1
00:01:31,670 --> 00:01:33,170
همم، ما هذا؟

2
00:01:36,170 --> 00:01:37,050
ملصق المطلوبين؟

3
00:01:39,140 --> 00:01:45,020
هذا الرجل يدعى توكيتشي
مجرم قتل عائلة من ثلاثة أشخاص

4
00:01:46,810 --> 00:01:48,690
على صدره، يوجد وشم على شكّل طير.

5
00:01:49,310 --> 00:01:50,440
وشم على هيئة الطير؟

6
00:01:51,650 --> 00:01:52,070
مـستحيـل!

7
00:01:52,980 --> 00:01:54,320
ما الأمر، هيناتا؟

8
00:01:54,900 --> 00:01:57,320
هذا الشخص وجهه مغطى بالندب , يصعب تمييزه،

9
00:01:58,360 --> 00:02:01,120
لكن ذلك الرجل عنده وشم على هيئة الطير.

10
00:02:04,540 --> 00:02:06,910
هو مطلوب أيضا ً؟

11
00:02:07,370 --> 00:02:10,670
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟

12
00:02:17,380 --> 00:02:21,370
هل نأخذه أم نتنازل عنه؟
مـعـركـة الـمعـبـد

13
00:03:08,390 --> 00:03:09,770
إلى أين تريد أن تذهب، أيها الرجل العجوز؟

14
00:03:15,610 --> 00:03:17,280
كن مطيعا ً ونام.

15
00:03:19,400 --> 00:03:20,190
دعني أذهب.

16
00:03:20,780 --> 00:03:23,740
لا تقف في طريقي. يجب أن أقتل غوسنكوجي.

17
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
فقط لا يمكنك أن تفعلها بجسمك الضعيف هذا؟

18
00:03:27,330 --> 00:03:28,540
أيها العجوز المطلوب!

19
00:03:34,670 --> 00:03:37,840
ليلة الأمس، هوجمنا من قبل
صيّاد الجوائز الذي بـالحانة

20
00:03:39,380 --> 00:03:42,840
لماذا يطارد صيّاد جوائز
صيّاد جوائز آخر؟

21
00:03:44,010 --> 00:03:45,340
هذا ليس من شأنك.

22
00:03:50,020 --> 00:03:51,310
فتح الجرح مره ثانيه!

23
00:03:53,940 --> 00:03:54,650
إبـتـعـدي!

24
00:03:57,060 --> 00:03:57,650
لا تـتحرّك!

25
00:04:00,990 --> 00:04:02,610
أنا لم أفعلها.

26
00:04:03,530 --> 00:04:07,330
إذا، مـا قصة ملصق المطلوبين؟

27
00:04:09,160 --> 00:04:11,120
غوسنكوجي هو المتسبب.

28
00:04:13,160 --> 00:04:18,540
هو الذي قتل 3 أشخاص أبرياء من عائله واحده

29
00:04:20,420 --> 00:04:22,130
مـاذا تعني؟ !

30
00:04:28,800 --> 00:04:36,270
لقد عشت في قرية تقع على الحدود
بين بلدين. وكنت أعمل حداد.

31
00:04:49,830 --> 00:04:53,500
بالرغم من ذلك كنت فقيراً، وكانت أياماً صعبه.

32
00:04:55,830 --> 00:04:57,500
لكن في أحد أيام المهرجانات . . .

33
00:05:14,810 --> 00:05:16,560
مرحباً! مرحباً!

34
00:05:20,480 --> 00:05:24,690
ولقد إنطلقت باكراً لتوصيل
إحدى الطلبيات

35
00:05:27,780 --> 00:05:30,120
كنت أسرع لكي أستطيع الإلتحاق بالمهرجان لاحقاً

36
00:05:31,080 --> 00:05:31,740
و ثمّ...

37
00:05:39,540 --> 00:05:41,880
لسببٍ ما، كان الباب شبه مفتوح.

38
00:05:44,260 --> 00:05:45,630
أ-أنا توكيتشي.

39
00:05:46,300 --> 00:05:47,220
لـ... لقد أحضرت السيف.

40
00:06:56,540 --> 00:06:58,540
لقد أخبرتهم بما حدث.

41
00:06:59,870 --> 00:07:04,170
إلاّ أنّ، القرويين لم يصدقوني.

42
00:07:05,960 --> 00:07:09,510
وكان سبب أتهامي هو عدم
ذهابي للمهرجان في ذلك اليوم

43
00:07:10,970 --> 00:07:14,760
و كان هناك سيف خاص
استعمل لقتل العائلة

44
00:07:15,810 --> 00:07:20,060
يفترض بأي حداد أن يستخدمه ليساعده في
إنشاء أي سيف يريده.  وكان هذا دليل عليَ

45
00:07:21,690 --> 00:07:22,980
قم، توكيتشي!

46
00:07:24,610 --> 00:07:25,480
تـوكـيـتـشـــي!

47
00:07:25,860 --> 00:07:26,730
إنه يهرب! أمـسكـــوه!

48
00:07:31,280 --> 00:07:36,990
بعدها، غادرت القرية

49
00:07:44,790 --> 00:07:46,840
تم توزيع المنشورات في جميع القرى.

50
00:07:48,130 --> 00:07:51,260
و كان هناك ملصق آخر للمطلوبين.

51
00:07:56,510 --> 00:07:56,760
وكانت للرجل الذي قام بقتل العائلة.

52
00:08:06,610 --> 00:08:08,400
أصررت على أن آسر جوسانكوجي بنفسي.

53
00:08:14,660 --> 00:08:15,320
لكي أثبت براءتي و أرجع إلى القرية،

54
00:08:27,710 --> 00:08:30,960
و لأحصل على أيّ معلومات عنه،

55
00:08:35,590 --> 00:08:38,850
أصبحت صيّاد جوائز مع أني من المطلوبين.

56
00:08:53,610 --> 00:08:56,410
لهذا قلت أننا نقف في طريقك.

57
00:08:57,200 --> 00:09:00,530
الطريقه الوحيده التي أقدر بها أن أثبت براءتي
أن أقبض عليه بنفسي.

58
00:09:01,740 --> 00:09:03,830
أريد أن أرجع إلى قرية مرة أخرى.

59
00:09:09,130 --> 00:09:10,750
هل تستطيعون مجاراته؟

60
00:09:16,340 --> 00:09:20,600
نحن نينجا. ودائماً جاهزون
لإنهاء المهمة الموكلة لنا

61
00:09:21,310 --> 00:09:24,100
حتّى ولو كانت فرصتنا ضئيلة ، لن ندعه يفلت منا.

62
00:09:27,390 --> 00:09:27,900
لنذهب

63
00:09:44,620 --> 00:09:47,080
هل مانفعله صحيح، ناروتو؟

64
00:09:49,120 --> 00:09:53,300
هذا اللعين جوسانكوجي! بلا ريب يجب أن نأسره!

65
00:09:55,090 --> 00:09:55,170
نعم، هذا صحيح.

66
00:10:00,640 --> 00:10:06,310
بالإضافة، إن سازانامي العجوز لن
يستطيع إمساكه مع تلك الإصابات، وستأدي لقتله

67
00:10:24,080 --> 00:10:25,120
لا تتردد.

68
00:10:25,740 --> 00:10:26,700
 سأعطيه لك...

69
00:10:28,580 --> 00:10:29,960
رأسي...

70
00:10:32,460 --> 00:10:35,420
أقدر أن أنال منك متى أشاء وأنت جريح.

71
00:10:36,840 --> 00:10:39,420
ولكن قبل ذلك، سأقبض على جوسانكوجي.

72
00:10:40,840 --> 00:10:45,060
بالتأكيد، مادام أن هؤلاء النينجا سيسهلون المهمه علي َ

73
00:10:56,860 --> 00:10:58,690
 هذه إحدى قرى مدينة الصخور.

74
00:10:59,490 --> 00:11:05,870
سمعت أن الحكومة، والإقتصاد، و
الجيش كلّه تحت سيطرة الكاهن

75
00:11:07,200 --> 00:11:09,580
لا يوجد شيء سوى الكنيسة!

76
00:11:12,000 --> 00:11:16,170
تلك الكنيسة تدعى (سـومـون) أنها
الكنيسة الكبيرة على ذلك الجبل.

77
00:11:17,420 --> 00:11:19,460
هيناتا. ما قصة ذلك الجرس؟

78
00:11:20,170 --> 00:11:26,093
إنه الجرس الذهبي، يستعمل كمعلم سياحي لسحب السائحون
إلى الأماكن السياحية

79
00:11:27,116 --> 00:11:30,737
كأنه يطلب من اللصوص أن يسرقوه.

80
00:11:31,940 --> 00:11:32,690
فـهـمـت!

81
00:11:33,230 --> 00:11:35,360
هذا ما يريده جوسانكوجي!

82
00:12:09,068 --> 00:12:12,600
حتّى ولو، ما هي خطّة جوسانكوجي لسرقة هذا الجرس؟

83
00:12:27,410 --> 00:12:27,950
نـاروتـو!

84
00:12:41,420 --> 00:12:43,300
أتباع جوسانكوجي...

85
00:12:44,840 --> 00:12:46,800
هل يريدون تطويقنا فقط؟

86
00:12:47,510 --> 00:12:49,300
 إنّه الشيء نفسه الذي فعلوه لسازانامي.

87
00:12:50,720 --> 00:12:51,350
بياكوجان!

88
00:12:56,001 --> 00:12:57,337
 إنّه الخطر! اقفزوا!

89
00:13:01,068 --> 00:13:02,243
سـازانـامـي الـعـجـوز!

90
00:13:02,899 --> 00:13:04,030
اتركوا هؤلاء لي.

91
00:13:05,150 --> 00:13:05,650
حسناً!

92
00:13:06,910 --> 00:13:07,360
خذ هذا!

93
00:13:18,580 --> 00:13:20,210
لماذا أتيت إلى هنا؟

94
00:13:21,420 --> 00:13:22,880
جئت لأرد جميلي للمجموعه.

95
00:13:23,630 --> 00:13:25,630
ولكن إصابتك مازالت...

96
00:13:26,470 --> 00:13:28,260
ليس لكِ شأن بي.

97
00:13:28,890 --> 00:13:30,640
سأحقق حلمي مهما كلفني.

98
00:13:31,470 --> 00:13:32,180
 إنّها قاعدتي.

99
00:13:33,850 --> 00:13:36,060
إذا لا تحتاج للمساعده.  سنعتمد عليك.

100
00:13:36,810 --> 00:13:39,560
إلاّ أنّنا لا نقدر أن نبدأ بهذه الطريقه!

101
00:13:40,440 --> 00:13:45,110
مازال قائدهم مختفيا ً يتحين الفرصة.

102
00:13:46,507 --> 00:13:47,530
جوسانكوجي!

103
00:13:53,120 --> 00:13:54,540
لقد وصل الجرس إلى القمّة!

104
00:13:55,250 --> 00:13:55,790
ماذا؟

105
00:13:56,290 --> 00:13:56,870
ربّما...

106
00:13:59,620 --> 00:14:00,330
اللعنه!

107
00:14:01,960 --> 00:14:03,420
القائد الذي تحت التراب لم يكن يحركهم.

108
00:14:04,710 --> 00:14:06,130
لقد إختفت التقنية.

109
00:14:06,130 --> 00:14:06,420
ماذا؟

110
00:14:06,550 --> 00:14:07,970
اللعنة! متى إستطاع...

111
00:14:08,930 --> 00:14:11,510
لقد كنا ننفذ خطته حرفيا ً.

112
00:14:19,230 --> 00:14:21,400
لقد كانوا في الجرس!

113
00:14:21,770 --> 00:14:23,610
اللعنه!

114
00:14:24,020 --> 00:14:28,900
 لا تنس أولئك صيّادي الجوائز 
أيضا خلف جوسانكوجي.

115
00:14:30,150 --> 00:14:31,360
لا مشكلة!

116
00:14:31,780 --> 00:14:34,490
 سنكون أول الواصلين إلى القمّة!

117
00:14:35,080 --> 00:14:35,740
لنذهب!

118
00:14:54,550 --> 00:14:55,260
يا للبشاعه.

119
00:14:55,390 --> 00:14:56,850
إنه ذلك اللعين جوسانكوجي!

120
00:14:57,220 --> 00:14:58,060
إنه لايغتفر!

121
00:15:01,560 --> 00:15:02,100
إنه ليس هنا!

122
00:15:02,350 --> 00:15:03,440
أين جوسانكوجي؟!

123
00:15:03,610 --> 00:15:06,110
ناروتو، إذا تأخرنا، سيهرب منا.

124
00:15:07,280 --> 00:15:08,690
ليس عندي وقت لأفكّر.

125
00:15:09,190 --> 00:15:12,990
لنقضي عليهم جميعا ً بضربة واحده!

126
00:15:13,320 --> 00:15:14,950
جيوكين!
* القبضة النارية *

127
00:15:18,660 --> 00:15:18,700
أكامارو!

128
00:15:21,210 --> 00:15:26,960
جيجوو نينبو، جووجين بانشين!
* تقنية الوحش الإنساني *

129
00:15:27,710 --> 00:15:28,630
غاتسووجا!
* الإعصار *

130
00:15:30,670 --> 00:15:32,130
كاجي بانشين لا جوتسو!
* تقنية نسخ الظل *

131
00:15:35,930 --> 00:15:38,180
يو-زي-

132
00:15:38,180 --> 00:15:39,310
إسـطـورة نـــاروتـــــــو!

133
00:15:40,390 --> 00:15:41,020
ها أنا!

134
00:15:46,400 --> 00:15:47,150
إنه ليس هنا.

135
00:15:56,530 --> 00:15:58,370
أين جوسانكوجي؟

136
00:16:01,450 --> 00:16:01,960
من هنا!

137
00:16:15,221 --> 00:16:16,171
جوسانكوجي!

138
00:16:16,509 --> 00:16:16,637
إنه لنا

139
00:16:24,980 --> 00:16:25,600
أيها العجوز،

140
00:16:25,730 --> 00:16:27,110
تريد أن تظهر براءتك، صحيح؟!

141
00:16:27,440 --> 00:16:29,820
أرني طريقة صيّادي الجوائز!

142
00:16:36,950 --> 00:16:38,830
نينبو، كيتيينو شاوآ!
* تقنية أمطار التشريح *

143
00:16:41,330 --> 00:16:42,950
كاجي بانشين لا جوتسو!
* تقنية نسخ الظل *

144
00:16:48,630 --> 00:16:49,710
خذ هذا!

145
00:16:52,840 --> 00:16:53,670
 أنت بطيء!

146
00:17:07,480 --> 00:17:08,560
الـــوداع.

147
00:17:11,400 --> 00:17:12,610
اللعنه!

148
00:17:15,950 --> 00:17:17,320
هـذه لـيـسـت الـنـهـايـه!

149
00:17:18,320 --> 00:17:18,820
مــاذا؟

150
00:17:19,280 --> 00:17:20,120
جهز نفسك!

151
00:17:22,620 --> 00:17:23,700
لـ...لـحظه!

152
00:17:24,620 --> 00:17:25,460
 لا تتسرع!

153
00:17:34,710 --> 00:17:39,680
إن قتلتك، لن أتمكّن من أن أثبت براءتي.

154
00:17:41,390 --> 00:17:43,220
يا للخساره.

155
00:17:43,430 --> 00:17:44,020
صحيح.

156
00:17:47,600 --> 00:17:48,100
ماذا؟

157
00:17:49,440 --> 00:17:55,360
أنا، غاتسو، قد قبضت على المجرم
 المطلوب سـآنـامـي تـوكـيـتـشــي

158
00:17:56,690 --> 00:18:01,780
 الشيء نفسه للمجرم المطلوب جـوسـانـكـوجـيـا.

159
00:18:02,660 --> 00:18:04,540
نستثني حقارت شخصيتك
التي غمرت بها نفسك،

160
00:18:04,540 --> 00:18:08,040
ولكن 500 شخص قتلوا بتوجيه منك.

161
00:18:11,380 --> 00:18:12,090
العجوز!

162
00:18:13,500 --> 00:18:14,170
اللعنه!

163
00:18:14,460 --> 00:18:16,590
لا نقدر أن نفعل أيّ شيء ضدّ موظّفي الحكومة.

164
00:18:25,810 --> 00:18:27,180
قاتل!

165
00:18:27,180 --> 00:18:28,690
أعد لنا العائلات التي قتلتها!

166
00:18:28,690 --> 00:18:31,270
تستحق القتل!

167
00:18:37,860 --> 00:18:38,700
اللعنه!

168
00:18:46,700 --> 00:18:48,330
إصمتوا أيها الصعاليك!

169
00:18:48,580 --> 00:18:51,670
جعلتم منه مجرما مطلوبا ً
بدون أن يفعل أيّ جرم!

170
00:19:03,180 --> 00:19:07,680
المجرم الحقيقيّ الذي إرتكب الجرم
في هذه القرية هو هذا الرجل.

171
00:19:12,900 --> 00:19:16,400
إنه جوسانكوجي لقد قبضنا عليه وإعترف بجرمه.

172
00:19:17,320 --> 00:19:18,730
وأحضرنا سلاحه أيضا.

173
00:19:19,610 --> 00:19:22,570
لذلك، أعلن بأن هذا الرجل، توكيتشي، بريء.

174
00:19:23,490 --> 00:19:24,950
أيها الصعاليك!

175
00:19:25,580 --> 00:19:29,200
أيها الصعاليك ماذا ستفعلون
لتجعلوني أغير رأيي فيكم؟!

176
00:19:35,670 --> 00:19:36,880
لماذا ساعدتني؟

177
00:19:38,840 --> 00:19:41,550
سمعت بإشاعة غبيّة.

178
00:19:42,340 --> 00:19:48,510
بأن مجرم مطلوب لم يكن كبيرا حقّا إلى هذا الحدّ فالإجرام
إلاّ أنّني لم أقدر أن أساعده لمجرد سماعي بقصته.

179
00:19:49,390 --> 00:19:54,020
لذا وجب أن أتأكّد إذا ما كنت أنت
مجرما مطلوبا أو لا

180
00:19:55,310 --> 00:19:55,940
أنـت!

181
00:19:56,400 --> 00:19:58,940
 أنا لست أنـــت. أنا غــاتـسـو!

182
00:19:59,820 --> 00:20:03,150
أنا أيضا صيّاد جوائز، أعمل بنفس مجال عملك.

183
00:20:07,370 --> 00:20:07,950
غـاتـسـو!

184
00:20:08,410 --> 00:20:10,080
توكيتشي، أنا متأسّف.

185
00:20:10,700 --> 00:20:12,210
من فضلك سامحني، توكيتشي.

186
00:20:13,660 --> 00:20:16,080
الحمد لله، أيها العجوز سازانامي.

187
00:20:16,960 --> 00:20:17,500
لنذهب.

188
00:20:27,510 --> 00:20:30,350
بطريقة أو بأخرى، أصبحت مرتبطا بهذه القرية.

189
00:20:30,680 --> 00:20:33,890
كونوها حنيني الحقيقي إلى الماضي!

190
00:20:34,270 --> 00:20:37,560
أتعرف، الفشل في المهمّة يعني الفشل.

191
00:20:38,310 --> 00:20:40,520
ستوبخنا الخامس بشده، ناروتو.

192
00:20:43,690 --> 00:20:44,860
ماذا؟!

193
00:20:45,610 --> 00:20:47,490
فشلت في هذه المهمّة أيضا ً؟!

194
00:20:49,740 --> 00:20:51,950
لا أريد أن أعود.

195
00:20:51,951 --> 00:20:52,951
تـــرجــــمـــــة
*الخــطـاف*
بــــــــــــوالـــــعنــــود

