1
00:00:20,485 --> 00:00:20,693
ق

2
00:00:20,693 --> 00:00:20,901
قا

3
00:00:20,901 --> 00:00:21,109
قام

4
00:00:21,109 --> 00:00:21,317
قام ب

5
00:00:21,317 --> 00:00:21,525
قام با

6
00:00:21,525 --> 00:00:21,733
قام بال

7
00:00:21,733 --> 00:00:21,941
قام بالت

8
00:00:21,941 --> 00:00:22,148
قام بالتر

9
00:00:22,148 --> 00:00:22,356
قام بالترج

10
00:00:22,356 --> 00:00:22,564
قام بالترجم

11
00:00:22,564 --> 00:00:22,772
قام بالترجمه

12
00:00:22,772 --> 00:00:22,980
قام بالترجمه
M

13
00:00:22,980 --> 00:00:23,188
قام بالترجمه
Mi

14
00:00:23,188 --> 00:00:23,396
قام بالترجمه
Mid

15
00:00:23,396 --> 00:00:23,604
قام بالترجمه
Mido

16
00:00:23,604 --> 00:00:23,812
قام بالترجمه
Mido2

17
00:00:23,812 --> 00:00:24,020
قام بالترجمه
Mido22

18
00:00:24,020 --> 00:00:24,228
قام بالترجمه
Mido221

19
00:00:24,228 --> 00:00:24,436
قام بالترجمه
Mido2212

20
00:00:24,436 --> 00:00:24,644
قام بالترجمه
Mido2212
ت

21
00:00:24,644 --> 00:00:24,852
قام بالترجمه
Mido2212
تم

22
00:00:24,852 --> 00:00:25,060
قام بالترجمه
Mido2212
تمن

23
00:00:25,060 --> 00:00:25,268
قام بالترجمه
Mido2212
تمني

24
00:00:25,268 --> 00:00:25,475
قام بالترجمه
Mido2212
تمنيا

25
00:00:25,475 --> 00:00:25,683
قام بالترجمه
Mido2212
تمنيات

26
00:00:25,683 --> 00:00:25,891
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي

27
00:00:25,891 --> 00:00:26,099
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي ل

28
00:00:26,099 --> 00:00:26,307
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي لل

29
00:00:26,307 --> 00:00:26,515
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للج

30
00:00:26,515 --> 00:00:26,723
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجم

31
00:00:26,723 --> 00:00:26,931
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجمي

32
00:00:26,931 --> 00:00:27,139
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع

33
00:00:27,139 --> 00:00:27,347
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع ب

34
00:00:27,347 --> 00:00:27,555
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بم

35
00:00:27,555 --> 00:00:27,763
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمش

36
00:00:27,763 --> 00:00:27,971
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشا

37
00:00:27,971 --> 00:00:28,179
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاه

38
00:00:28,179 --> 00:00:28,387
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهد

39
00:00:28,387 --> 00:00:28,594
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة

40
00:00:28,594 --> 00:00:28,802
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة م

41
00:00:28,802 --> 00:00:29,010
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة مم

42
00:00:29,010 --> 00:00:29,218
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة ممت

43
00:00:29,218 --> 00:00:29,426
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة ممتع

44
00:00:29,426 --> 00:00:30,482
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة ممتعه

45
00:00:35,495 --> 00:00:37,995
"ريتشارد"، لا تقلق سيكون بخير.

46
00:00:38,494 --> 00:00:39,494
من تقصدين؟

47
00:00:39,994 --> 00:00:41,094
"زيد".

48
00:00:41,094 --> 00:00:41,793
ما الذي تتحدثين عنه؟

49
00:00:41,793 --> 00:00:44,193
لا يمكنك ان تخفي اي شيء عني.

50
00:00:44,792 --> 00:00:46,492
لا داعي للقلق.

51
00:00:47,092 --> 00:00:48,491
صدقني.

52
00:00:49,591 --> 00:00:51,590
هل تعرفين الي اين ذهب "زيد"؟

53
00:00:52,790 --> 00:00:55,489
لقد اخبرك بمكان اخفائة
لصندوق "أوردين", اليس كذلك؟

54
00:00:56,289 --> 00:00:59,288
لا اصدق انه وثق بك ولم يثق بي.

55
00:01:02,587 --> 00:01:05,486
ليس لدي ادني فكرة عن مكان "زيد".

56
00:01:08,085 --> 00:01:09,885
انت تستمتعين بهذا, اليس كذلك؟

57
00:01:12,484 --> 00:01:13,384
تعالي.

58
00:01:23,380 --> 00:01:24,480
توقف!

59
00:01:25,480 --> 00:01:28,579
من انت و لماذا تتبعنا؟

60
00:01:33,077 --> 00:01:34,477
"تشايز".

61
00:01:40,275 --> 00:01:41,175
ماذا اتي بك الي هنا؟

62
00:01:41,175 --> 00:01:42,774
ساشرح لك كل شيء

63
00:01:42,774 --> 00:01:44,974
لكن قوات "الدهارن" في اثري.

64
00:01:44,974 --> 00:01:48,673
ولدي شعور انهم سيعتبرون
الباحث جائزه اكبر مني.

65
00:01:49,572 --> 00:01:49,634
ا

66
00:01:49,634 --> 00:01:49,696
اس

67
00:01:49,696 --> 00:01:49,758
اسط

68
00:01:49,758 --> 00:01:49,820
اسطـ

69
00:01:49,820 --> 00:01:49,882
اسطــ

70
00:01:49,882 --> 00:01:49,944
اسطـــ

71
00:01:49,944 --> 00:01:50,006
اسطــــ

72
00:01:50,006 --> 00:01:50,068
اسطـــــ

73
00:01:50,068 --> 00:01:50,130
اسطــــــ

74
00:01:50,130 --> 00:01:50,192
اسطـــــــ

75
00:01:50,192 --> 00:01:50,254
اسطــــــــ

76
00:01:50,254 --> 00:01:50,316
اسطــــــــو

77
00:01:50,316 --> 00:01:50,378
اسطــــــــور

78
00:01:50,378 --> 00:01:50,440
اسطــــــــورة

79
00:01:50,440 --> 00:01:50,502
اسطــــــــورة ا

80
00:01:50,502 --> 00:01:50,564
اسطــــــــورة ال

81
00:01:50,564 --> 00:01:50,626
اسطــــــــورة الب

82
00:01:50,626 --> 00:01:50,688
اسطــــــــورة البـ

83
00:01:50,688 --> 00:01:50,750
اسطــــــــورة البــ

84
00:01:50,750 --> 00:01:50,812
اسطــــــــورة البـــ

85
00:01:50,812 --> 00:01:50,874
اسطــــــــورة البــــ

86
00:01:50,874 --> 00:01:50,936
اسطــــــــورة البــــا

87
00:01:50,936 --> 00:01:50,998
اسطــــــــورة البــــاح

88
00:01:50,998 --> 00:01:51,060
اسطــــــــورة البــــاحث

89
00:01:51,060 --> 00:01:51,122
اسطــــــــورة البــــاحث
ا

90
00:01:51,122 --> 00:01:51,184
اسطــــــــورة البــــاحث
ال

91
00:01:51,184 --> 00:01:51,246
اسطــــــــورة البــــاحث
الم

92
00:01:51,246 --> 00:01:51,308
اسطــــــــورة البــــاحث
المو

93
00:01:51,308 --> 00:01:51,370
اسطــــــــورة البــــاحث
الموس

94
00:01:51,370 --> 00:01:51,432
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم

95
00:01:51,432 --> 00:01:51,494
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم ا

96
00:01:51,494 --> 00:01:51,556
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم ال

97
00:01:51,556 --> 00:01:51,618
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الا

98
00:01:51,618 --> 00:01:51,680
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاو

99
00:01:51,680 --> 00:01:51,742
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول

100
00:01:51,742 --> 00:01:51,804
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول ا

101
00:01:51,804 --> 00:01:51,866
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول ال

102
00:01:51,866 --> 00:01:51,928
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الح

103
00:01:51,928 --> 00:01:51,989
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحل

104
00:01:51,989 --> 00:01:52,051
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلق

105
00:01:52,051 --> 00:01:52,113
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة

106
00:01:52,113 --> 00:01:52,175
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة ا

107
00:01:52,175 --> 00:01:52,237
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة ال

108
00:01:52,237 --> 00:01:52,299
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ

109
00:01:52,299 --> 00:01:52,361
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 1

110
00:01:52,361 --> 00:01:52,423
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14

111
00:01:52,423 --> 00:01:52,485
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"

112
00:01:52,485 --> 00:01:52,547
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"ه

113
00:01:52,547 --> 00:01:52,609
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هـ

114
00:01:52,609 --> 00:01:52,671
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــ

115
00:01:52,671 --> 00:01:52,733
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هـــ

116
00:01:52,733 --> 00:01:52,795
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــ

117
00:01:52,795 --> 00:01:52,857
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هـــــ

118
00:01:52,857 --> 00:01:52,919
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــ

119
00:01:52,919 --> 00:01:52,981
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هـــــــ

120
00:01:52,981 --> 00:01:53,043
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــ

121
00:01:53,043 --> 00:01:53,105
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــا

122
00:01:53,105 --> 00:01:53,167
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــار

123
00:01:53,167 --> 00:01:53,229
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت

124
00:01:53,229 --> 00:01:53,291
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت ل

125
00:01:53,291 --> 00:01:53,353
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لا

126
00:01:53,353 --> 00:01:53,415
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لان

127
00:01:53,415 --> 00:01:53,477
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـ

128
00:01:53,477 --> 00:01:53,539
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــ

129
00:01:53,539 --> 00:01:53,601
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـــ

130
00:01:53,601 --> 00:01:53,663
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــ

131
00:01:53,663 --> 00:01:53,725
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـــــ

132
00:01:53,725 --> 00:01:53,787
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــ

133
00:01:53,787 --> 00:01:53,849
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـــــــ

134
00:01:53,849 --> 00:01:53,911
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــــ

135
00:01:53,911 --> 00:01:53,973
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـــــــــ

136
00:01:53,973 --> 00:01:54,035
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــــــ

137
00:01:54,035 --> 00:01:54,097
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــــــد

138
00:01:54,097 --> 00:01:54,571
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــــــد"

139
00:02:14,664 --> 00:02:15,964
انه ميت.

140
00:02:54,952 --> 00:02:56,551
"تشايز", توقف!

141
00:02:56,651 --> 00:02:58,751
هاي, إهديء إهديء.

142
00:02:58,751 --> 00:03:00,350
كل شيء علي ما يرام.

143
00:03:08,448 --> 00:03:09,947
هل اصبحت افضل؟

144
00:03:11,347 --> 00:03:14,646
ربما تستطيع الان ان تخبرنا

145
00:03:14,646 --> 00:03:18,245
ماذا اتي بك الي الاراضي الوسطي؟

146
00:03:23,143 --> 00:03:25,542
لقد كنت بمعسكر تجنيد تابع "للدهارن".

147
00:03:27,542 --> 00:03:29,441
هل تتذكر ذلك التنين؟

148
00:03:29,441 --> 00:03:31,540
الشيء الذي حاول قتل إبنتي؟

149
00:03:31,840 --> 00:03:33,640
"لورا"!

150
00:03:38,538 --> 00:03:39,738
"الجار".

151
00:03:41,937 --> 00:03:43,937
بعدما فُتحت الحدود

152
00:03:44,237 --> 00:03:47,236
العشرات من هذه الوحوش
توجهت الي "هارت لاند".

153
00:03:51,034 --> 00:03:52,834
ذبحوا كل ماشية. . .

154
00:03:55,633 --> 00:03:57,033
. . . والأطفال.

155
00:04:00,232 --> 00:04:02,431
وكان لابد ان افعل شيء, لهذا

156
00:04:02,431 --> 00:04:04,630
ذهبت لكي اري اخوك.

157
00:04:09,729 --> 00:04:11,728
ماذا تفعل هنا, "تشايز"؟

158
00:04:11,828 --> 00:04:13,727
لو اني سأنقذ هذه القرية

159
00:04:13,727 --> 00:04:16,327
فانا احتاج الي كل رجل راشد
لكي يكون تحت إمرتي.

160
00:04:16,327 --> 00:04:18,526
لم تعد قائد الحرس بعد الان.

161
00:04:18,526 --> 00:04:20,725
لقد خسرت هذا الشرف
عندما وقفت بجانب اخي.

162
00:04:20,725 --> 00:04:23,424
هناك وحوش بالخارج, تقتل شعبنا.

163
00:04:23,424 --> 00:04:26,923
المواطنين الذين اقسمت ان
تحميهم بصفتك المستشار الاول.

164
00:04:28,023 --> 00:04:30,122
و الان دعني اقوم بعملي.

165
00:04:33,621 --> 00:04:36,120
في هذه المرة, فعل اخوك الصواب.

166
00:04:37,420 --> 00:04:39,619
لكن عندما وصلنا للحدود

167
00:04:39,919 --> 00:04:42,618
لم تعد المشكله في وحوش "الجار" فقط.

168
00:04:44,118 --> 00:04:47,117
كانت هناك كتيبه من "الدهارن"
تهم بالدخول عبر الحدود.

169
00:04:48,217 --> 00:04:49,916
حاولنا محاربتهم لكنهم-

170
00:04:50,516 --> 00:04:53,315
لكنهم قتلوا معظم رجالي و كبلوني بالاصفاد.

171
00:04:59,713 --> 00:05:01,612
هؤلاء "الدهارن". . .

172
00:05:03,512 --> 00:05:06,411
كانوا يعرفون كيف يكسرون عزيمة الرجال.

173
00:05:08,510 --> 00:05:10,610
كنت علي وشك اليأس، لكن. . .

174
00:05:10,910 --> 00:05:12,409
منذ ايام قليله

175
00:05:12,509 --> 00:05:16,808
احضروا لنا سجين يحكي قصص عن الباحث.

176
00:05:17,008 --> 00:05:19,107
وكان قد سمع أنك بالجوار

177
00:05:19,507 --> 00:05:23,306
وبان صديقي "ريتشارد سيفر"
نال من "الدهارن" و هرب.

178
00:05:24,005 --> 00:05:26,505
لا تتخيل مدي القوة التي
تملكتني عندما سمعت ذلك.

179
00:05:26,605 --> 00:05:28,004
عاودني الامل.

180
00:05:29,104 --> 00:05:32,603
وعند اول فرصة سنحت لي, اغتنمتها و هربت.

181
00:05:35,802 --> 00:05:37,401
لكني كنت اعرف انهم سيرسلون القوات لتتعقبني

182
00:05:37,401 --> 00:05:40,400
ولم اكن  بالقوة الكافية لكي
اهرب منهم طويلاً, لذا. . .

183
00:05:42,600 --> 00:05:44,399
جئت ابحث عنك.

184
00:05:47,398 --> 00:05:49,498
انا مدين لكم بأكثر من الشكر.

185
00:05:55,396 --> 00:05:56,695
والآن

186
00:05:56,795 --> 00:05:59,095
لو امكنكم توفير حصان لي و بعض الطعام. . .

187
00:06:00,994 --> 00:06:02,393
"تشايز", عما تتحدث؟

188
00:06:02,393 --> 00:06:03,693
أنت معنا الآن.

189
00:06:03,693 --> 00:06:05,692
يجب ان اعود إلى "هارت لاند".

190
00:06:06,392 --> 00:06:08,092
يجب ان اجد عائلتي.

191
00:06:08,991 --> 00:06:11,091
اذاً فنحن سنأتي معك.

192
00:06:12,690 --> 00:06:15,489
لكن "داركن رال" في الاتجاه المعاكس.

193
00:06:15,489 --> 00:06:16,889
"كالين" علي حق.

194
00:06:17,189 --> 00:06:19,388
لديك معركة اكبر من ذلك, يا صديقي.

195
00:06:19,588 --> 00:06:21,687
رأيت ما يمكن ان تفعله قوات "رال" بالناس.

196
00:06:21,687 --> 00:06:25,386
لو انني لم استطيع حماية قريتي الام
فكيف لي ان اكون الباحث؟

197
00:06:33,084 --> 00:06:35,183
كلاكما رجل مُطارد.

198
00:06:35,883 --> 00:06:37,782
ولو اننا سنفعل ذلك. . .

199
00:06:39,382 --> 00:06:41,681
فيحب ان ترتدوا الزي المناسب.

200
00:07:18,470 --> 00:07:20,569
والان كيف سنتخطاهم؟

201
00:07:21,169 --> 00:07:22,269
نحن نرتدي نفس ازيائهم.

202
00:07:22,269 --> 00:07:24,368
ربما نتمكن من العبور من خلالهم.

203
00:07:24,668 --> 00:07:27,067
وان بدأوا بالتسائل؟

204
00:07:29,166 --> 00:07:31,766
انا اعرف كيف سنمر.

205
00:07:37,064 --> 00:07:38,763
ابرز أوامرك، سيدي

206
00:07:39,163 --> 00:07:41,063
هل تتعرف علي هذا؟

207
00:07:41,263 --> 00:07:42,062
فليق التنين.

208
00:07:42,062 --> 00:07:44,762
لا يجب لعضو من الفليق
مخاطبه جندي مشاه عادي.

209
00:07:44,762 --> 00:07:46,161
و الان تحرك.

210
00:07:46,161 --> 00:07:47,261
اسف، سيدي

211
00:07:47,261 --> 00:07:49,760
لا احد يمكنه العبور الا بأوراق سليمه.

212
00:07:49,760 --> 00:07:51,659
بموجب اوامر نائب الحاكم.

213
00:07:53,359 --> 00:07:55,658
من المضحك ان تذكر اسم نائب الحاكم.

214
00:07:56,258 --> 00:07:59,057
إحزر لمن سنسلم هذه الصغيرة؟

215
00:07:59,557 --> 00:08:01,256
والآن، لو انك تركتنا نذهب بعيداً

216
00:08:01,256 --> 00:08:05,155
فهو سيطلب معرفة من
افسد عليه مخططات اللهو.

217
00:08:07,954 --> 00:08:09,554
دعوهم يمرون!

218
00:08:24,849 --> 00:08:25,749
"ايما"؟

219
00:08:26,549 --> 00:08:28,048
"ايما"! "لورا"!

220
00:08:32,647 --> 00:08:34,646
هذا المكان مهجور منذ فترة.

221
00:08:37,345 --> 00:08:39,944
هؤلاء الاوغاد لو انهم
اصابوا عائلتي باي اذي. . .

222
00:08:39,944 --> 00:08:41,044
سنذهب للبلده.

223
00:08:41,044 --> 00:08:42,744
و سنجد من يرشدنا الي طريقهم.

224
00:09:03,237 --> 00:09:05,436
هؤلاء "الدهارن" في كل مكان.

225
00:09:11,235 --> 00:09:13,034
انهم يسيطرون علي زمام الامور.

226
00:09:18,632 --> 00:09:19,932
"آنا"؟

227
00:09:23,931 --> 00:09:25,130
من تكون هذه؟

228
00:09:25,830 --> 00:09:27,730
مجرد فتاه كنت اعرفها سابقاً.

229
00:09:29,029 --> 00:09:31,828
أوه، اعتقد انها كانت اكثر من ذلك بقليل.

230
00:10:04,518 --> 00:10:05,918
انه "مايكل".

231
00:10:09,916 --> 00:10:11,616
يا شعب "هارت لاند"

232
00:10:12,216 --> 00:10:13,915
دعنا نُصلي.

233
00:10:17,214 --> 00:10:20,113
ايها السيد "رال"، أرشدنا.

234
00:10:20,413 --> 00:10:23,012
ايها السيد "رال"، علمنا.

235
00:10:23,512 --> 00:10:26,111
ايها السيد "رال"، احمينا.

236
00:10:27,511 --> 00:10:30,410
بنورك نزدهر.

237
00:10:30,710 --> 00:10:33,009
و برحمتك نحتمي.

238
00:10:34,009 --> 00:10:36,608
و امام حكمتك نحن ازله.

239
00:10:42,306 --> 00:10:45,305
احتموا! احموا انفسكم!

240
00:11:03,900 --> 00:11:05,599
ايها الجنود الشجعان

241
00:11:05,599 --> 00:11:09,498
"هارت لاند" كلها تشكركم
وتقدركم من اجل شجاعتكم!

242
00:11:16,796 --> 00:11:20,594
كل التهليل لمنقذ
"هارت لاند" اللورد "رال"!

243
00:11:20,594 --> 00:11:35,490
فليحيا اللورد "رال"!

244
00:11:42,887 --> 00:11:45,587
لقد تغيرت الامور كثيراً هنا.

245
00:11:46,186 --> 00:11:49,285
انها كما لو ان كل الناس واقعون
تحت تأثير تعويذه من صنع "الدهارن".

246
00:11:50,185 --> 00:11:52,984
لو ان هناك سحر, فلا يجب ان نثق بأحد.

247
00:11:52,984 --> 00:11:55,484
اذاً كيف سنجد عائلتي؟

248
00:12:12,978 --> 00:12:14,678
كيف حالك يا "مايكل".

249
00:12:16,177 --> 00:12:17,677
"ريتشارد"؟

250
00:12:17,977 --> 00:12:19,976
هل تفاجأت لرأيتي؟

251
00:12:20,676 --> 00:12:21,575
كيف تخطيت الحرا.....

252
00:12:21,575 --> 00:12:23,075
إصمت.

253
00:12:23,375 --> 00:12:25,974
الآن، سنخرج من هنا سوياً.

254
00:12:26,074 --> 00:12:27,274
و ان حاولت طلب النجده

255
00:12:27,274 --> 00:12:29,773
ستموت قبل ان تخرج الكلمات من فمك.

256
00:12:30,073 --> 00:12:33,872
"ريتشارد"، انت لا يمكنك ان تقتل شقيقك.

257
00:12:34,271 --> 00:12:37,171
يبدو لي اني اتذكر قولك بأننا لسنا اشقاء

258
00:12:37,270 --> 00:12:40,769
بعد ان اتهمتني بقتل ابي مباشرةً.

259
00:12:41,169 --> 00:12:43,069
والآن تحرك.

260
00:12:44,468 --> 00:12:45,968
أين عائلتي؟

261
00:12:45,968 --> 00:12:47,067
اخذهم "الدهارن".

262
00:12:47,067 --> 00:12:48,067
الي اين اخذوهم؟

263
00:12:48,067 --> 00:12:50,166
لا اعرف, مكان ما آمن.

264
00:12:50,266 --> 00:12:52,066
وحوش "الجار" كانت تهاجم
الناس علي طول الحدود.

265
00:12:52,066 --> 00:12:55,265
هل تتوقع مني ان اصدق ان هؤلاء
السفاحين يهتمون بأمر عائلتي؟

266
00:12:55,265 --> 00:12:57,464
انا لا اعرف اين هم.

267
00:12:57,764 --> 00:12:59,564
اقسم لك.

268
00:13:01,763 --> 00:13:03,562
انظر الي.

269
00:13:12,659 --> 00:13:14,659
انه يقول الحقيقة.

270
00:13:15,259 --> 00:13:16,358
طبعاً اقول الصدق.

271
00:13:16,358 --> 00:13:18,658
"الدهارن" انقذوا "هارت لاند".

272
00:13:19,257 --> 00:13:20,957
انقذوها؟ كيف؟

273
00:13:20,957 --> 00:13:23,456
لقد ارسل اللورد "رال" سحرته
لكي يغلقوا الحدود

274
00:13:23,456 --> 00:13:26,755
لحمايتنا من وحوش "الجار"
واي سحر اخر يعبر خلالها.

275
00:13:26,955 --> 00:13:28,355
لكنهم لم يستطيعوا اغلاقها ثانيةً.

276
00:13:28,355 --> 00:13:30,354
لذا ارسل اللورد "رال" جنود لكي تحمينا.

277
00:13:30,354 --> 00:13:32,353
"الدهارن" قتلة كاذبون.

278
00:13:32,353 --> 00:13:34,653
هل تعتقد حقاً انهم هنا من
اجل صالح "هارت لاند"؟

279
00:13:34,653 --> 00:13:36,752
وحوش "الجار" لم تعد تقتل شعبنا.

280
00:13:36,752 --> 00:13:39,451
قريتنا في آمان و ازدهار.

281
00:13:40,151 --> 00:13:42,350
و يجب ان نشكر اللورد "رال" علي ذلك.

282
00:13:42,850 --> 00:13:46,249
أوه، اتخيل ان هناك الكثير
لكي تشكر اللورد "رال" عليه.

283
00:13:46,449 --> 00:13:48,448
اذاً ممن تأخذ اوامرك

284
00:13:48,448 --> 00:13:51,547
مقابل كل هذا الامان و الازدهار؟

285
00:13:55,546 --> 00:13:57,146
من نائب الحاكم.

286
00:14:03,444 --> 00:14:04,843
ايها النائب.

287
00:14:05,743 --> 00:14:08,342
هجوم وحش "الجار" ازعج القرويين.

288
00:14:08,542 --> 00:14:11,541
و الكثير يطلبون نقلهم بعيداً عن الحدود.

289
00:14:12,441 --> 00:14:14,140
نفذ لهم طلبهم.

290
00:14:15,040 --> 00:14:17,539
سيدي، لماذا ندلل هؤلاء الناس؟

291
00:14:17,939 --> 00:14:19,939
القلوب والعقول، ايها الرائد.

292
00:14:20,538 --> 00:14:22,338
جيشنا يبدوا كثير لكنه ضعيف.

293
00:14:22,438 --> 00:14:25,937
نحن لن نقوي علي إخضاع كل
قرية في الاقاليم الثلاث بالقوة.

294
00:14:26,237 --> 00:14:30,135
لذا لكي تتمدد امبراطورية اللورد "رال"
فيجب ان يكون صديقاً للشعب.

295
00:14:32,135 --> 00:14:35,234
والان لو ان هذا كل شيء
فلدي شيء شخصي لكي انجزة.

296
00:15:04,525 --> 00:15:06,124
مرحباً، ايها النائب.

297
00:15:08,923 --> 00:15:10,323
اسف علي التأخير.

298
00:15:10,323 --> 00:15:11,722
احضرت لك شيء زهيد.

299
00:15:11,722 --> 00:15:12,922
"آنا"!

300
00:15:12,922 --> 00:15:14,322
شكراً لك.

301
00:15:31,516 --> 00:15:34,615
اعتقد ان الامور تغيرت هنا
اكثر بكثير مما كنا نتوقع.

302
00:15:43,213 --> 00:15:44,712
ايها النائب.

303
00:15:44,912 --> 00:15:49,011
دعوتك الي هنا لتناول وجبة, ونتحدث قليلاً.

304
00:15:49,211 --> 00:15:51,810
اعتقد بأن لديك انطباع خاطيء عني.

305
00:15:51,810 --> 00:15:54,109
لا استطيع تمالك نفسي
عندما اكون بجانبك, "آنا".

306
00:15:54,409 --> 00:15:57,408
لو اني لا اعرفك جيداً, كنت سأقول
انك القيتي علي تعويذ لتسحريني.

307
00:15:57,608 --> 00:16:01,407
هل كلماتك الماهرة هذه تجعل
البنات الاخري يغشي عليها؟

308
00:16:03,306 --> 00:16:04,906
ليس هناك اخرون.

309
00:16:04,906 --> 00:16:08,705
تتوقع مني تصديق ان رجل جسور و رائع مثلك

310
00:16:08,705 --> 00:16:13,403
ليس لديه اي طموحات غير
فتاه بسيطة من "هارت لاند"؟

311
00:16:14,703 --> 00:16:17,802
بسيطة ليس بكلمه استعملها و انا اصفك "آنا".

312
00:16:20,901 --> 00:16:22,700
هل سنظل ننتظر هنا طوال الليل؟

313
00:16:22,700 --> 00:16:24,700
اسمع، هذا لا يمكن ان يكون سهلاً عليك

314
00:16:24,700 --> 00:16:26,899
ان تكون علي علم بما يحدث غالباً بالداخل.

315
00:16:26,899 --> 00:16:29,998
لكن لو اقتحمنا المنزل, "آنا" قد تتأذي.

316
00:16:33,497 --> 00:16:35,896
هل هناك اي اخبار عن اخي؟

317
00:16:36,096 --> 00:16:38,495
كل القوات المتاحه لدي تبحث عنه.

318
00:16:38,995 --> 00:16:41,294
سأجده. اعدك بذلك.

319
00:16:42,494 --> 00:16:43,694
"آنا"؟

320
00:16:44,294 --> 00:16:46,393
سأكون دائماً بجوارك.

321
00:16:49,592 --> 00:16:51,491
هذا ليس وطنك.

322
00:16:51,591 --> 00:16:53,791
يوماً ما سوف ترحل.

323
00:16:54,190 --> 00:16:55,990
هل هذا ما يضايقك؟

324
00:16:58,589 --> 00:17:02,488
لقد طلبت من اللورد "رال" ان يعينني
مبعوثة الدائم في "هات لاند".

325
00:17:02,788 --> 00:17:05,387
لقد وقعت في حب هذه القرية الساحرة.

326
00:17:07,086 --> 00:17:09,386
تماماً مثل وقوعي في حبك.

327
00:17:15,484 --> 00:17:17,483
أوه، هل انت بخير؟

328
00:17:18,883 --> 00:17:19,982
شربت الكثير من الخمر.

329
00:17:19,982 --> 00:17:21,482
استرح.

330
00:17:21,482 --> 00:17:23,081
هاي.

331
00:18:00,170 --> 00:18:01,669
لا يمكننا ان نقف مكتوفي الايدي هنا.

332
00:18:01,669 --> 00:18:03,069
"ريتشارد".

333
00:18:14,066 --> 00:18:15,865
"ريتشارد"؟

334
00:18:17,964 --> 00:18:20,264
"تشايز"؟ هذا لا يمكن ان يصدق.

335
00:18:20,264 --> 00:18:22,763
ماذا تفعل هنا؟ لقد سمعت....

336
00:18:25,462 --> 00:18:26,262
هل انتم.....؟

337
00:18:26,262 --> 00:18:29,961
لا, نحن متخفيين فقط.

338
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
لا استطيع فهم ذلك.

339
00:18:31,760 --> 00:18:33,160
"آنا"

340
00:18:33,360 --> 00:18:34,959
ليس لدينا الكثير من الوقت.

341
00:18:34,959 --> 00:18:37,058
نعرف ان النائب بالداخل.

342
00:18:37,658 --> 00:18:40,057
هل تتلصصون علي؟

343
00:18:40,557 --> 00:18:42,057
"ريتشارد"، الامر ليس كما تعتقد.

344
00:18:42,057 --> 00:18:44,656
لست مضطرة للتفسير.

345
00:18:44,956 --> 00:18:47,555
لكن هؤلاء "الدهارن" قوم خطيرون.

346
00:18:47,555 --> 00:18:48,855
لا يمكنك الوثوق في هذا الرجل.

347
00:18:48,855 --> 00:18:51,954
اعرف ذلك, لهذا كنت احاول التقرب منه.

348
00:18:53,353 --> 00:18:54,653
أخي مفقود.

349
00:18:54,653 --> 00:18:57,052
لم يشاهده احد منذ شهور.

350
00:18:57,052 --> 00:18:59,651
تقول الاشاعات ان "الدهارن" يخطفون الناس

351
00:18:59,651 --> 00:19:02,151
لإجبارهم علي الخدمه في جيش "داكن رال".

352
00:19:03,250 --> 00:19:05,650
عائلة "تشايز" مفقوده ايضاً.

353
00:19:06,449 --> 00:19:07,749
انا حزينة من اجلك.

354
00:19:07,749 --> 00:19:10,948
ولماذا سيحتاج الجيش زوجتي و اطفالي؟

355
00:19:11,848 --> 00:19:13,747
"آنا"، يجب ان تذهبي.

356
00:19:14,847 --> 00:19:18,246
سنتحدث مع النائب و من
الافضل الا تكوني بالجوار.

357
00:19:18,346 --> 00:19:19,745
لن تستطيع ذلك.

358
00:19:19,745 --> 00:19:22,444
لقد اسقطت عشب منوم في كأسه.

359
00:19:22,444 --> 00:19:24,844
سينام علي الاقل لمدة ساعتان.

360
00:19:27,943 --> 00:19:29,942
لكن معي هذا.

361
00:19:30,842 --> 00:19:31,941
مفتاح؟

362
00:19:31,941 --> 00:19:34,241
مفتاح خزينة النائب التي بحجرته.

363
00:19:34,341 --> 00:19:37,340
لو ان "الدهارن" لهم دخل فيما يحدث

364
00:19:37,640 --> 00:19:39,639
فالاجوبة كلها ستكون هناك.

365
00:19:44,138 --> 00:19:45,837
"تشايز" سيقوم بتحذيرنا لو اتي اي شخص

366
00:19:45,837 --> 00:19:47,337
لكن من الافضل ان نسرع.

367
00:19:51,235 --> 00:19:53,635
بحثت عنك عندما عدت الي "هار لاند".

368
00:19:54,034 --> 00:19:56,834
قالوا لي انك وقعت تحت تأثير تعويذه سحرية

369
00:19:56,834 --> 00:19:59,433
و قتلت ابوك ثم هربت للاراضي الوسطي.

370
00:19:59,433 --> 00:20:01,232
"آنا"، هذا ليس حقيقياً.

371
00:20:03,531 --> 00:20:04,931
هل تتذكر عندما كنا صغار

372
00:20:04,931 --> 00:20:09,430
و انت اعتقدت انك رأيت
شبح شجرة خلف منزلك؟

373
00:20:10,529 --> 00:20:13,129
اخبرت الشرطي اني رأيتها معك.

374
00:20:13,129 --> 00:20:14,928
هل تعرف لماذا؟

375
00:20:15,128 --> 00:20:17,327
لاني أؤمن بك.

376
00:20:18,527 --> 00:20:22,426
تماماً كما سأصدقك الان لو اخبرتني بالحقيقة.

377
00:20:25,625 --> 00:20:28,924
ذهبت الي الاراضي الوسطي
بسبب نبوءة من الاف السنين.

378
00:20:28,924 --> 00:20:32,522
تقول بأن قدري هو ان اقتل
"داركن رال" و انقذ العالم من شره.

379
00:20:35,322 --> 00:20:37,421
كلام سخيف, اليس كذلك؟

380
00:20:38,621 --> 00:20:40,120
لا.

381
00:20:41,120 --> 00:20:44,719
كنت دائماً اشعر ان لك قدر عظيم لتنجزه.

382
00:20:45,318 --> 00:20:47,618
ربما هذا سبب ابتعادي عنك.

383
00:20:48,517 --> 00:20:51,217
شيء ما اخبرني انك
ستترك "هارت لاند", لذا

384
00:20:51,517 --> 00:20:54,616
رحلت قبل ان ينكسر فؤادي.

385
00:20:59,914 --> 00:21:01,313
انها هنا.

386
00:21:16,909 --> 00:21:18,608
انه كتاب لتسجيل

387
00:21:19,608 --> 00:21:22,907
انتشار القوات و طلب الامدادات.

388
00:21:23,507 --> 00:21:25,006
اوامر الترحيل.

389
00:21:25,006 --> 00:21:26,706
هناك قائمه اسماء.

390
00:21:29,805 --> 00:21:31,104
وها هو اخيكي.

391
00:21:32,304 --> 00:21:35,503
اذا "الدهارن" اخذوه بالفعل. هل مكتوب الي اين؟

392
00:21:35,903 --> 00:21:37,402
الي بستان "نورث وود".

393
00:21:37,402 --> 00:21:39,202
انها علي بضعة اميال من "هارت لاند".

394
00:21:39,202 --> 00:21:41,201
اخذوه الي هناك منذ شهرين.

395
00:21:42,401 --> 00:21:44,300
كل هؤلاء الناس تم ارسالهم الي هناك.

396
00:21:44,600 --> 00:21:46,399
هذا الكلام ليس له معني.

397
00:21:46,399 --> 00:21:47,899
ليس هناك اي شيء في هذا البستان.

398
00:21:47,899 --> 00:21:49,698
وماذا عن عائلة "تشايز"؟

399
00:21:49,698 --> 00:21:50,698
ليسوا هنا.

400
00:21:50,698 --> 00:21:54,897
لماذا يرسل "الدهارن" اخي
الي بستان في مكان نائي؟

401
00:22:58,777 --> 00:23:00,176
لقد فات الاوان.

402
00:23:00,176 --> 00:23:01,476
لقد رحل.

403
00:23:04,375 --> 00:23:07,774
انهم يُطعمون الناس الي وحوش "الجار".

404
00:23:19,171 --> 00:23:21,070
اتعرفين, اخي كان رجل صالح

405
00:23:21,970 --> 00:23:24,369
الي ان سيطرتي عليه بتعويذتك.

406
00:23:29,367 --> 00:23:31,467
ربما ترعرعت مع "ريتشارد"

407
00:23:31,467 --> 00:23:33,766
لكنك لا تعرف اي شيء عنه.

408
00:23:34,466 --> 00:23:37,065
انه ليس تحت تأثير اي سحر.

409
00:23:37,665 --> 00:23:39,864
و بالنسبة الي شعب الاراضي الوسطي

410
00:23:40,064 --> 00:23:41,664
فهو بطل.

411
00:23:41,963 --> 00:23:43,963
"ريتشارد سيفر", بطل!

412
00:23:48,561 --> 00:23:51,261
هذا ما يفعله اصدقائك "الدهارن" بشعبك.

413
00:23:52,560 --> 00:23:53,460
انا لا افهم شيء.....

414
00:23:53,460 --> 00:23:55,559
لا تلعب دور الاحمق, ايها الوغد اللعين.

415
00:23:55,559 --> 00:23:57,259
هل القيت بعائلتي طعاماً لوحوش "الجار"؟

416
00:23:57,259 --> 00:23:58,958
لا اعرف عما تتحدث.

417
00:23:58,958 --> 00:24:01,457
"الدهارن" يحموننا من وحوش "الجار".

418
00:24:01,757 --> 00:24:03,857
هذا ما يريدواك ان تصدقة.

419
00:24:03,957 --> 00:24:07,156
وحش "الجار" الذي هاجم الناس بالميدان
و اسقطته الجنود قتيلاً من السماء

420
00:24:07,156 --> 00:24:08,455
اعتقد ان هذا كان مدبر.

421
00:24:08,455 --> 00:24:09,855
مدبر؟

422
00:24:09,955 --> 00:24:12,254
لقد قيود وحوش "الجار" خارج البلده.

423
00:24:12,254 --> 00:24:14,953
وعندما يبدأ الناس في التسائل
عن سبب مكوث "الدهارن" هنا

424
00:24:15,053 --> 00:24:17,053
يحرروا احد الوحوش.

425
00:24:17,053 --> 00:24:19,652
و تقتله جنودهم امام الحاضرين.

426
00:24:19,652 --> 00:24:22,751
ويعلن "مايكل" ان "الدهارن" ابطال

427
00:24:23,051 --> 00:24:25,850
و يتعهد الكل بالولاء و الطاعه الي "رال".

428
00:24:26,550 --> 00:24:28,349
هذا ختمك، أليس كذلك؟

429
00:24:28,349 --> 00:24:30,448
"مكتب المستشار الاول."

430
00:24:30,448 --> 00:24:33,747
انت من اعطيت "الدهارن" هذه الاسماء.

431
00:24:33,747 --> 00:24:35,147
لِماذا؟

432
00:24:36,147 --> 00:24:39,346
أرادوا متطوعين، رجال لكي يلتحقوا بجيشهم.

433
00:24:39,446 --> 00:24:41,945
و نائب الحاكم سئلني عن اسماء
الاشخاص الذين لا يرغبون في التطوع.

434
00:24:41,945 --> 00:24:43,944
اشخاص مثل اخي؟

435
00:24:43,944 --> 00:24:48,843
لهذا ارسلوه للبستان لكي يطعموا
وحوش "الجار" به كما فعلوا بالاخرين.

436
00:24:59,339 --> 00:25:00,939
نائب الحاكم أخبرني

437
00:25:00,939 --> 00:25:03,938
انهم سيجدون طريقه اخري
لهؤلاء الناس ليكون مفيدين.

438
00:25:04,038 --> 00:25:05,837
ولقد وجدوا طريقة اخري.

439
00:25:16,834 --> 00:25:20,633
قالوا لي ان "هارت لاند" لابد
ان تقوم بواجبها تجاه "الدهارن".

440
00:25:21,532 --> 00:25:24,232
كنت اعتقد اني احفظ الامان في البلده.

441
00:25:25,931 --> 00:25:27,930
لم اكن اعرف.

442
00:25:28,030 --> 00:25:30,830
لم تكن تعرف, ام انك لم تكن تريد ان تعرف؟

443
00:25:44,625 --> 00:25:46,725
اريد ان اساعدكم في إيقافهم.

444
00:25:52,223 --> 00:25:53,423
كيف هذا؟

445
00:25:53,423 --> 00:25:55,922
كلّ مساء، اقود البلدة في الصلاة.

446
00:25:56,921 --> 00:25:59,621
بدلاً من ذلك، يمكنني ان اخبر الناس بالحقيقه.

447
00:25:59,821 --> 00:26:02,820
فانا مازلت المستشار الاول
وهم سيستمعون لكلامي.

448
00:26:02,920 --> 00:26:04,519
و عندها سيثورون.

449
00:26:04,919 --> 00:26:05,819
هناك مشكلة واحدة.

450
00:26:05,819 --> 00:26:08,318
نائب الحاكم يقف معي أثناء الصلاةِ.

451
00:26:09,617 --> 00:26:12,816
بمجرد ان يدرك ما انت مقبل عليه
سيقتلك قبل ان تكمل خطابك.

452
00:26:13,716 --> 00:26:16,115
ليس ان شتت انتباهه.

453
00:26:17,715 --> 00:26:19,514
تلهيه كيف؟

454
00:26:19,614 --> 00:26:22,114
يمكني ان ازورة بغرفته

455
00:26:22,214 --> 00:26:24,313
ابقه هناك الي ان ينهي "مايكل" خطابه.

456
00:26:24,313 --> 00:26:25,113
"آنا"
"ريتشارد"

457
00:26:25,113 --> 00:26:28,512
كم من الناس سيموت لو لم نوقفهم؟

458
00:26:30,111 --> 00:26:32,010
هناك جنود في الميدان.

459
00:26:32,110 --> 00:26:33,710
ماذا لو حاولوا ان يوقفوا الخطاب؟

460
00:26:33,710 --> 00:26:36,009
سنكون هناك لنتأكد من ان هذا لن يحدث.

461
00:26:36,009 --> 00:26:39,908
وماذا لو ارشد "مايكل"
الحراس علي الباحث بدلاً من ذلك؟

462
00:26:45,706 --> 00:26:47,706
ليس لدينا سوي ان نأتمنه.

463
00:26:55,403 --> 00:26:57,203
تعجبني روحها.

464
00:26:57,203 --> 00:27:00,002
نعم، لديها دائماً اسلوبها في التفكير.

465
00:27:01,801 --> 00:27:03,801
منذ متي و انتم الاثنين. . . ؟

466
00:27:04,200 --> 00:27:05,800
دائماً ما كنا قريبين من بعضنا

467
00:27:06,100 --> 00:27:08,299
منذ ان كنا لا نزال نزحف علي اربع.

468
00:27:08,299 --> 00:27:12,098
بعد ان تهزم "داركن رال"
ربما يمكنك الرجوع ثانيةً.

469
00:27:12,098 --> 00:27:14,597
و انت و "آنا" يمكنكم تعوض ما فاتكم.

470
00:27:14,597 --> 00:27:15,797
"كالين"

471
00:27:16,597 --> 00:27:18,696
لماذا تقولين ذلك؟

472
00:27:22,195 --> 00:27:24,994
لانك تستحق حياه طبيعية.

473
00:27:25,494 --> 00:27:27,093
زوجة.

474
00:27:27,493 --> 00:27:29,093
وعائلة.

475
00:27:31,592 --> 00:27:33,691
لن يكون هذا عادل بالنسبة لـ"آنا".

476
00:27:35,091 --> 00:27:36,890
ولما لا؟

477
00:27:38,890 --> 00:27:42,389
كيف اتزوجها وقلبي مشغول بشخص اخر؟

478
00:28:07,581 --> 00:28:09,080
إنتظروا بالخارج.

479
00:28:16,778 --> 00:28:18,777
لم اكن اتوقع رأيتك

480
00:28:19,477 --> 00:28:21,676
فكرت بأن افاجئك.

481
00:28:23,276 --> 00:28:25,275
لم تكوني موجوده عندما إستيقظت.

482
00:28:27,375 --> 00:28:29,274
ابنة اخي كانت مريضة.

483
00:28:32,573 --> 00:28:35,772
و انت كنت متعب, لم ارغب في ان اقلقك.

484
00:28:44,069 --> 00:28:46,669
أدين لك بالاعتذار.

485
00:28:47,868 --> 00:28:50,467
كنت اصدك دائماً.

486
00:28:51,867 --> 00:28:53,566
لكن الحقيقه

487
00:28:53,566 --> 00:28:55,766
اني لدي مشاعر تجاهك ايضاً.

488
00:28:55,766 --> 00:28:58,765
كنت خائفة فقط من انك سترحل.

489
00:28:59,664 --> 00:29:01,964
لكن الآن بما انك ستبقي. . .

490
00:29:04,363 --> 00:29:07,462
لا ارغب في جعلك تنتظر اكثر من ذلك.

491
00:29:34,654 --> 00:29:35,553
يجب ان اذهب.

492
00:29:35,553 --> 00:29:36,453
رجاء ابقي معي.

493
00:29:36,453 --> 00:29:37,953
لا استطيع.

494
00:29:39,052 --> 00:29:41,052
لكني سأعود.

495
00:29:52,148 --> 00:29:53,148
"آنا"؟

496
00:29:53,748 --> 00:29:55,347
"آنا"، ماذا تفعلي؟

497
00:29:59,146 --> 00:30:00,945
يا حراس!

498
00:30:11,342 --> 00:30:11,942
لِماذا؟

499
00:30:11,942 --> 00:30:13,941
انت من قتل اخي!

500
00:30:14,041 --> 00:30:17,340
كم من الناس القيت بهم الي تلك الوحوش؟

501
00:30:17,940 --> 00:30:19,640
كم ؟ !

502
00:30:21,439 --> 00:30:24,038
و انا الذي اعتقدت ان لدينا مستقبل معاً.

503
00:30:36,434 --> 00:30:38,234
يا شعب "هارت لاند"

504
00:30:38,334 --> 00:30:41,833
لدي شيء مهم لكي اقوله لكم هذا المساء.

505
00:30:53,229 --> 00:30:54,929
هل هناك مشكله؟

506
00:30:56,028 --> 00:30:56,728
لا.

507
00:30:56,728 --> 00:30:58,827
اذاً فأبداء بالدعاء.

508
00:31:07,225 --> 00:31:09,024
يا شعب "هارت لاند". . .

509
00:31:14,223 --> 00:31:15,722
. . . دعونا نصلي.

510
00:31:17,422 --> 00:31:19,721
ايها السيد "رال"، ارشدنا.

511
00:31:20,321 --> 00:31:22,620
ايها السيد "رال"، علمنا.

512
00:31:23,920 --> 00:31:26,419
ايها السيد "رال"، إحمينا.

513
00:31:26,719 --> 00:31:28,718
في نورك نزدهر.

514
00:31:29,118 --> 00:31:31,317
وبرحمتك نحتمي.

515
00:31:37,315 --> 00:31:38,215
اين "آنا"؟

516
00:31:38,215 --> 00:31:39,215
لقد أَخذوها.

517
00:31:39,215 --> 00:31:40,414
الي أين؟

518
00:31:40,614 --> 00:31:42,714
بستان "نورث وود".

519
00:32:20,302 --> 00:32:22,001
انه الباحث!

520
00:32:42,995 --> 00:32:44,794
"ريتشارد"!

521
00:32:44,994 --> 00:32:46,294
"آنا".

522
00:33:07,887 --> 00:33:09,587
"ريتشارد"!

523
00:33:22,583 --> 00:33:23,882
كل شيء علي ما يرام.

524
00:33:26,381 --> 00:33:28,881
ايها نائب، لقد تم انقاذ السجين

525
00:33:28,981 --> 00:33:31,680
من قبل رجل يحمل سيف الحقيقه.

526
00:33:34,379 --> 00:33:36,978
هل كنت تعرف ان اخوك في "هارت لاند"؟

527
00:33:40,277 --> 00:33:42,176
بالطبع لا.

528
00:33:43,676 --> 00:33:48,075
"ريتشارد سيفر" خائن بالنسبة لعائلتي
وهو ليس بأخ لي.

529
00:33:54,973 --> 00:33:58,072
لقد توقع اللّورد "رال"
بان الباحث قد يعود للديار.

530
00:33:59,871 --> 00:34:02,170
ايها الرقيب، انت تعرف الاوامر.

531
00:34:06,669 --> 00:34:08,668
اي اوامر؟

532
00:34:15,166 --> 00:34:18,365
"ريتشارد"، يجب ان ترحل الان.

533
00:34:18,465 --> 00:34:19,365
ارحل؟ لماذا؟

534
00:34:19,365 --> 00:34:21,664
"الدهارن" لقد كذبوا علي من البداية.

535
00:34:21,664 --> 00:34:23,464
انهم لم يحاولوا اغلاق الحدود.

536
00:34:23,464 --> 00:34:25,763
انهم يستخدمون السحر لكي تظل مفتوحه.

537
00:34:27,562 --> 00:34:28,962
كيف؟

538
00:34:29,362 --> 00:34:31,661
القوس الذي تم بنائه علي الحدود

539
00:34:32,061 --> 00:34:34,560
له خصائص سحرية.

540
00:34:34,860 --> 00:34:37,359
يمنع الممر من ان يغلق ثانيةً.

541
00:34:37,359 --> 00:34:39,459
نائب الحاكم في طريقة لكي يدمر القوس.

542
00:34:39,459 --> 00:34:41,358
يقول ان الحدود ستُغلق عندها.

543
00:34:41,358 --> 00:34:43,058
سيدمرون الطريق الوحيد الي "هارت لاند".

544
00:34:43,058 --> 00:34:45,757
انه يقول ان هزيمة الباحث اكثر اهميه.

545
00:34:46,456 --> 00:34:49,056
يريدون ان يحاصروك علي هذا الجانب من الحدود.

546
00:34:49,056 --> 00:34:51,055
لأنك لو لم تقدر عي العوده للاراضي الوسطي

547
00:34:51,055 --> 00:34:54,054
فلن تتمكن ابداً من هزيمة "داركن رال".

548
00:34:57,553 --> 00:35:00,152
ايها النائب, هناك راكب يقترب.

549
00:35:06,950 --> 00:35:08,450
المستشار الاول؟

550
00:35:08,849 --> 00:35:10,449
لا تفعل هذا.

551
00:35:11,149 --> 00:35:13,448
"هارت لاند" تحتاج الحدود مفتوحه.

552
00:35:14,048 --> 00:35:16,447
تعرف جيداً ان لدي اوامر من اللورد "رال".

553
00:35:16,547 --> 00:35:19,446
انت ستقطع خط التجارة
الوحيد مع الاراضي الوسطي.

554
00:35:19,446 --> 00:35:20,846
فكر في رجالك.

555
00:35:21,046 --> 00:35:23,945
كلكم ستحجزون علي هذا الجانب من الحدود.

556
00:35:24,445 --> 00:35:27,644
هذه تضحية سنقوم بها لكي نهزم الباحث.

557
00:35:27,944 --> 00:35:29,543
اما انا فلا.

558
00:35:47,937 --> 00:35:51,036
ايها المستشار, لا ترتكب نفس خطأ اخيك.

559
00:35:51,336 --> 00:35:54,035
رجل واحد لا يستطيع تحدي اللورد "رال".

560
00:35:55,135 --> 00:35:56,735
أنت علي حق.

561
00:37:32,905 --> 00:37:35,504
"مايكل"! "مايكل"!

562
00:37:35,504 --> 00:37:36,703
"مايكل".

563
00:37:41,602 --> 00:37:43,301
سأحضر لك طبيب.

564
00:37:45,601 --> 00:37:48,500
لا، لقد فات الاون.

565
00:37:48,700 --> 00:37:51,099
ابقي معي.

566
00:37:53,498 --> 00:37:55,797
عندما أري ابي

567
00:37:55,797 --> 00:37:57,697
في العالم السفلي. . .

568
00:38:00,096 --> 00:38:01,796
سأخبره

569
00:38:02,795 --> 00:38:04,495
ان اخي

570
00:38:05,295 --> 00:38:07,394
كان بطل عظيم.

571
00:38:34,685 --> 00:38:36,885
انت ستأمر بتدمير وحوش "الجار"

572
00:38:36,885 --> 00:38:40,084
و ان يرحل جنود "الدهارن" عن "هارت لاند".

573
00:38:40,484 --> 00:38:41,483
وبمجرد ان ارحل

574
00:38:41,483 --> 00:38:45,182
ستطيع اوامر "آنا" كما لو كانت انا, اتفهم ذلك؟

575
00:38:45,282 --> 00:38:47,581
سأفعل كل ما تأمري به، سيدتي.

576
00:38:48,981 --> 00:38:51,680
اتمني لو اني لي القدرة علي
السيطرة علي الرجال كالتي لديك.

577
00:38:53,480 --> 00:38:56,179
لن يستطيع قول غير الحق، اليس كذلك؟

578
00:38:57,978 --> 00:39:00,277
عائلتي تم أخذهم بواسطة جنودك.

579
00:39:00,477 --> 00:39:01,977
أين هم؟

580
00:39:01,977 --> 00:39:06,575
لقد أُمرت ان اجمع النساء
والاطفال وارسلهم الي حصن "إدران".

581
00:39:09,075 --> 00:39:10,274
انه في الاراضي الوسطي.

582
00:39:10,274 --> 00:39:12,074
هل سمعت عن هذا المكان من قبل؟

583
00:39:12,074 --> 00:39:13,773
فقط بعض الإشاعات.

584
00:39:14,473 --> 00:39:17,872
ان الحصن محمي بواسطه
سحر اسود بالغ القوة.

585
00:39:18,672 --> 00:39:20,471
لماذا أرسلوهم الي هناك؟

586
00:39:20,671 --> 00:39:22,371
لا ادري.

587
00:39:24,170 --> 00:39:26,869
سنجد عائلتك, اعدك بذلك.

588
00:39:27,469 --> 00:39:29,068
حتي لو فعلنا ذلك

589
00:39:30,768 --> 00:39:35,067
"رال" سيرسل المزيد من الجنود
عبر الحدود ويقتل المزيد من الناس.

590
00:39:41,165 --> 00:39:44,064
اذاً فأعتقد باننا مضطرون لفعل ما كان يريده.

591
00:39:47,163 --> 00:39:49,062
سنغلق الحدود.

592
00:39:53,861 --> 00:39:55,760
ستضع الزخائر و تدمر القوس

593
00:39:55,760 --> 00:39:59,059
بمجرد عبور "ريتشار" و "تشايز"
وانا الي جانب الاراضي الوسطي.

594
00:39:59,859 --> 00:40:03,858
بعدما قاتلنا بقوه لمنع "الدهارن" من إغلاقها.

595
00:40:11,755 --> 00:40:15,254
كنت سأطلب منك البقاء, لكني
اعرف ان لديك مصير اعظم.

596
00:40:16,654 --> 00:40:19,253
وأناس اخرون يحتاجون لك.

597
00:40:29,850 --> 00:40:34,448
ايها النائب، هناك شيء آخر
بالغ الاهمية يجب ان تفعله.

598
00:40:37,647 --> 00:40:42,246
انها رسالة طارئة من نائب
الحاكم الاعلي في "هارت لاند".

599
00:40:42,246 --> 00:40:44,845
ما هو تقرير النائب؟

600
00:40:45,545 --> 00:40:50,243
"اللّورد "رال"، لدي اعظم الاخبار اهميه."

601
00:40:50,343 --> 00:40:54,042
بموجب اوامرك السابقة

602
00:40:54,642 --> 00:40:57,941
فقد تم اغلاق الحدود.

603
00:40:59,840 --> 00:41:02,739
أما بالنسبة للباحث. . .

604
00:41:03,939 --> 00:41:05,838
ماذا عن الباحث؟

605
00:41:05,838 --> 00:41:07,738
مولاي. . .

606
00:41:15,335 --> 00:41:17,535
هل هذه الرسالة اصليه؟

607
00:41:17,535 --> 00:41:20,934
انها بيد نائب الحاكم, انا متأكد من ذلك.

608
00:41:22,733 --> 00:41:25,432
مولاي, لقد نجحت.

609
00:41:25,432 --> 00:41:28,031
لقد مات الباحث.

610
00:41:58,622 --> 00:42:01,321
والان, ليس هناك عودة للديار ثانيةً.

611
00:42:07,219 --> 00:42:09,319
أَنا آسف بشأن "مايكل".

612
00:42:13,517 --> 00:42:15,117
يجب ان نتحرك

613
00:42:15,517 --> 00:42:18,916
قبل ان يرسل "الدهارن" القوات لتستكشف علملهم.

614
00:42:19,115 --> 00:42:20,615
حسناً، لو اننا توجهنا لهم

615
00:42:20,615 --> 00:42:23,614
لديك الان رجل اضافي للمحاربة معك.

