1
00:01:35,031 --> 00:01:37,474
الخيانة الكبيرة
الأماني القصيرة

2
00:01:46,138 --> 00:01:47,971
أسلوب الاستدعاء

3
00:01:52,465 --> 00:01:53,682
ناروتو
امسك به

4
00:01:56,804 --> 00:01:58,051
حسناً
اسحبه

5
00:01:59,482 --> 00:02:00,587
هناك

6
00:02:05,164 --> 00:02:06,515
أين هو الحقيقي؟

7
00:02:07,159 --> 00:02:08,358
أنا هنا

8
00:02:09,097 --> 00:02:10,858
حان الوقت للهجوم المعاكس

9
00:02:16,134 --> 00:02:17,363
راسينغان

10
00:02:17,730 --> 00:02:18,130
هيا

11
00:02:18,664 --> 00:02:19,368
ماذا؟

12
00:02:30,947 --> 00:02:31,811
لقد نجحت

13
00:02:32,268 --> 00:02:34,811
كن حذراً يا (ناورتو) بقي اثنان

14
00:02:37,543 --> 00:02:38,847
أترى؟ ها هما

15
00:02:38,882 --> 00:02:42,254
(كاغيرو)
لننسحب

16
00:02:43,599 --> 00:02:44,607
انتظروا

17
00:02:48,127 --> 00:02:50,558
انهم يهربون بسرعة

18
00:03:01,991 --> 00:03:04,610
(ناروتو)
لما تسرح؟

19
00:03:05,920 --> 00:03:07,263
ماذا حدث لـ (ساكورا)؟

20
00:03:07,597 --> 00:03:08,669
أوه تباً

21
00:03:10,233 --> 00:03:11,401
(ساكورا)

22
00:03:15,367 --> 00:03:16,039
(ناروتو)

23
00:03:17,698 --> 00:03:19,921
(أنا مسرور لأنكِ بخير يا (ساسامي

24
00:03:21,655 --> 00:03:25,303
أجل , إنها بخير

25
00:03:26,835 --> 00:03:28,683
لما أنتِ غاضبة؟

26
00:03:36,665 --> 00:03:38,369
لنسترح هنا

27
00:03:41,220 --> 00:03:44,187
من هذه الفتاة ذو الشعر الطويل يا (ساكورا)؟

28
00:03:44,647 --> 00:03:46,022
حسناً , لا تقتربا أكثر من هذا

29
00:03:46,447 --> 00:03:48,479
ما الأمر يا (ساكورا)؟

30
00:03:49,175 --> 00:03:51,367
لا تقتربا أكثر

31
00:03:54,695 --> 00:03:57,880
اهتمامي بالنساء ينحصر فقط بالراشدات

32
00:03:58,344 --> 00:04:00,914
لا تسيء فهمي

33
00:04:02,066 --> 00:04:03,258
ليس سوء فهم على الإطلاق

34
00:04:03,666 --> 00:04:07,592
يبدو أن (ساكورا) قد أدركت أخيراً حقيقة الناسك المنحرف

35
00:04:08,128 --> 00:04:10,661
كم مرة أقول لك ألا تناديني بالناسك المنحرف

36
00:04:11,044 --> 00:04:12,993
حسناً , ماذا عن الناسك المنحرف الكبير؟

37
00:04:13,473 --> 00:04:16,847
هلا توقفتما الآن
(أنكما تخيفان (ساسامي

38
00:04:17,438 --> 00:04:17,912
حسناً

39
00:04:19,479 --> 00:04:20,056
رباه

40
00:04:21,544 --> 00:04:24,784
هذه (ساسامي) , نينجا من بلاد حقول الأرز

41
00:04:25,536 --> 00:04:31,513
إنها من عشيرة فيوما وهي تبحث عن
(قريبها الذي تم أخذه من قبل (أوريتشيمارو

42
00:04:31,985 --> 00:04:37,825
أجل , والنينجا الذين واجهناهم كانوا يحاولون إخفاء سر مكانهم

43
00:04:39,427 --> 00:04:40,627
عشيرة فيوما

44
00:04:41,584 --> 00:04:42,465
هل تعرفهم؟

45
00:04:43,320 --> 00:04:48,658
لقد  قابلت بعض من ترك العشيرة في البلدة

46
00:04:49,227 --> 00:04:53,620
ماذا؟؟
الناسك المنحرف كان في الحقيقة يتحرى؟

47
00:04:54,000 --> 00:04:56,096
غير معقول

48
00:04:56,624 --> 00:05:02,065
ماذا؟
لقد اتضح أنهم أناس طيبون

49
00:05:02,617 --> 00:05:05,661
ماذا؟
كنت تلهو مع الفتيات فقط , صحيح؟

50
00:05:06,189 --> 00:05:09,203
عليك ألا تسيئوا فهمي على الدوام هكذا

51
00:05:09,747 --> 00:05:12,029
حتى (ساكورا) التي تحترمني

52
00:05:12,351 --> 00:05:14,698
ليس تماماً

53
00:05:15,283 --> 00:05:17,435
هكذا إذاً؟

54
00:05:18,523 --> 00:05:20,267
قابلت أشخاصا من عشيرة فوما؟

55
00:05:20,788 --> 00:05:24,405
أجل, قال قائدهم أنهم عصابة
لصوص أو شيء من هذا القبيل

56
00:05:24,949 --> 00:05:27,876
أفراد العصابة هؤلاء  الذين تركوا العشيرة هم خونة

57
00:05:30,002 --> 00:05:32,171
هل حاولوا القيام بشيء ؟

58
00:05:33,130 --> 00:05:39,046
كانوا بصدد الحصول على أموالي
( عندما سألتهم عن مكان (أوريتشيمارو

59
00:05:39,933 --> 00:05:41,673
اتضح أنهم لا يعرفون شيئاً عنه

60
00:05:43,889 --> 00:05:48,367
يمكنني أن أقودكم إلى مكانه

61
00:05:48,954 --> 00:05:49,681
أحقاً؟

62
00:05:50,181 --> 00:05:50,756
أجل

63
00:05:51,232 --> 00:05:52,641
رائع

64
00:06:03,681 --> 00:06:06,242
جرحك لم يلتئم بعد لذا لا تجهدي نفسكِ

65
00:06:06,601 --> 00:06:08,403
...أجل, لكن

66
00:06:11,778 --> 00:06:14,234
هذه هو المدخل لقرية الصوت

67
00:06:14,674 --> 00:06:16,882
(خلف ذلك الجبل يقع مخبأ (أوريتشيمارو

68
00:06:23,545 --> 00:06:25,504
في مكانٍ ما خلف هذه الجبال

69
00:06:26,063 --> 00:06:27,710
(من المؤكد أن (ساسكي

70
00:06:28,647 --> 00:06:32,253
حسناً, لننطلق

71
00:06:32,570 --> 00:06:33,705
انتظر

72
00:06:36,352 --> 00:06:37,234
لماذا؟

73
00:06:37,698 --> 00:06:41,833
إذا لم نسرع , ستغرب الشمس
(قبل أن نصل إلى مخبأ (أإوريتشمارو

74
00:06:42,417 --> 00:06:46,866
هذا صحيح
أصبح (ساسكي ) الآن أمام أعيننا , أيها الناسك المنحرف

75
00:06:47,466 --> 00:06:49,716
علينا انقاذه بأسرع ما يمكن

76
00:06:50,154 --> 00:06:51,906
لما علينا الإنتظار؟

77
00:06:55,422 --> 00:06:56,117
ماذا؟

78
00:06:56,743 --> 00:07:01,897
حسناً, إنني جائع

79
00:07:02,408 --> 00:07:05,310
إذا كنت نينجا

80
00:07:05,389 --> 00:07:07,485
لا يمكنني القتال بمعدة خاوية

81
00:07:07,486 --> 00:07:14,270
منذ الآن سيكون هجوماً عن طريق التسلل
لن تكون لدينا الفرص للاستمتاع بالطعام

82
00:07:16,494 --> 00:07:18,871
الآن , إبدأوا الأكل

83
00:07:24,946 --> 00:07:26,134
هذا شهي

84
00:07:26,829 --> 00:07:29,996
عل أعددت هذه لنا عندما كنا ننتظرك؟

85
00:07:30,540 --> 00:07:36,040
كلا, أجما فتاة في تلك البلدة قد فتنها جمالي الأخّاذ

86
00:07:38,520 --> 00:07:42,428
لقد أعدّت هذه الوجبة واضعة فيه كل حبها

87
00:07:44,376 --> 00:07:46,432
سأعدّ الشاي

88
00:07:47,073 --> 00:07:48,321
أشكركِ

89
00:08:09,520 --> 00:08:11,362
كانت وجبة شهية

90
00:08:14,572 --> 00:08:15,907
الشاي جاهز

91
00:08:19,537 --> 00:08:20,626
تفضّل

92
00:08:22,279 --> 00:08:22,712
تفضّل

93
00:08:24,696 --> 00:08:25,414
تفضّلي

94
00:08:26,264 --> 00:08:27,495
(شكراً, (ساسامي

95
00:08:29,506 --> 00:08:32,866
عليكِ أن تأكلي أنتِ أيضاً

96
00:08:33,441 --> 00:08:33,889
حسناً

97
00:08:59,358 --> 00:09:01,149
ماذا دهاك؟

98
00:09:03,183 --> 00:09:04,216
(ناروتو)

99
00:09:38,864 --> 00:09:41,647
يبدو أن (ساسامي ) قد أنجزت الخطة

100
00:09:42,278 --> 00:09:43,917
الآن حان دورنا

101
00:09:47,797 --> 00:09:52,103
لم تشفى جراحك يا (كاروغو) لذا ابق هنا

102
00:09:52,764 --> 00:09:56,529
لا شكّ أنهم من قرية كونوها

103
00:09:57,377 --> 00:10:05,042
إذا هزمناهم , سيلاحظ السيد (أوريتشيمارو) قوة عشيرة فيوما

104
00:10:07,968 --> 00:10:10,135
لنعيدهم

105
00:10:10,824 --> 00:10:12,967
سنأخذ رؤوسهم كهدية

106
00:11:03,021 --> 00:11:04,341
لقد وجدتهم أخيراً

107
00:11:13,994 --> 00:11:16,722
ظننت أنه شخص من قرية كونوها

108
00:11:17,540 --> 00:11:19,500
(إنها (ساسامي

109
00:11:20,608 --> 00:11:23,321
(كاماكيري)
(جيغومو), (كاغيورو)

110
00:11:23,638 --> 00:11:25,385
يا لها من صدفة غريبة

111
00:11:28,241 --> 00:11:31,754
أليس (أريشي) معكم؟

112
00:11:34,348 --> 00:11:40,547
(أريشي) يتلقى التدريب على يد السيد (أوريتشيمارو)

113
00:11:41,800 --> 00:11:44,346
(أراشي)
هل يمكنني رؤيته؟

114
00:11:44,732 --> 00:11:50,998
إذا عملتِ لصالح السيد (أوريتشيمارو) فمن
المؤكد أنكِ تستطيعين رؤيته

115
00:12:02,564 --> 00:12:03,389
أين الجوهرة؟

116
00:12:08,961 --> 00:12:10,370
أحسنتِ صنعاً

117
00:12:10,577 --> 00:12:13,051
هل يمكنني رؤية (أراشي ) الآن؟

118
00:12:14,999 --> 00:12:18,447
مجرّد أن تقضي عليهم

119
00:12:19,343 --> 00:12:20,168
لماذا؟

120
00:12:20,716 --> 00:12:24,892
لقد قلتم أن كل ما ستقومون به هو الإمساك
بهم وأخذهم إلى أوريتشيمارو لاستجوابهم

121
00:12:25,256 --> 00:12:29,760
ومن أجل ذلك , كل ما نحتاجه هو رؤوسهم

122
00:12:30,352 --> 00:12:31,259
لا

123
00:12:31,724 --> 00:12:33,396
من أجلي , لا تقتلهم

124
00:12:33,722 --> 00:12:34,218
ابتعدي

125
00:12:44,265 --> 00:12:46,800
دواء عشيرة فيوما للشلل لم يجدي نفعاً؟

126
00:12:47,110 --> 00:12:49,710
كان ذلك فخاً منذ البداية

127
00:12:50,763 --> 00:12:51,523
(ساكورا)

128
00:12:58,900 --> 00:13:00,115
نسخ بديلة؟

129
00:13:00,495 --> 00:13:01,736
(اعتني بـ(ساسامي

130
00:13:01,934 --> 00:13:02,557
اترك الأمر لي

131
00:13:06,051 --> 00:13:07,795
(ساسامي)
اصمدي

132
00:13:11,926 --> 00:13:12,455
لماذا؟

133
00:13:12,648 --> 00:13:16,008
لماذا قامت (ساسامي) بعملٍ كهذا؟

134
00:13:16,830 --> 00:13:19,086
لم نجبرها على القيام بذلك

135
00:13:19,674 --> 00:13:21,490
قامت بذلك بمحض إرادتها

136
00:13:22,012 --> 00:13:22,595
أنت كاذب

137
00:13:23,769 --> 00:13:25,512
هذه هي الحقيقة

138
00:13:26,650 --> 00:13:30,498
ماذا عليّ أن أفعل لكي  أتمكن من رؤية (ارشي)؟

139
00:13:30,818 --> 00:13:32,033
لن يكون ذلك صعباً

140
00:13:32,624 --> 00:13:35,898
كلّ ما عليكِ فعله هو أن تقومي بتنويم من
يتسلل لبلاد حقول الأرز

141
00:13:37,134 --> 00:13:38,213
هل ستقتلهم؟

142
00:13:38,248 --> 00:13:41,315
سوف يتمّ أخذه إلى السيد (أوريتشيمارو) لاستجوابهم

143
00:13:41,892 --> 00:13:42,947
إذاً فلن تقتلهم

144
00:13:43,451 --> 00:13:47,581
إذا أنجزت هذه المهمة
سوف يأخذ السيد (أوريتشيمارو) طلبكِ بعين الاعتبار

145
00:13:49,649 --> 00:13:53,872
قال قطاع الطرق أن (أراشي) والآخرون قد تم خداعهم من قبل

146
00:13:53,907 --> 00:13:56,597
مجرّد أن تنجزوا ما يطلبه منكم , يقوم بالتخلص منكم

147
00:13:56,917 --> 00:13:59,932
قطاع الطرق هم من نفيوا من بلادهم

148
00:14:00,256 --> 00:14:05,498
هل تصدقين ما نقوله؟
أم تصدقين ما قاله الخونة؟

149
00:14:06,065 --> 00:14:10,436
أوريتشيمارو) هو الشخص الذي سيعيد الحياة لعشيرة فيوما)

150
00:14:13,201 --> 00:14:14,024
(ساسامي)

151
00:14:14,584 --> 00:14:18,068
ما زلتِ شابة وأنت فرد من العشيرة

152
00:14:18,973 --> 00:14:22,251
أعيرينا قوتكِ لكي نعيد الحياة لعشيرتنا

153
00:14:29,132 --> 00:14:31,340
إذاً فقد خدعتموها

154
00:14:31,761 --> 00:14:34,297
نقوم بأي شي من أجل إعادة العشيرة إلى ما كانت عليه

155
00:14:45,908 --> 00:14:47,172
أسلوب استنساخ الظل

156
00:14:47,842 --> 00:14:49,113
ها أنذا قادم

157
00:14:51,276 --> 00:14:53,133
يو ...زو...ما...كي

158
00:14:57,701 --> 00:14:59,070
ضربة ناروتو

159
00:15:02,893 --> 00:15:03,899
تباً

160
00:15:13,198 --> 00:15:14,382
راسينغان

161
00:15:23,790 --> 00:15:25,749
(هذه من أجل (ساسامي

162
00:15:25,743 --> 00:15:27,143
استعدوا

163
00:15:28,234 --> 00:15:28,777
(ناروتو)

164
00:15:35,134 --> 00:15:37,895
أنت الذي رأيته من قبل

165
00:15:38,432 --> 00:15:40,752
أنت الذي يستخدم عنصر الأرض

166
00:15:41,192 --> 00:15:46,155
لكن لعلمك, هذا الأسلوب لا ينفع في منطقة صخرية

167
00:15:48,147 --> 00:15:48,952
هذا صحيح

168
00:15:50,084 --> 00:15:54,329
عندما تخرج نملة الأسد من الأرض
وتنفرد أجنحتها بعد مرحلة التحول

169
00:15:54,720 --> 00:15:56,388
هي المرة الوحيدة التي تتألق فيها

170
00:15:57,836 --> 00:16:00,879
وهذا عندما أموت أيضاً

171
00:16:04,568 --> 00:16:05,272
احذر

172
00:16:13,366 --> 00:16:15,077
ما هذا؟

173
00:16:16,631 --> 00:16:17,942
ناروتو, انظر

174
00:16:37,960 --> 00:16:38,935
ماذا!؟

175
00:16:39,259 --> 00:16:41,043
انت فتاة؟!؟

176
00:16:42,697 --> 00:16:45,496
أن نعيد العشيرة إلى حيث تشرق فيها الشمس

177
00:16:47,307 --> 00:16:49,411
(هذا ما وعدنا إياه (أوريتشيمارو

178
00:16:50,426 --> 00:16:54,611
لتحقيق هذا , سألجأ للأسلوب الذي يستخدم مرة في العمر

179
00:17:00,028 --> 00:17:02,468
الانتقام الزائل

180
00:17:06,241 --> 00:17:07,689
ناروتو) تمسك بي)

181
00:17:15,084 --> 00:17:15,853
(ناروتو)

182
00:17:33,345 --> 00:17:36,664
لقد رأيت هذا المكان من قبل

183
00:17:37,160 --> 00:17:39,704
إنه أسلوب فم الضفدع

184
00:17:40,231 --> 00:17:44,989
لقد استدعيت معدة الضفدع العملاق

185
00:17:45,730 --> 00:17:46,633
معدته؟

186
00:17:51,402 --> 00:17:52,682
إنه يذوب

187
00:17:53,105 --> 00:17:56,241
لو لم ألجأ لهذا الأسلوب , لما تمكنت من تصدي تلك التشاكرا

188
00:18:14,035 --> 00:18:15,199
....ُظننت

189
00:18:16,174 --> 00:18:19,468
بأن العشيرة ستعود للحياة من جديد

190
00:18:19,860 --> 00:18:20,917
ظننت

191
00:18:31,442 --> 00:18:32,898
لقد ذهبت

192
00:18:33,638 --> 00:18:34,398
كما توقعت

193
00:18:35,686 --> 00:18:39,901
رغم أنها كانت غريمتنا , إلا أنها خاطرت
بحياتها لإنقاذ حياة أصدقائها

194
00:18:42,278 --> 00:18:43,184
لن أسامحه

195
00:18:46,191 --> 00:18:47,089
حتى هم

196
00:18:47,677 --> 00:18:49,053
وعشيرة فيوما

197
00:18:49,670 --> 00:18:52,923
مشاعرهم تجاه عشيرتهم مثل مشاعرنا تجاه قريتنا

198
00:18:53,675 --> 00:18:58,410
رغبتهم في أحياء عشيرتهم
واستغلال ذلك لمصلحته

199
00:19:00,758 --> 00:19:05,421
سأهزم (أوريتشيمارو) حتماً

200
00:19:23,806 --> 00:19:24,750
أين نحن؟

201
00:19:26,351 --> 00:19:27,240
(كاغيرو)

202
00:19:29,163 --> 00:19:32,338
لقد خاطرت بحياتك لإنقاذنا؟

203
00:19:37,007 --> 00:19:38,125
حمقاء

204
00:19:55,519 --> 00:19:56,712
نتوسّل إليك

205
00:19:58,136 --> 00:20:00,582
أن تستخدم أسلوبك الطبي في النينجا

206
00:20:01,318 --> 00:20:04,802
وتنقذها التي أصبحت أيامها معدودة

207
00:20:06,337 --> 00:20:10,561
فكّر بالأمر

208
00:20:11,548 --> 00:20:15,124
ما الذي قمتَ بانجازك وما الذي لم تقم به؟

209
00:20:15,660 --> 00:20:21,787
نحن عشيرة فيوما نريد أن نحصل على قوتك
أملاً غي إحياء عشيرتنا

210
00:20:22,066 --> 00:20:24,265
لقد أتينا مضحّين بأرواحنا

211
00:20:24,704 --> 00:20:26,377
أرجوك دعنا نعمل لديك

212
00:20:28,241 --> 00:20:33,900
المتاعب التي سببتموها هي كل ما بوسعكم
القيام به لكي تعوضوا عما فات

213
00:20:40,132 --> 00:20:40,991
(أوريتشيمارو)

214
00:20:42,933 --> 00:20:44,037
أيها الخائن

