00:05:07,659
اسطــ

122
00:05:07,659 --> 00:05:07,763
اسطـــ

123
00:05:07,763 --> 00:05:07,867
اسطــــ

124
00:05:07,867 --> 00:05:07,971
اسطـــــ

125
00:05:07,971 --> 00:05:08,075
اسطــــــ

126
00:05:08,075 --> 00:05:08,179
اسطـــــــ

127
00:05:08,179 --> 00:05:08,283
اسطـــــــو

128
00:05:08,283 --> 00:05:08,387
اسطـــــــور

129
00:05:08,387 --> 00:05:08,491
اسطـــــــورة

130
00:05:08,491 --> 00:05:08,595
اسطـــــــورة ا

131
00:05:08,595 --> 00:05:08,699
اسطـــــــورة ال

132
00:05:08,699 --> 00:05:08,803
اسطـــــــورة الب

133
00:05:08,803 --> 00:05:08,907
اسطـــــــورة البـ

134
00:05:08,907 --> 00:05:09,011
اسطـــــــورة البــ

135
00:05:09,011 --> 00:05:09,115
اسطـــــــورة البـــ

136
00:05:09,115 --> 00:05:09,219
اسطـــــــورة البــــ

137
00:05:09,219 --> 00:05:09,323
اسطـــــــورة البـــــ

138
00:05:09,323 --> 00:05:09,427
اسطـــــــورة البــــــ

139
00:05:09,427 --> 00:05:09,531
اسطـــــــورة البــــــا

140
00:05:09,531 --> 00:05:09,635
اسطـــــــورة البــــــاح

141
00:05:09,635 --> 00:05:09,739
اسطـــــــورة البــــــاحث

142
00:05:09,739 --> 00:05:09,843
اسطـــــــورة البــــــاحث
ا

143
00:05:09,843 --> 00:05:09,947
اسطـــــــورة البــــــاحث
ال

144
00:05:09,947 --> 00:05:10,051
اسطـــــــورة البــــــاحث
الم

145
00:05:10,051 --> 00:05:10,155
اسطـــــــورة البــــــاحث
المو

146
00:05:10,155 --> 00:05:10,259
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموس

147
00:05:10,259 --> 00:05:10,363
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم

148
00:05:10,363 --> 00:05:10,467
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم ا

149
00:05:10,467 --> 00:05:10,571
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم ال

150
00:05:10,571 --> 00:05:10,675
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الا

151
00:05:10,675 --> 00:05:10,779
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاو

152
00:05:10,779 --> 00:05:10,883
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول

153
00:05:10,883 --> 00:05:10,987
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول ا

154
00:05:10,987 --> 00:05:11,091
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول ال

155
00:05:11,091 --> 00:05:11,195
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الح

156
00:05:11,195 --> 00:05:11,299
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحل

157
00:05:11,299 --> 00:05:11,403
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلق

158
00:05:11,403 --> 00:05:11,507
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة

159
00:05:11,507 --> 00:05:11,611
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة ا

160
00:05:11,611 --> 00:05:11,715
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة ال

161
00:05:11,715 --> 00:05:11,818
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ

162
00:05:11,818 --> 00:05:11,922
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ1

163
00:05:11,922 --> 00:05:12,026
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15

164
00:05:12,026 --> 00:05:12,130
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"

165
00:05:12,130 --> 00:05:12,234
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"ا

166
00:05:12,234 --> 00:05:12,338
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"ال

167
00:05:12,338 --> 00:05:12,442
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"الت

168
00:05:12,442 --> 00:05:12,546
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التح

169
00:05:12,546 --> 00:05:12,650
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـ

170
00:05:12,650 --> 00:05:12,754
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــ

171
00:05:12,754 --> 00:05:12,858
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــ

172
00:05:12,858 --> 00:05:12,962
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــ

173
00:05:12,962 --> 00:05:13,066
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــ

174
00:05:13,066 --> 00:05:13,170
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــــ

175
00:05:13,170 --> 00:05:13,274
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــ

176
00:05:13,274 --> 00:05:13,378
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــــــ

177
00:05:13,378 --> 00:05:13,482
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــ

178
00:05:13,482 --> 00:05:13,586
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــــــــ

179
00:05:13,586 --> 00:05:13,690
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــ

180
00:05:13,690 --> 00:05:13,794
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــــــــــ

181
00:05:13,794 --> 00:05:13,898
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــــ

182
00:05:13,898 --> 00:05:14,002
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــــــــــــ

183
00:05:14,002 --> 00:05:14,106
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــــــ

184
00:05:14,106 --> 00:05:14,210
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــــــــــــــ

185
00:05:14,210 --> 00:05:14,314
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــــــــ

186
00:05:14,314 --> 00:05:14,418
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــــــــــــــــ

187
00:05:14,418 --> 00:05:14,522
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــــــــــ

188
00:05:14,522 --> 00:05:14,626
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحــــــــــــــــــــ

189
00:05:14,626 --> 00:05:14,730
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــــــــــــ

190
00:05:14,730 --> 00:05:14,834
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــــــــــــو

191
00:05:14,834 --> 00:05:14,938
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــــــــــــول

192
00:05:14,938 --> 00:05:15,451
اسطـــــــورة البــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ15
"التحـــــــــــــــــــــول"

193
00:05:35,417 --> 00:05:37,587
.أمريني, ايتها المؤمنه

194
00:05:38,177 --> 00:05:41,046
المساجين محبسون بزنزانه
.اسفل الحصن مباشرةً

195
00:05:41,426 --> 00:05:43,026
هل عائلتي بين المساجين؟

196
00:05:43,136 --> 00:05:44,205
هل هم جميعاً بخير؟

197
00:05:44,305 --> 00:05:45,455
.لا اعرف

198
00:05:45,555 --> 00:05:47,585
هناك الكثير من النساء
.والاطفال المحتجزين في الداخل

199
00:05:47,685 --> 00:05:52,114
ولا اري المساجين الا عندما
.تحمل جثثهم الي الخارج لكي تدفن

200
00:05:56,163 --> 00:05:57,493
.....لو ان مكروه اصابهم

201
00:05:57,593 --> 00:06:00,512
.انهم احياء, ونحن سنقوم بإخراجهم

202
00:06:02,562 --> 00:06:07,036
بعض من رجال المقاومه اعترضوا
.طريق شاحنه من نفس التنين الاسبوع الفائت

203
00:06:07,136 --> 00:06:08,891
هل تري بأن نقوم بتفجير الطريق الي الحصن؟

204
00:06:08,991 --> 00:06:11,780
.هناك ما يكفي لتفجير الحصن كله لو اردت ذلك

205
00:06:11,920 --> 00:06:13,600
.قد ينتهي بنا الحال بقتل المساجين

206
00:06:13,700 --> 00:06:14,500
إذا كيف سندخل؟

207
00:06:14,580 --> 00:06:16,879
.الحصن ليس به اي نوافذ

208
00:06:17,529 --> 00:06:19,469
بلا نوافذ, وكيف يضيئون المكان؟

209
00:06:19,569 --> 00:06:22,668
مصابيح تتغذي علي النفط الذي
.يمشي في انابيب داخل الحصن

210
00:06:23,258 --> 00:06:26,168
.لو قطعنا تدفق النفط فسيغرق الحصن في الظلام

211
00:06:27,247 --> 00:06:30,347
ولن يستطيعوا منعنا من تحرير السجناء
.لو انهم لم يستطيعوا ان يرونا ونحن نفعل ذلك

212
00:06:37,065 --> 00:06:40,130
.بعض رجالي مستعدون للتنفيذ
.لكننا نحتاج اليك

213
00:06:40,230 --> 00:06:42,344
."فأنت كبرت مع "رال
.وانت صديقة منذ الصغر

214
00:06:42,444 --> 00:06:45,244
.افعاله القاسية معي لم تكن افعال صداقة

215
00:06:45,344 --> 00:06:46,724
.رال" يثق بك"

216
00:06:46,824 --> 00:06:49,353
.وعندما سيصل, سيلتقي بك لقاء خاص

217
00:06:49,453 --> 00:06:52,163
.من الواضح ان لك مكانه خاصه بقلبه

218
00:06:52,263 --> 00:06:54,342
.رال" ليس له قب"
.بالطبع لديه

219
00:06:54,442 --> 00:06:57,352
.وعندما يعانقك, ستغمد خنجرك بداخله

220
00:06:57,452 --> 00:06:58,761
.هذا انتحار

221
00:06:59,061 --> 00:07:01,041
.حراس "رال" سيكونون بالخارج

222
00:07:01,141 --> 00:07:04,310
.انا ورجالي سنقوم بقتلهم بينما انت بالداخل

223
00:07:04,410 --> 00:07:05,210
وماذا عن "جيلير"؟

224
00:07:05,305 --> 00:07:06,390
سنقتل الساحر

225
00:07:06,490 --> 00:07:07,910
.ونرمي عليه تهمة الاغتيال

226
00:07:08,010 --> 00:07:09,829
.ولا احد سيسئل حول الامر

227
00:07:09,929 --> 00:07:13,089
تذكر, "جيلير" اقسم ذات
.مرة علي الولاء للمؤمنات

228
00:07:31,835 --> 00:07:34,665
.الان

229
00:07:37,484 --> 00:07:39,374
.احموا المدخل

230
00:07:47,352 --> 00:07:49,272
.فكر بإبنك

231
00:07:49,912 --> 00:07:51,591
عندما يبلغ سن الرشد

232
00:07:51,691 --> 00:07:53,711
.سيتم تجنيده

233
00:07:53,811 --> 00:07:57,830
هل لديك الاستعداد للتضحية به في
هذه الحرب الشرسة عديمة الفائده؟

234
00:08:00,760 --> 00:08:04,209
.لا, لن افعل

235
00:08:06,479 --> 00:08:08,228
.انا معك, عمي

236
00:08:31,174 --> 00:08:33,504
إيما"؟ "لورا"؟"

237
00:08:33,844 --> 00:08:35,123
من هناك؟

238
00:08:42,102 --> 00:08:44,212
.اوه, الشكر للارواح اني وجدتكم

239
00:08:44,312 --> 00:08:47,506
.تشايز"؟ انا لا اصدق عيني"

240
00:08:47,606 --> 00:08:48,951
.ابي

241
00:08:53,190 --> 00:08:55,889
.سنخرجكم من هنا جميعاً

242
00:08:55,989 --> 00:08:58,839
.لكنم يجب ان تتبعوننا بهدوء

243
00:08:59,969 --> 00:09:02,158
اريد ان يتم تصليح هذا التسريب

244
00:09:04,908 --> 00:09:07,547
.نحاول اعادة اضائة المصابيح

245
00:09:07,647 --> 00:09:09,227
.تفقد الزنزانة

246
00:09:16,506 --> 00:09:18,395
.لقد هربوا, جميعاً

247
00:09:20,505 --> 00:09:23,506
اللورد "رال" سيصل غداً

248
00:09:25,075 --> 00:09:27,587
سأحاول تأخير زيارته

249
00:09:27,687 --> 00:09:29,143
ولكننا لو نجد شيء لكي يشاهده

250
00:09:29,243 --> 00:09:32,213
.دمائنا ستصبح حبراً يستخدمه في كتاب اسفارة

251
00:09:32,313 --> 00:09:34,232
.لا يمكن ان يكونوا ابتعدوا كثيراً

252
00:09:36,102 --> 00:09:37,732
.اذاً اعثر عليهم

253
00:09:46,840 --> 00:09:48,629
.نستطيع ان نستريح هنا لفترة قصيرة

254
00:09:49,059 --> 00:09:51,939
.أوه. اشتقت اليكم كثيراً

255
00:09:53,169 --> 00:09:56,058
.كنت اصلي كل يوم لكي اراكم ثانيةً

256
00:10:16,474 --> 00:10:19,304
.كنت خائفة من الا اراك ثانيةً

257
00:10:19,894 --> 00:10:22,813
.لا شيء يمكنه منعي من العثور عليك

258
00:10:40,180 --> 00:10:41,560
تشايز"؟"

259
00:10:42,339 --> 00:10:43,839
!"تشايز"

260
00:10:45,329 --> 00:10:46,129
تشايز"؟"

261
00:10:46,184 --> 00:10:47,788
ابي, ما الخطب؟

262
00:10:47,888 --> 00:10:48,878
تشايز"؟"

263
00:10:48,978 --> 00:10:51,198
تشايز"؟"

264
00:10:53,937 --> 00:10:55,867
.نبضه ضعيف

265
00:10:57,227 --> 00:10:58,766
.وبدء يدخل في الحمي

266
00:10:59,276 --> 00:11:00,736
.لكنه مازال حياً

267
00:11:01,856 --> 00:11:03,785
.هذا من فعل الساحر

268
00:11:04,345 --> 00:11:08,734
لقد مارس السحر الاسود
.علي امي و الكثير غيرها

269
00:11:08,834 --> 00:11:10,974
هل انا من فعل هذا بـ "تشايز"؟

270
00:11:11,724 --> 00:11:12,994
.لا اعرف

271
00:11:14,043 --> 00:11:16,173
.كل ما فعلته هو اني قبلته

272
00:11:16,543 --> 00:11:18,203
هذا الساحر، هل تعرفي اسمه؟

273
00:11:18,303 --> 00:11:19,752
."انهم يدعونه "جيلير

274
00:11:22,472 --> 00:11:24,022
هل سمعت عنه من قبل؟

275
00:11:24,122 --> 00:11:25,441
كان يخدم المؤمنات فيما سبق

276
00:11:25,541 --> 00:11:27,756
."الي ان باع خدماته الي "رال

277
00:11:27,856 --> 00:11:29,950
إيما"، ماذا فعل معك؟"

278
00:11:39,069 --> 00:11:40,623
كالين"، ما هذا؟"

279
00:11:40,723 --> 00:11:43,318
.سحر ما, لكني لم اره من قبل

280
00:11:46,397 --> 00:11:47,847
.أوه، رجاءً

281
00:11:48,087 --> 00:11:50,437
.يجب ان تساعدوا زوجي

282
00:11:50,537 --> 00:11:54,556
هناك طبيب علي مسيرة
.نصف يوم جهة الشرق

283
00:11:54,656 --> 00:11:57,325
."هذا الاتجاه يقودنا مباشرةً نحو "الدهارن

284
00:11:57,425 --> 00:11:58,925
.يجب ان نخاطر

285
00:12:00,965 --> 00:12:02,994
.تشايز" قد يموت لو لم نساعده"

286
00:12:20,931 --> 00:12:22,661
.تتبعوا الاثار بقرب النهر

287
00:12:22,761 --> 00:12:25,270
.سيحتاج السجناء الي مصدر للماء

288
00:12:30,879 --> 00:12:32,669
"اذا كنت تعارض تجارب "جيلير

289
00:12:32,769 --> 00:12:35,198
الا يجب ان ندع السجناء احرار؟

290
00:12:35,438 --> 00:12:36,908
بدون هؤلاء السجناء

291
00:12:37,008 --> 00:12:39,947
لن يكون لدي "رال" سبب
."لكي يأتي الي "إدرين

292
00:12:40,357 --> 00:12:43,267
.خطتنا مرهونه باستعادتهم

293
00:12:48,206 --> 00:12:50,205
.....ربما لا يجب ان تلمسيه

294
00:12:52,715 --> 00:12:56,134
.علي الاقل حتي نعرف ما فعله "جيلير" بك

295
00:12:56,234 --> 00:12:59,744
كنت ادعوا الارواح كل
يوم لكي اري "تشايز" ثانيةً

296
00:12:59,844 --> 00:13:02,443
والان لا استطيع حتي إراحته؟

297
00:13:02,603 --> 00:13:05,083
."اعرف مدي صعوبة ذلك، "إيما

298
00:13:06,662 --> 00:13:08,852
هل هناك شيء نستطيع فعله؟

299
00:13:10,592 --> 00:13:13,861
ان نأمل في ان يستطيع
."هذا المعالج مساعدة "تشايز

300
00:13:13,961 --> 00:13:16,810
وهل سيستطيع ان يفعل اي شيء لي؟

301
00:13:17,880 --> 00:13:20,180
هل سأتمكن من احتضان
الرجل الذي احبه ثانيةً؟

302
00:13:20,280 --> 00:13:22,439
ان اقبله ثانيةً؟

303
00:13:25,299 --> 00:13:27,538
.توقفوا
ما الامر؟

304
00:13:28,338 --> 00:13:29,768
.لسنا بمفردنا

305
00:13:31,098 --> 00:13:32,247
هل انت متأكد؟

306
00:13:32,347 --> 00:13:34,667
.اجل, ابعدهم عن هنا

307
00:13:34,767 --> 00:13:36,297
.الدهارن" قريبون منا"

308
00:13:48,764 --> 00:13:50,714
!اقبضوا عليهم

309
00:14:07,801 --> 00:14:09,900
!لا

310
00:14:22,458 --> 00:14:23,928
.الباحث

311
00:14:24,138 --> 00:14:25,757
!نحن نقف بجانبك

312
00:14:33,946 --> 00:14:35,311
.انتم حمقي

313
00:14:35,512 --> 00:14:39,100
لقد قتلتم للتو الرجل الذي
."كان سيقتل "داركن رال

314
00:14:41,924 --> 00:14:45,374
ايها اللورد "رال" استلمنا
"رساله من الساحر "جيلير

315
00:14:45,474 --> 00:14:48,323
.انه يأمل في ان تأخر زيارتك الي الحصن

316
00:14:48,423 --> 00:14:49,793
.يريد بعض الوقت الاضافي

317
00:14:50,113 --> 00:14:51,972
.لقد كان لديه الوقت الكافي

318
00:14:53,522 --> 00:14:56,372
.اخبرة اني سأصل في الموعد المحدد

319
00:14:57,921 --> 00:14:59,771
رال" سيأتي الي هنا؟"

320
00:14:59,871 --> 00:15:00,921
.الليله

321
00:15:01,021 --> 00:15:03,520
عندما يكتمل برج "بيريون" السماوي

322
00:15:03,620 --> 00:15:05,290
.رال" سيصل الي الحصن"

323
00:15:05,390 --> 00:15:10,099
وكان سيكون في استقباله ابن اخي
.ومعه خنجرة لكي يغرسه في صدرة

324
00:15:10,449 --> 00:15:12,779
.اعتقد انه يقول الحقيقه

325
00:15:13,838 --> 00:15:16,258
وما الشيء المهم الي الحد
الذي سيجعل "رال" يأتي الي هنا؟

326
00:15:16,358 --> 00:15:18,657
.رال" يعتقد ان "جيلير" قارب علي النجاح"

327
00:15:18,757 --> 00:15:19,787
في ماذا؟

328
00:15:19,887 --> 00:15:21,587
.صناعة مؤمنه

329
00:15:23,587 --> 00:15:25,786
."هذا ما كان يحاول فعله مع "إيما

330
00:15:26,146 --> 00:15:28,366
.قوة المؤمنه تنبع من الحب

331
00:15:28,466 --> 00:15:31,195
عندما قامت "إيما" بتقبيل
.تشايز", قامت بإطلقها"

332
00:15:31,295 --> 00:15:33,725
لكنها لم تجبر "تشايز" علي الاعتراف
.لقد كادت ان تقتله

333
00:15:33,825 --> 00:15:38,494
.لان "جيلير" لم ينجح في صنع مؤمنه, فقط بعض الانحرفات

334
00:15:38,694 --> 00:15:40,088
وكيف يمكن هذا؟

335
00:15:40,188 --> 00:15:45,222
جيلير" اكتشف سحر قديم, نفس السحر"
.الذي تم استخدامه في صناعه اول مؤمنه

336
00:15:45,342 --> 00:15:46,902
الشوركايا"؟"

337
00:15:47,082 --> 00:15:48,312
.اجل

338
00:15:49,752 --> 00:15:53,511
الشوركايا" ادوات سحرية"
.تحتوي علي قوي هائله

339
00:15:53,611 --> 00:15:55,960
.صبر "رال" بدء ينفذ

340
00:15:56,060 --> 00:15:57,880
وحيث انه لم يستطيع الاستحواذ
علي صناديق "أوردين" الثلاث

341
00:15:57,980 --> 00:16:00,080
.فهو يريد الحصول علي قوة المؤمنه

342
00:16:00,180 --> 00:16:02,329
"والان بما ان "جيلير" لديه "الشوركايا

343
00:16:02,429 --> 00:16:04,399
.فسيحصل "رال" قريباً علي تلك القوي

344
00:16:04,499 --> 00:16:07,618
سيكون في مقدورة إخضاع
.اي شخص لرغبته بمجرد لمسه واحده

345
00:16:07,718 --> 00:16:10,158
.وسيادته علي العالم اجمع ستكون تامه

346
00:16:11,787 --> 00:16:14,287
لا، لانه عندما يصل "رال" الي هنا

347
00:16:14,387 --> 00:16:15,807
سأكون في انتظاره

348
00:16:21,226 --> 00:16:23,175
.يمكنك ادخالي الي داخل الحصن

349
00:16:23,275 --> 00:16:24,565
.وانا سأقتله

350
00:16:26,055 --> 00:16:28,199
.وحينها تكون قد حققت النبوءة

351
00:16:28,299 --> 00:16:30,734
.لن تقدر علي الاقتراب منه
.فهو شديد الحذر

352
00:16:30,834 --> 00:16:35,293
الرجل الوحيد الذي كان يمكنه الاقتراب
.منه لدرجه كافية لكي يقتله كان ابن اخي

353
00:16:35,533 --> 00:16:37,933
.وفرصتنا المثلي ماتت معه

354
00:16:40,852 --> 00:16:43,422
ربما ليس بالضرورة ان
.نقترب من رال لكي نقتله

355
00:16:45,401 --> 00:16:49,110
ديفلين" قال ان المقاومة"
استحوذت علي بعض البارود

356
00:16:49,210 --> 00:16:50,670
.الكافي لهدم الحصن

357
00:16:50,770 --> 00:16:53,670
.انتم الاثنين يمكنكما ادخال البارود للحصن

358
00:16:53,910 --> 00:16:55,509
"وعندما يصل "رال

359
00:16:55,609 --> 00:16:57,214
ندمر الحصن

360
00:16:57,314 --> 00:17:01,708
وبداخله "رال" و "جيلير" و السحر
.المستخدم في صناعة المؤمنات

361
00:17:02,228 --> 00:17:04,158
.نحتاج الي "جيلير" حياً

362
00:17:04,877 --> 00:17:08,287
"لو انه استخدم "الشوركايا
"لوضع السحر بداخل "إيما

363
00:17:08,387 --> 00:17:10,556
.فقد يكون هو الوحيد القادر علي إخراجه منها

364
00:17:10,976 --> 00:17:12,666
حَسناً، لو اننا تمكنا من ادخالك للحصن

365
00:17:12,766 --> 00:17:14,766
قريبة بدرجة كافية لإجبار
جيلير" علي الاعتراف"

366
00:17:14,866 --> 00:17:17,425
حينها نستطيع اخراجه قبل
.ان نحيل الحصن الي انقاض

367
00:17:17,525 --> 00:17:19,135
:هناك مشكلة واحدة فقط

368
00:17:19,235 --> 00:17:23,194
جيلير" امرني الا اعود"
.بدون المساجين الهاربين

369
00:17:23,374 --> 00:17:24,864
لو ان "جيلير" يريد سجناء

370
00:17:24,964 --> 00:17:26,953
.فيجب علينا اعطائه بعضاً منهم

371
00:17:39,981 --> 00:17:42,260
و الان, في اثناء ذهابنا

372
00:17:42,360 --> 00:17:45,640
."ديلفين" سيحاول ان يجد طبيب ويرجع به من اجل "تشايز"

373
00:17:45,880 --> 00:17:47,384
.انا سأتي معكم

374
00:17:47,484 --> 00:17:50,139
."سجين واحد لن يخدع "جيلير

375
00:17:50,239 --> 00:17:52,569
.تحتاجون لسجين يعرفه

376
00:17:53,196 --> 00:17:54,548
.وانا سأتي ايضاً

377
00:17:55,228 --> 00:17:59,172
.لا. لا يمكنكم الرجوع الي هناك

378
00:17:59,272 --> 00:18:00,887
.نحن مضطرون لذلك

379
00:18:02,837 --> 00:18:04,671
.هذه هي الطريقة الوحيده

380
00:18:04,771 --> 00:18:09,615
ريتشارد", لا يمكنك ان"
.تأتمن "الدهارن" علي عائلتي

381
00:18:13,185 --> 00:18:15,353
.كيلين" ستكون معهم لتحميهم"

382
00:18:15,453 --> 00:18:17,194
.ريتشارد، رجاءً

383
00:18:19,423 --> 00:18:22,863
.انت ضحيت بكل شيء لتنقذ هذه العائلة

384
00:18:24,523 --> 00:18:26,442
.والان جاء دورنا

385
00:18:31,251 --> 00:18:32,581
ايها الساحر

386
00:18:32,681 --> 00:18:34,581
.احضرت لك مساجينك

387
00:18:37,050 --> 00:18:38,770
اين الباقي؟

388
00:18:38,870 --> 00:18:40,170
.لقد تناثروا مثل الفئران

389
00:18:40,270 --> 00:18:41,879
.لكن رجالي سيجدونهم

390
00:18:44,469 --> 00:18:46,038
.انا لا اتذكر هذه

391
00:18:48,948 --> 00:18:50,438
ما إسمك؟

392
00:19:04,895 --> 00:19:09,214
.سحرك لن يأثر بي, ايتها المؤمنه

393
00:19:12,294 --> 00:19:14,243
ايها الساحر, هل انت بخير؟

394
00:19:15,293 --> 00:19:16,403
.خذوه

395
00:19:16,503 --> 00:19:17,738
.اسف

396
00:19:17,837 --> 00:19:19,662
.لم اكن اعرف انها مؤمنه

397
00:19:19,762 --> 00:19:22,032
.لابد انها اندثت وسط السجناء

398
00:19:22,442 --> 00:19:24,161
.او انها اجبرتك علي الاعتراف

399
00:19:24,381 --> 00:19:26,031
لو انها اجبرتني علي الاعتراف

400
00:19:26,131 --> 00:19:28,970
.فكنت سأدافع عنها بحياتي الان

401
00:19:35,709 --> 00:19:39,818
.تقصيرك اعطاني فرصة غير متوقعه

402
00:19:40,118 --> 00:19:41,018
بوجود مؤمنه علي قيد الحياه

403
00:19:41,118 --> 00:19:43,558
.لن يكون هناك المزيد من التجارب الفاشله

404
00:19:43,658 --> 00:19:47,307
.اخيراً يمكنني اعطاء اللورد "رال" ما يريده بشد

405
00:20:15,972 --> 00:20:17,991
.ستأذين نفسك فقط

406
00:20:19,431 --> 00:20:21,670
لم اكن لأدع ما قمت بصناعته ينقلب ضدي

407
00:20:21,770 --> 00:20:27,669
.لذا , ابتكرت اكسير يحميني من لمس المؤمنه

408
00:20:28,049 --> 00:20:29,379
.هذا مستحيل

409
00:20:29,479 --> 00:20:31,399
."ليس مع "شوركايا

410
00:20:32,259 --> 00:20:35,058
.......كنا نعتقد انهم ضاعوا للابد لكن

411
00:20:35,318 --> 00:20:39,077
راعي صغير كان يطارد عنزه
"هاربه بداخل كهوف "كاديك

412
00:20:39,177 --> 00:20:41,242
فاكتشف المكان السري الذي كانت به

413
00:20:41,342 --> 00:20:44,062
.اعظم اداوات الكمياء علي الاطلاق

414
00:20:45,506 --> 00:20:48,705
عندما اتاني خبر هذا الكشف المذهل

415
00:20:49,265 --> 00:20:51,405
.كان يجب ان احصل عليهم لنفسي

416
00:20:54,364 --> 00:20:55,994
"ومع "الشوركايا

417
00:20:56,384 --> 00:20:59,773
.امكنني ان اصنع تركيبات سحرية لم اكن احلم بها

418
00:21:00,173 --> 00:21:03,253
.ان اصنع اشياء لم تُفعل منذ 3000 سنه

419
00:21:03,353 --> 00:21:05,162
.اشياء مدهشة

420
00:21:06,272 --> 00:21:09,332
.مثل صناعه حماية ضد قوي المؤمنه

421
00:21:09,551 --> 00:21:11,831
.القوة التي سأتمكن قريباً من تسخيرها

422
00:21:11,931 --> 00:21:16,120
.وبعدها وفي النهاية ستكون المؤمنات مجرد ذكري

423
00:21:17,730 --> 00:21:21,939
انت تلعب بقوي قديمه لا
.تستطيع ان تفهم مدي خطورتها

424
00:21:22,319 --> 00:21:24,469
لقد رأيت ما صنعت

425
00:21:25,009 --> 00:21:27,458
.مساجين أصيبوا بسحر اسود

426
00:21:27,558 --> 00:21:29,328
.هذا سيتغير قريباً

427
00:21:29,558 --> 00:21:31,057
شكراً لهؤلاء "الدهارن" السفاحين

428
00:21:31,157 --> 00:21:34,337
.لم اكن استطيع ان ادرس سوي جثث المؤمنات

429
00:21:34,437 --> 00:21:39,656
لكن الان, استطيع استخدام
الشوركايا" لسحب قوتك"

430
00:21:39,956 --> 00:21:42,805
."وإعطائها للورد "رال

431
00:21:48,994 --> 00:21:50,244
اين الاخرون؟

432
00:21:50,344 --> 00:21:51,464
اين "كالين"؟

433
00:21:51,624 --> 00:21:53,453
.جيلير" امسك بهم"
ماذا؟

434
00:21:53,553 --> 00:21:56,433
.الساحر لم يتأثر بلمسه المؤمنه

435
00:21:56,533 --> 00:21:57,363
.هذا مستحيل

436
00:21:57,462 --> 00:21:58,732
.لقد رأيت ذلك بأم عيني

437
00:21:58,832 --> 00:22:00,902
."الامر اكبر من سحر "جيلير

438
00:22:01,002 --> 00:22:04,331
.اصدقائك الان مساجين لديه

439
00:22:04,431 --> 00:22:05,801
.يجب ان نخرجهم من هنا

440
00:22:05,901 --> 00:22:07,131
.هذا إنتحار

441
00:22:07,231 --> 00:22:08,650
.البرج قد اكتمل تقريباً

442
00:22:08,750 --> 00:22:10,440
.رال" سيصل الي هنا في اي لحظه"

443
00:22:10,540 --> 00:22:12,110
.لهذا يجب ان نذهب الان

444
00:22:12,210 --> 00:22:15,759
.لقد فات الاوان
.المتفجرات وضعت بالفعل

445
00:22:15,859 --> 00:22:16,969
.يجب ان نوقفها

446
00:22:18,189 --> 00:22:19,798
.انت الباحث

447
00:22:19,898 --> 00:22:22,808
."وقدرك هو ان تقتل "داركن رال

448
00:22:22,908 --> 00:22:25,717
.لن اضحي باصدقائي في سبيل ذلك

449
00:22:25,817 --> 00:22:27,757
.لقد ضحيت بإبن اخي ورجالي

450
00:22:27,857 --> 00:22:30,066
هل حياتهم كانت تقل اهميه؟

451
00:22:30,236 --> 00:22:34,646
.المؤمنه كانت ستتفهم ذلك
.وانت تعلم انها كانت لتفعلها

452
00:22:34,745 --> 00:22:36,135
.ابتعد عن طريقي

453
00:22:52,592 --> 00:22:54,542
.لقد حان الوقت, مولاي

454
00:23:33,694 --> 00:23:36,004
.انا سعيد جداً بقدومك, مولاي

455
00:23:38,174 --> 00:23:41,743
.ولدي شيء خاص لكي تراه

456
00:24:12,827 --> 00:24:14,517
.الباحث علي قيد الحياه

457
00:24:17,916 --> 00:24:21,215
."الامساك بمؤمنه جائزة عظيمه "جيلير

458
00:24:21,315 --> 00:24:22,835
.نعم، مولاي

459
00:24:23,025 --> 00:24:24,775
.اذا فقد نجح اكسيرك

460
00:24:24,875 --> 00:24:27,414
.سحرها لم يأثر علي

461
00:24:31,474 --> 00:24:34,503
."لقد حققت نجاح اكبر مما كنت اتخيل "جيلير

462
00:24:35,743 --> 00:24:39,042
"وهل انت متأكد ان "الشوركايا
تستطيع سحب قوي المؤمنه؟

463
00:24:39,662 --> 00:24:42,801
.قريباً ستصبح قوتها ملك لك, مولاي

464
00:24:47,900 --> 00:24:51,280
لورد "رال", الباحث علي قيد الحياه

465
00:24:51,470 --> 00:24:53,249
.وهو داخل الحصن

466
00:25:04,197 --> 00:25:06,217
.لقد اشعلت الفتيل, يجب ان نخرج من هنا

467
00:25:11,966 --> 00:25:14,146
.لكن كان يجب علي اشعال نفس التنين

468
00:25:14,266 --> 00:25:16,365
......كالين" قالت لي"
.كالين" تم أسرها"

469
00:25:16,585 --> 00:25:17,805
.انها لاتزال هنا

470
00:25:18,825 --> 00:25:20,254
.لقد انقذنا حياتها للتو

471
00:25:23,864 --> 00:25:25,703
......وعلي ما يبدوا

472
00:25:27,193 --> 00:25:29,523
.انك انقذت حياتي ايضاً

473
00:25:34,022 --> 00:25:35,831
."رال"

474
00:25:38,571 --> 00:25:41,080
.هذه المرة الثانية التي يأتيني فيها خبر موتك

475
00:25:41,670 --> 00:25:43,480
.ورغم ذلك مازلت هنا

476
00:25:51,778 --> 00:25:53,508
.هذا شرف بالغ

477
00:25:53,608 --> 00:25:56,168
.فمقابلة الباحث لن تأتي كل يوم

478
00:25:57,237 --> 00:26:00,547
وليس كل يوم تسنح
.لي الفرصه لتحقيق النبوءه

479
00:27:47,497 --> 00:27:51,116
تحتاج الي اكثرمن النبوءه لكي تهزمني

480
00:27:51,216 --> 00:27:53,036
."ريتشارد سايفر"

481
00:28:05,433 --> 00:28:06,933
."ريتشارد"

482
00:28:11,572 --> 00:28:13,002
."ريتشارد"

483
00:28:17,351 --> 00:28:19,031
!"ريتشارد"

484
00:28:33,498 --> 00:28:34,768
."كالين"

485
00:28:39,687 --> 00:28:45,516
.اعرف كم ان هذا يؤلمكما كثيراً

486
00:28:48,725 --> 00:28:50,095
رؤية من تحب

487
00:28:50,195 --> 00:28:51,655
.في مثل هذا العذاب

488
00:28:53,404 --> 00:28:56,424
تقريباً نفس الالم الذي يسببه الحب الابدي

489
00:28:56,524 --> 00:28:58,683
.الذي لا تستطيعون ممارسته

490
00:29:01,673 --> 00:29:04,492
وماذا تعرف انت عن الحب؟

491
00:29:06,262 --> 00:29:11,081
بخلاف انك لن تشعر به من اي احد

492
00:29:21,819 --> 00:29:26,608
انها شفقة كبيرة الا تكون قادر
.....علي امتلاك قارور كهذه

493
00:29:32,777 --> 00:29:37,226
لكي تستطيع ان تشعر.....
بلمسه حنونه ممن تحب

494
00:29:38,346 --> 00:29:42,185
.بحضنها الدافيء الرقيق

495
00:29:50,764 --> 00:29:54,343
.الا تكونوا قادرين علي التعبير عن حبكم لبعض

496
00:29:55,043 --> 00:29:58,312
.هذا المصير لا يمكن تخيله

497
00:30:03,051 --> 00:30:05,461
.....لكن عندما ننتهي

498
00:30:08,090 --> 00:30:12,180
لمستك لن تكون تهديد
.علي اي شخص بعد ذلك

499
00:30:46,913 --> 00:30:51,582
."لقد تحملت عبء قوتك لمده طويله, "كالين

500
00:30:52,202 --> 00:30:54,612
......وانا سأرفع هذا العبء عنك

501
00:30:57,031 --> 00:30:59,031
.اتحمله بدلا منك......

502
00:30:59,281 --> 00:31:02,980
.لا احتاج لقوتي لكي اراي اكاذيبك

503
00:31:03,080 --> 00:31:06,159
كالين", لو انك تستطيعي ان تري الصدق حقاً"

504
00:31:06,259 --> 00:31:10,029
فستعرفين ان كل ما اريده
.هو انهاء معاناة شعبي

505
00:31:10,129 --> 00:31:11,458
!لا

506
00:31:16,147 --> 00:31:19,877
وعندما امتلك قوي المؤمنه

507
00:31:19,977 --> 00:31:22,516
لن تكون هناك المزيد
.من الحروب, او النزاعات

508
00:31:26,516 --> 00:31:31,705
.فقط الانسجام و الصدق, السلام الابدي

509
00:31:31,805 --> 00:31:33,674
.لن تنجح في هذا

510
00:31:36,624 --> 00:31:38,263
.الناس سيثورون

511
00:31:38,363 --> 00:31:39,306
قد اكون ميت

512
00:31:39,406 --> 00:31:42,486
.لكن باحث اخر سيحل مكاني و يدمرك

513
00:31:49,161 --> 00:31:54,820
ولماذا اقتلك بينما استطيع
تحويل الباحث الي خادم مطيع؟

514
00:32:02,809 --> 00:32:05,478
.انت ستكون اول من اجبرهم علي الاعتراف

515
00:32:05,578 --> 00:32:06,958
!لا

516
00:32:30,693 --> 00:32:32,503
."كالين"

517
00:32:33,503 --> 00:32:35,313
!"كالين"

518
00:32:42,209 --> 00:32:43,731
!"كالين"

519
00:32:44,151 --> 00:32:45,681
ما هذا, "جيلير"؟

520
00:32:45,781 --> 00:32:47,270
.لا اعرف, مولاي

521
00:33:02,837 --> 00:33:04,287
.انها ثورة الدم

522
00:33:04,387 --> 00:33:06,027
!اهرب, مولاي

523
00:33:16,425 --> 00:33:18,035
.إقتلوها

524
00:33:34,521 --> 00:33:36,701
.أقتلوه

525
00:33:54,838 --> 00:33:56,597
.أقتلوه

526
00:33:57,767 --> 00:33:59,637
."كالين"

527
00:34:04,266 --> 00:34:06,585
.حرري الباحث

528
00:35:09,674 --> 00:35:11,383
."كالين"

529
00:35:14,803 --> 00:35:16,292
كالين"؟"

530
00:35:18,702 --> 00:35:20,172
.كالين"، هذا انا"

531
00:35:20,352 --> 00:35:21,691
."ريتشارد"

532
00:35:22,571 --> 00:35:24,011
.هذا أنا

533
00:35:28,870 --> 00:35:31,909
."كالين"، انه أنا "ريتشارد"

534
00:35:43,887 --> 00:35:45,347
هل انت بخير؟

535
00:35:46,247 --> 00:35:47,926
.اجل، أعتقد ذلك

536
00:35:48,026 --> 00:35:49,476
ماذا كان ذلك؟

537
00:35:55,685 --> 00:35:58,184
.يجب ان نخرج "إيما" و "لورا" من هنا

538
00:35:58,984 --> 00:36:00,244
.حسناً

539
00:36:00,884 --> 00:36:02,214
.هيا بنا

540
00:36:20,080 --> 00:36:21,490
."ريتشارد"

541
00:36:27,169 --> 00:36:28,829
."انها قارورة "جيلير

542
00:36:30,868 --> 00:36:32,788
.لم يتبقي سوي واحده فقط

543
00:36:44,876 --> 00:36:47,705
.تعرفين ما نستطيع فعله بهذه

544
00:36:55,994 --> 00:36:57,323
لقد تم تدمير السحر

545
00:36:57,423 --> 00:36:59,773
."ولن نستطيع ابطال مفعول ما حدث مع "إيما

546
00:36:59,873 --> 00:37:04,032
.لكن هذه القارورة ستسمح لك بلمسها دون خوف

547
00:37:07,082 --> 00:37:08,511
.شكراً لكم

548
00:38:13,249 --> 00:38:15,659
.لا ادري كيف اشكرك

549
00:38:15,919 --> 00:38:20,068
.أوه، انا سعيده بان اصبحتم سوياً كعائله من جديد

550
00:38:20,168 --> 00:38:22,647
."لقد سمعت ما قاله "داركن رال

551
00:38:24,237 --> 00:38:28,836
."اعرف انكم ضحيتم بالقارورة واعطيتوها لـ"تشايز

552
00:38:31,356 --> 00:38:36,135
.لكن يوماً ما ستجدون طريقة لكي تكونوا سوياً

553
00:38:45,683 --> 00:38:47,633
."لا ادري كيف اشكرك, "رتشارد

554
00:38:47,793 --> 00:38:50,142
.فيجب تعرف من الان انك لست مضطراً لهذا

555
00:38:50,312 --> 00:38:52,802
.داركن رال" يعرف الان بانك حي"

556
00:38:53,012 --> 00:38:54,751
.ستحتاجني الي جوارك

557
00:38:58,551 --> 00:39:00,000
."اذهب مع "ديفلين

558
00:39:00,190 --> 00:39:01,850
.المقاومه يمكنها الاستفاده بمساعدتك

559
00:39:01,950 --> 00:39:05,149
.وهذا سيعطيك الفرصه لكي تكون زوج و اب من جديد

560
00:39:05,429 --> 00:39:07,629
.وعندما يحين الوقت, سأعرف اين سأجدك

561
00:39:14,198 --> 00:39:16,427
لقد كان شرف لي ان اقاتل بجوارك

562
00:39:16,527 --> 00:39:17,887
.الشرف كان لي

563
00:39:17,987 --> 00:39:21,796
بعض اصدقائنا اعطوني رساله لك
."عندما كنت احضر الطبيب لـ"تشايز

564
00:39:21,896 --> 00:39:23,476
."من "روبن ريبنيك

565
00:39:23,846 --> 00:39:25,186
."زيد"

566
00:39:27,885 --> 00:39:30,155
.الطقس لم يتحسن بعد"

567
00:39:30,315 --> 00:39:34,624
وعندما يتحسن, اريد صحبة"
".اصدقائي الاعزاء في الغابة غداً

568
00:39:39,853 --> 00:39:41,952
.لدي خبر, مولاي

569
00:39:47,531 --> 00:39:50,521
"سحرتنا اكتشفوا ان الساحر "زيديكيس

570
00:39:50,621 --> 00:39:54,380
.يستخدم تعويذة حجب لتضليل غمامة التتبع

571
00:39:55,240 --> 00:39:58,439
."لا مزيد من الاعذار, "إجريمونت

572
00:39:58,859 --> 00:40:01,819
.اعثروا علي "زيد" و احضروا لي الصندوق

573
00:40:05,478 --> 00:40:07,988
"الطقس لم يتحسن"

574
00:40:08,088 --> 00:40:11,557
لابد ان "زيد" لم يعد قادر علي
.تفادي غمامة "رال" للتتبع

575
00:40:12,687 --> 00:40:19,055
وعندما يتحسن, اريد ان القي"
".اصدقائي الاعزاء غداً في الغابه

576
00:40:19,695 --> 00:40:22,705
حسناً, يريد لقائنا في الغابة, لكن اين؟

577
00:40:23,375 --> 00:40:26,484
.لابد ان يكون بالجوار لو كان يريد لقائنا غداً

578
00:40:27,484 --> 00:40:30,883
.ربما السؤال ليس متي ولكن اين

579
00:40:31,863 --> 00:40:33,593
."غابات "مورو

580
00:40:34,363 --> 00:40:35,662
واين هذه؟

581
00:40:36,362 --> 00:40:38,082
."في "دهاره

582
00:40:38,442 --> 00:40:40,601
.لدينا رحلة طويله بإنتظارنا

583
00:40:41,041 --> 00:40:42,911
.يمكننا التوقف قليلا لو انك متعبه

584
00:40:43,091 --> 00:40:45,820
.لابد انك متعبه بعد ما فعله سحر "جيلير" بك

585
00:40:46,450 --> 00:40:49,630
.لست متأكده ان كان هذا سحر "جيلير" فقط

586
00:40:50,370 --> 00:40:51,829
ماذا تقصدي؟

587
00:40:55,799 --> 00:40:58,048
هناك اسطورة عن سحر قديم

588
00:40:58,148 --> 00:41:01,288
.كانت تملكه اكثر المؤمنات قوه

589
00:41:02,277 --> 00:41:07,046
."انها قوي غير قابله للسيطرة تعرف بـ "كون دار

590
00:41:08,346 --> 00:41:10,006
."ثورة الدم"

591
00:41:10,956 --> 00:41:12,585
لماذا حدثت؟

592
00:41:14,245 --> 00:41:18,264
.ربما بسبب شيء فعله "جيلير" بي

593
00:41:22,444 --> 00:41:25,143
."وربما كانت بسببك, "ريتشارد

594
00:41:28,312 --> 00:41:32,802
"لقد كنت خائفة جداً من ان تصبح عبداً لـ"رال

595
00:41:32,932 --> 00:41:34,721
.وتفشل مهمتك

596
00:41:35,651 --> 00:41:37,411
.لا استطيع ان اترك هذا يحدث

597
00:41:38,641 --> 00:41:39,870
مهما فعلت

598
00:41:39,970 --> 00:41:41,030
واي كان الامر

599
00:41:41,130 --> 00:41:43,250
.فقد انقذتي كلانا

600
00:41:43,790 --> 00:41:45,749
لو انك لم تحاول انقاذي

601
00:41:45,849 --> 00:41:47,949
.كان من الممكن ان يكون "داركن رال" ميت الان

602
00:41:50,068 --> 00:41:52,448
كانت لديك الفرصة لقتله

603
00:41:52,548 --> 00:41:56,317
لكنك خاطرت بكل شيء من اجل
.شيء لا يمكن ان يحدث ابداً

604
00:41:57,087 --> 00:42:01,316
رال" كان مخطيء عندما قال"
.ان مصيرنا صعب التخيل

605
00:42:01,416 --> 00:42:05,815
المصير الذي لا يمكن تخيله
.هو ان اكون بدونك

606
00:42:13,314 --> 00:42:16,143
.وكان مخطيء في شيء اخر ايضاً

607
00:42:18,093 --> 00:42:20,893
.انا سأحقق النبوءة

608
00:42:22,702 --> 00:42:25,022
."سأقتل " رال

609
00:42:29,211 --> 00:42:31,849
.وسأفعل ذلك و انت بجانبي

