1
00:00:06,250 --> 00:00:16,750
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}

2
00:01:29,791 --> 00:01:33,211
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}
الحلقة :177

3
00:01:34,588 --> 00:01:36,506
... أشعر بالإعياء

4
00:01:37,007 --> 00:01:39,176
ماذا كان نوع تلك المهمة الفريدة ؟

5
00:01:39,468 --> 00:01:42,804
كل مافعلته هو مساعدة عمال القصر لإكمال النقص الحاصل

6
00:01:43,513 --> 00:01:45,557
هذا ليس من عمل الشنوبي

7
00:01:48,935 --> 00:01:51,980
لا يمكنني التحمل أكثر إن لم أجد مكاناً للراحة

8
00:01:55,567 --> 00:01:59,529
حسناً , حان وقت ينبوع المياه الساخن

9
00:02:01,239 --> 00:02:03,200
أتصرف كالرجل المسن

10
00:02:04,618 --> 00:02:05,702
مـ ...ماذا ؟

11
00:02:16,463 --> 00:02:17,923
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8}(كاجي بنشن نو جتسو)

12
00:02:41,530 --> 00:02:43,198
من أنت ياسيدي ؟

13
00:02:43,657 --> 00:02:45,117
أنا نينجا ساعي

14
00:02:45,534 --> 00:02:50,997
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}! أوه أرجوك , ياساعي البريد

15
00:02:52,582 --> 00:02:53,875
ثلاثة وعشرون , أربعة وعسرون

16
00:02:54,126 --> 00:02:56,128
.. خمسة وعشرون, ستة وعشرون

17
00:02:56,711 --> 00:02:58,463
جميعها بلا شك موجودة هنا

18
00:02:58,839 --> 00:03:01,758
شكراً لك ناروتو , تمت استعادة البريد

19
00:03:02,384 --> 00:03:05,470
انس هذا , ماهو النينجا الساعي ؟

20
00:03:06,596 --> 00:03:12,561
نحن محترفون نخاطر بأرواحنا من أجل ايصال البضائع لعملائنا

21
00:03:12,644 --> 00:03:13,979
تقصد , ساعي بريد

22
00:03:14,104 --> 00:03:15,730
إنه النينجا الساعي

23
00:03:16,064 --> 00:03:18,608
ساعي البريد لايخاطر بحياته

24
00:03:18,650 --> 00:03:21,403
آه , إذاً أنت ساعي بريد مدهش

25
00:03:21,736 --> 00:03:22,946
هذا صحيح

26
00:03:23,447 --> 00:03:26,658
أوه , لايجدر بي التأخر عن عملائي

27
00:03:27,284 --> 00:03:28,493
حسناً , فيما بعد

28
00:03:30,996 --> 00:03:32,414
سيدي , ماهو أسمك ؟

29
00:03:33,039 --> 00:03:34,958
596-03

30
00:03:35,500 --> 00:03:37,169
! رمز بريدي

31
00:03:44,885 --> 00:03:47,387
لا يهمني المكان إن كان ينبوع مياه حار

32
00:03:50,140 --> 00:03:52,601
.. رغم أنها بعد الظهيرة , إلا إنه

33
00:03:53,518 --> 00:03:54,519
! هذا الصوت

34
00:03:55,645 --> 00:03:58,440
أوه , جيرا , أنت مضحك

35
00:03:59,691 --> 00:04:00,525
حقاً ؟

36
00:04:02,027 --> 00:04:03,111
! الناسك المنحــرف

37
00:04:04,279 --> 00:04:05,822
من هو الناسك المنحرف ؟

38
00:04:10,493 --> 00:04:13,038
ما المقصد من هذا , أيها الناسك المنحرف ؟

39
00:04:13,288 --> 00:04:16,499
أولم تغادرالقرية من أجل مهمة خاصة ؟

40
00:04:16,833 --> 00:04:20,253
لهذا تحملت كل شيء لأجل انتظارك وتدريبك لي

41
00:04:20,754 --> 00:04:24,090
قم بتدريبي إن كنت تمتلك الوقت لتلهو

42
00:04:24,883 --> 00:04:26,468
! انـ..انتظر, ناروتو

43
00:04:26,760 --> 00:04:27,636
... هنالك سبب لهاذا

44
00:04:27,928 --> 00:04:30,138
الأرجح أنها كذبة أخرى

45
00:04:30,472 --> 00:04:33,475
.. لا , لا إنه بحث . أنا أبحث في

46
00:04:34,351 --> 00:04:35,560
.. لنرى , في

47
00:04:36,561 --> 00:04:39,814
: المرحلة النهائية من كتاب : جنة اتشا-اتشا

48
00:04:40,106 --> 00:04:41,650
ماذا عن  المهمة ؟

49
00:04:41,858 --> 00:04:44,819
مازلت فيها

50
00:04:46,488 --> 00:04:47,531
لاتقلق

51
00:04:47,822 --> 00:04:49,824
مانوع المهمة ؟

52
00:04:52,369 --> 00:04:53,662
.. الحقيقة هي

53
00:04:53,787 --> 00:04:59,709
تلقيت كلمة تفيد بأن أحد أعضاء الأكتسوكي 
سيكون في هذه المدينة بعد غد

54
00:05:00,126 --> 00:05:01,002
اكتسوكي ؟

55
00:05:01,836 --> 00:05:02,921
هل هو ايتاشي ؟

56
00:05:03,338 --> 00:05:04,965
لا أعلم

57
00:05:05,549 --> 00:05:10,679
لايمكن معرفة خططهم حتى يأتي يوم الغد

58
00:05:11,012 --> 00:05:14,891
اذاً يمكننا الأستفادة من الوقت حتى يوم غد

59
00:05:15,308 --> 00:05:18,979
إنه الوقت المناسب ! تمرن معي إذاً

60
00:05:19,354 --> 00:05:22,315
... حسناً , كتابي

61
00:05:23,066 --> 00:05:24,442
... الناشر ومن معه كثيروا المطالب

62
00:05:24,693 --> 00:05:28,363
لهذا وعدتهم بإنهاء الكتابة غداً

63
00:05:28,989 --> 00:05:31,992
ماذا ؟ إنه الوقت المناسب للتمرن أيضاُ

64
00:05:32,450 --> 00:05:37,122
سأتدرب معك إن انتهيت مبكراً من الكتابة

65
00:05:46,006 --> 00:05:47,841
! آه , لقد تجمدت أكتافي

66
00:05:51,136 --> 00:05:53,013
أوه , أنا عطشان

67
00:05:59,311 --> 00:06:00,103
ســاخــن

68
00:06:00,729 --> 00:06:03,189
لقد تعكر مزاجي وضاعت افكاري

69
00:06:04,524 --> 00:06:06,401
هذي هي ! وقت اإ

70
00:06:10,155 --> 00:06:12,115
إنه معلم صعب الأرضاء

71
00:06:15,619 --> 00:06:17,871
;سيقول ;هذا جزء من العمل

72
00:06:19,539 --> 00:06:23,627
يجب أن تصل الرسالة السرية لزعيم مدينة الناب مهما حدث

73
00:06:23,835 --> 00:06:26,421
... سمعت عن نينجا ساعي في هذه المنطقة

74
00:06:26,921 --> 00:06:28,632
! فهمت ! مؤكد بأنهم

75
00:06:29,507 --> 00:06:30,759
نينجا ساعي ؟

76
00:06:31,384 --> 00:06:35,055
! يمكنني رؤيتها الآن

77
00:06:35,263 --> 00:06:37,599
العمل ناجح بما أنني أمتلك هذا

78
00:06:43,271 --> 00:06:45,649
لقد قمت بتخيل هذه الصورة

79
00:06:46,107 --> 00:06:48,318
يفترض أن الكاتب يتخيل الأشياء بداخل رأسه , صحيح ؟

80
00:06:48,693 --> 00:06:50,904
يفترض أن الكاتب يتخيل الأشياء بداخل رأسه , صحيح ؟

81
00:06:51,363 --> 00:06:55,367
.. صورة المرأة هي , لنرى ... لهذا ..لهاذا

82
00:06:55,533 --> 00:06:57,494
هل ستكتب إن فعلتها لك ؟

83
00:06:57,786 --> 00:06:58,953
سأفعل ! سأكتبها

84
00:06:59,913 --> 00:07:02,832
اويروكي نو جيتسو , نسخة النساء المثيرات للعواطف

85
00:07:05,919 --> 00:07:10,507
! سيد جرايا ! سيد جرايا

86
00:07:10,757 --> 00:07:12,675
! هذا رائع , رائــع

87
00:07:13,218 --> 00:07:14,886
أنت رائـــع

88
00:07:24,312 --> 00:07:26,022
أعتقد أنه لم ينفع

89
00:07:30,193 --> 00:07:31,903
لم يكتب حتى كلمة

90
00:07:49,963 --> 00:07:51,089
العنوان , الصحيح

91
00:07:51,464 --> 00:07:53,174
.. الرمز البريدي , صحيـ

92
00:08:01,850 --> 00:08:02,434
الظرف

93
00:08:07,897 --> 00:08:09,107
نعتمد عليك

94
00:08:09,482 --> 00:08:10,650
اتركوها لي

95
00:08:17,782 --> 00:08:19,909
هل يمكنك إيصال هذا أيضاً؟

96
00:08:20,201 --> 00:08:23,246
أوه , ناروتو-بوشي. شكراً لمساعدتك بالأمس

97
00:08:23,955 --> 00:08:27,584
...آه , سيد ...اممممم

98
00:08:27,917 --> 00:08:30,336
أنا 03-596

99
00:08:32,422 --> 00:08:34,132
صعب علي أن أتذكره

100
00:08:34,466 --> 00:08:36,593
الأهم , أريد أن تسلم هذا

101
00:08:34,466 --> 00:08:36,593
الأهم , أريدك أن تسلم هذا

102
00:08:39,596 --> 00:08:41,181
يقود هذا إلى اتجاه خاطيء

103
00:08:41,431 --> 00:08:43,600
لاتقل هذا , قم فقط بتسليمه

104
00:08:43,850 --> 00:08:45,977
أوه , حضرت في الوقت المناسب

105
00:08:47,103 --> 00:08:48,104
هل هذه نسخة ؟

106
00:08:48,313 --> 00:08:50,482
إنه 72-463

107
00:08:52,400 --> 00:08:54,611
هذه من اختصاصك , صحيح ؟

108
00:08:55,820 --> 00:08:56,738
. إنها كذلك

109
00:08:57,447 --> 00:09:01,826
حسناً , أنا أعتمد عليك . ما اسمك ؟

110
00:09:02,452 --> 00:09:04,245
إنه 72 - 463

111
00:09:05,121 --> 00:09:06,372
يجب أن تسرع

112
00:09:10,293 --> 00:09:11,211
استيقظ

113
00:09:12,253 --> 00:09:13,755
آه , أطلت النوم

114
00:09:14,214 --> 00:09:16,216
لنبدأ التمرين أيها الناسك المحرف

115
00:09:16,633 --> 00:09:20,136
... ماذا تقول ؟ يجب أن أنهي الكتابة

116
00:09:22,263 --> 00:09:24,098
لا يجدر بك القلق عليها

117
00:09:25,350 --> 00:09:28,436
لقد كتبت المستند وأرسلته إلى الناشر

118
00:09:29,187 --> 00:09:32,273
وهذا يعني أننا نستطيع الذهاب للتمرين

119
00:09:32,607 --> 00:09:33,650
صحيح , أيها الناسك المنحرف ؟

120
00:09:33,775 --> 00:09:35,193
أيــهــا  ألأحمـــق

121
00:09:36,361 --> 00:09:39,531
إن قرأ الناس هذا , ستنتهي حياتي ككاتب

122
00:09:40,198 --> 00:09:42,450
آه ..هذا ! أنا آسف

123
00:09:43,076 --> 00:09:45,078
قلت بأنك أرسلتها للناشر , صحيح ؟

124
00:09:45,328 --> 00:09:46,204
كيف أرسلتها ؟

125
00:09:46,412 --> 00:09:48,748
أعطيتها لساعي الفندق النينجا

126
00:09:50,333 --> 00:09:51,751
النينجا الساعي؟

127
00:09:52,544 --> 00:09:54,963
يستقبلون طلبات أي مدينة مهما كانت الحالة

128
00:09:55,588 --> 00:09:59,217
ويسلمون أي شيء لعملائهم

129
00:09:59,759 --> 00:10:00,760
منظمة الغطاء الحديدي تلك ؟

130
00:10:02,470 --> 00:10:03,680
اسمع ناروتو

131
00:10:04,138 --> 00:10:09,227
يجب أن نلحق بهم ونسرق المستندات مهما كان الأمر

132
00:10:20,780 --> 00:10:23,783
سيذهب من هنا من خلال هذا الطريق إن كان سيقصد الناشر

133
00:10:24,534 --> 00:10:26,995
المشكلة هي انقاص ثغرة الوقت التي بيننا

134
00:10:27,287 --> 00:10:30,164
سمعت أن خدمات النينجا الساعي هي فوق العادة

135
00:10:31,291 --> 00:10:32,709
أيها الناسك المنحرف ! دعنا نخفف الخطوات قليلاً

136
00:10:32,709 --> 00:10:35,003
أيها الناسك المنحرف ! دعنا نخفف الخطوات قليلاً

137
00:10:35,837 --> 00:10:37,797
ناروتو ! هذا تمرين أيضاً

138
00:10:38,256 --> 00:10:40,592
ما ينقصك هو قدرة التحمل

139
00:10:41,551 --> 00:10:46,139
يجب على النينجا أن يحول أي موقف إلى تمرين يعرفه

140
00:10:47,223 --> 00:10:49,767
هذا هو الناسك المنحرف , يتحدث بأشياء رائعة

141
00:10:49,767 --> 00:10:50,018
هذا هو الناسك المحرف , يتحدث بأشياء رائعة

142
00:10:56,232 --> 00:10:57,609
تبدو كالمتاهة

143
00:10:58,234 --> 00:10:59,777
لقد ضعنا تماماً

144
00:11:00,486 --> 00:11:03,740
لو كان لدينا بياكوجان هيناتا أو نيجي في هذه اللحظة

145
00:11:04,198 --> 00:11:06,534
بياكوجان ! أستطيع استخدامه

146
00:11:09,078 --> 00:11:11,164
هيه , هذا راسنينجان , أليس كذلك ؟

147
00:11:26,012 --> 00:11:27,221
آسف جداً

148
00:11:28,473 --> 00:11:29,641
لا , لا أقصد

149
00:11:31,476 --> 00:11:34,062
اسمع , لاوقت لدينا لسيل اللعاب

150
00:11:34,354 --> 00:11:36,272
هذا هو ! أمسك به

151
00:11:37,023 --> 00:11:37,982
... حاضر

152
00:11:45,907 --> 00:11:47,116
هيه ! انتظر

153
00:11:47,408 --> 00:11:49,869
لايوجد شخص غبي سينتظر بعد الذي حدث

154
00:11:50,286 --> 00:11:54,582
هناك شيء نريد إيضاحه , أعطي المستند إليك بطريق الخطأ

155
00:11:54,999 --> 00:11:56,668
هذا صحيح

156
00:11:57,085 --> 00:11:58,461
لا أعرف هذا

157
00:11:58,920 --> 00:12:04,509
نحن النينجا السعاة , سنسلم ما يعطى إلينا ولو خاطرنا بأرواحنا

158
00:12:04,801 --> 00:12:06,678
كبريائي ككاتب أصبح على الخط

159
00:12:06,761 --> 00:12:07,845
! وكأنني أهتم

160
00:12:08,054 --> 00:12:09,472
هذا سيء جداً

161
00:12:10,306 --> 00:12:11,349
أنا آسف

162
00:12:20,650 --> 00:12:22,402
.... لشخص يقوم بعملة هكذا

163
00:12:22,527 --> 00:12:24,988
... اخرس ! كان هذا على أي حال بــ

164
00:12:26,572 --> 00:12:27,615
ماهذا ؟

165
00:12:28,324 --> 00:12:30,868
هذا الشيء لم تكتبه أنت

166
00:12:34,080 --> 00:12:37,750
لابد أن مستندنا قد أستبدل بمستند أولئك الأشخاص

167
00:12:37,959 --> 00:12:39,210
ماذا ؟

168
00:12:39,794 --> 00:12:44,424
هذا نموذج من مدينة المخلب إلى مدينة 
الناب وهو موجه مباشرة إلى زعيمها

169
00:12:45,216 --> 00:12:46,968
لنرى حسب هذه المعلومات

170
00:12:47,593 --> 00:12:52,056
لن يتم الإستغراب من اندلاع الحرب بين المدينتين في أي لحظة

171
00:12:53,016 --> 00:12:55,268
كانت هذه عملية مصالحة

172
00:12:55,977 --> 00:12:59,105
مكتوب هنا أنهم يريدون اجتناب الحرب

173
00:12:59,731 --> 00:13:02,358
أليس هذا بجميل ؟الحرب سيئة

174
00:13:03,317 --> 00:13:04,318
أيها الأحمق

175
00:13:04,318 --> 00:13:04,444
أيها الأحمق

176
00:13:04,986 --> 00:13:11,284
هذا يعني أن المستند الذي كتبته سيصل إلى مدينة الناب

177
00:13:13,036 --> 00:13:15,913
ماذا سيحصل إن اعتقدوا بأنه قادم من مدينة المخلب

178
00:13:16,289 --> 00:13:19,208
هذا سيء ! ستندلع الحرب بينهما

179
00:13:20,001 --> 00:13:21,419
لنسرع إلى مدينة الناب

180
00:13:23,337 --> 00:13:25,339
سنستعيد مستندنا هذه المرة

181
00:13:32,055 --> 00:13:36,601
لصا البريد ! كيف تجرؤان على سرقة الطرود البريدية ؟

182
00:13:46,986 --> 00:13:50,865
هنا 72-463 , هنا 72-463

183
00:13:52,074 --> 00:13:57,330
ظهر لصا بريد . المجرمان هما رجل منحرف وفتى

184
00:13:58,080 --> 00:14:03,211
مؤكد بأنهما يلاحقان بريد 03 -596

185
00:14:03,711 --> 00:14:07,590
على الجميع حراسة 03-596

186
00:14:08,341 --> 00:14:10,927
النينجا السعاة , من أجلنا , تخلصوا منهما

187
00:14:18,768 --> 00:14:21,187
الطريق الوحيدة للوصول هو هذا النهر

188
00:14:22,313 --> 00:14:24,190
ومن الأرجح أن يكون تنقلهم مثلنا

189
00:14:25,191 --> 00:14:27,902
يمكننا اللحاق بهم في هذه الحالة وبسرعتنا هذه

190
00:14:28,319 --> 00:14:30,279
أنا الذي يعاني هنا

191
00:14:30,905 --> 00:14:34,659
لا تملك قوة الرجل , اعتبره تمريناً واستمر بالتجديف

192
00:14:34,659 --> 00:14:35,159
لا تملك قوة الرجل , اعتبره تمريناً واستمر بالتجديف

193
00:14:35,576 --> 00:14:37,495
ليس مجدداً

194
00:14:51,884 --> 00:14:53,094
من هؤلاء ؟

195
00:14:53,427 --> 00:14:55,888
! لقد أخبر أصدقاءه , أسرع ياناروتو

196
00:15:11,654 --> 00:15:13,197
ناروتو , بدل معي

197
00:15:24,208 --> 00:15:25,251
راسينجان

198
00:15:27,461 --> 00:15:28,504
راسينجان

199
00:15:29,964 --> 00:15:33,759
يبدو أن الراسينجان قد أصبح أسلوباً رخيصاً

200
00:15:34,051 --> 00:15:38,514
هذا لاجتيناب الحرب , لدينا المسؤولية لحفظ السلام

201
00:15:40,391 --> 00:15:41,309
بدل معي

202
00:15:44,770 --> 00:15:45,897
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8}(كاجي بنشن نو جتسو)

203
00:15:50,234 --> 00:15:51,152
راسينجان

204
00:15:53,362 --> 00:15:54,405
راسينجان

205
00:15:56,324 --> 00:15:57,366
راسينجان

206
00:15:59,327 --> 00:16:00,161
! هذه هو

207
00:16:01,329 --> 00:16:06,292
لحظة ! هذا تلميذي وقد أخطأ بهذا المستند الحقيقي

208
00:16:08,502 --> 00:16:10,504
سيدي ساعي البريد , إنها الحقيقة

209
00:16:11,547 --> 00:16:12,590
أنا آسف

210
00:16:13,007 --> 00:16:19,013
إنه أمر لايمكننا فتح مستندات عملائنا ورؤيتها

211
00:16:19,472 --> 00:16:22,808
ستندلع الحرب إن أعطيته لمدينة الناب

212
00:16:23,434 --> 00:16:27,104
لايمكننا مخالفة الأوامر رغم صحة كلامك

213
00:16:27,396 --> 00:16:29,315
ألم تفهم , أيها الأحمق ؟

214
00:16:30,191 --> 00:16:31,567
إنها مدينة الناب

215
00:16:37,198 --> 00:16:40,868
نحن ... نحن نقوم بعملنا فقط

216
00:16:41,077 --> 00:16:44,080
إذاً سنأخذه بالقوة عوضاً عن ذلك

217
00:16:47,750 --> 00:16:48,960
لديكم بريــد

218
00:16:49,502 --> 00:16:51,003
ناروتو , هل تعرف من هو ؟

219
00:16:51,003 --> 00:16:51,170
ناروتو , هل تعرف من هو ؟

220
00:16:51,837 --> 00:16:52,922
لا أعلم

221
00:16:55,424 --> 00:16:57,051
إنه 03- 596

222
00:16:58,010 --> 00:17:00,596
صحيح إنه 03 - 596

223
00:17:02,431 --> 00:17:03,474
أين هو ؟

224
00:17:05,768 --> 00:17:07,061
..امم..امم

225
00:17:07,478 --> 00:17:08,562
هذا هو

226
00:17:11,649 --> 00:17:15,277
ناروتو , قم بإيقاف الحرب ريثما أتعالمل مع هؤلاء

227
00:17:15,736 --> 00:17:16,612
فهمت

228
00:17:25,705 --> 00:17:27,873
لن أدعكم تعبرون هذه النقطة

229
00:17:31,669 --> 00:17:36,424
مخاطرة بحياتي وتحت اسم النينجا الساعي
لن أسمح لك برؤية البريد

230
00:17:36,966 --> 00:17:38,342
يالك من شخص عظيم

231
00:17:39,218 --> 00:17:43,806
مخاطرة بكل شيء وتحت اسم كونوها
سأستخدم أساليبي لاسترجاع المستند

232
00:17:44,598 --> 00:17:45,850
تحرك

233
00:17:46,559 --> 00:17:48,811
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8} هارم نو جتسو 
في كل مكان

234
00:17:52,189 --> 00:17:54,859
هيه ! أيها الوسيــم

235
00:18:08,039 --> 00:18:11,125
أوه لا , لا يجدر بي عمل هذا

236
00:18:12,126 --> 00:18:14,378
حسناً , لنسرع في عملية التوصيل

237
00:18:20,968 --> 00:18:23,846
.. توصيل البريد .. أنا أسلم البريد

238
00:18:23,846 --> 00:18:24,096
.. توصيل البريد ... أنا أسلم البريد

239
00:18:24,096 --> 00:18:25,181
.. توصيل البريد ... أنا أسلم البريد

240
00:18:26,349 --> 00:18:30,936
هيه ! أين ستذهب , امرح معي

241
00:18:31,979 --> 00:18:34,857
لا , لا ليس من هنا

242
00:18:35,816 --> 00:18:37,526
يالهي , سأفعل ما بوسعي

243
00:18:38,903 --> 00:18:40,863
ساعدوني جميعاً

244
00:18:41,655 --> 00:18:42,740
دعوه لي

245
00:18:59,840 --> 00:19:04,387
.. بريد .. بريد .. لديكم بريد

246
00:19:04,929 --> 00:19:06,472
حسناً عمل جيد

247
00:19:18,567 --> 00:19:21,529
إنهم حقاً رجال حديديون

248
00:19:29,412 --> 00:19:30,454
لقد تأخرنا

249
00:19:31,080 --> 00:19:32,623
هل ستندلع الحرب ؟

250
00:19:38,921 --> 00:19:44,718
أوه , إنه المستند الأصلي لسلسلة اتشا اتشا الجديدة

251
00:19:47,513 --> 00:19:54,061
يعلم زعيم مدينة المخلب أنني أحد أشد المعجبين بسلسلة اتشا اتشا

252
00:19:55,312 --> 00:19:56,063
الجميع

253
00:19:56,564 --> 00:20:00,067
لا حاجة للحرب , أرسلو لهم المدفوعات

254
00:20:03,070 --> 00:20:04,947
لايوجد من يسرق النظر

255
00:20:05,489 --> 00:20:09,076
لا أعلم مالذي يجري لكن هل يعني هذا أنه لاتوجد حرب

256
00:20:09,577 --> 00:20:11,495
.. جيد عدم وجودها , لكن

257
00:20:11,871 --> 00:20:16,083
هل يعني هذا أن عملي هو مثل عمل ناروتو العشوائي ؟

258
00:20:25,301 --> 00:20:27,761
سيأتي في هذا اليوم عضو الاكتسوكي

259
00:20:28,762 --> 00:20:31,265
... سآقبض عليه وسآخذ منه معلومات عن ساسكي و

260
00:20:32,266 --> 00:20:33,434
الناسك المنحرف ؟

261
00:20:36,937 --> 00:20:38,189
آسف ناروتو

262
00:20:38,522 --> 00:20:43,360
تحرك الاكتسوكي وأنت نائم فاضررت إلى ملاحقتهم

263
00:20:47,698 --> 00:20:49,325
لقد خدعت

264
00:20:56,499 --> 00:21:00,503
حسناً , كان التمرين جيداً في نظري

265
00:21:04,717 --> 00:21:16,177
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}

