1
00:00:02,700 --> 00:00:04,100
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,100
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:08,100 --> 00:00:09,900
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
من فتاة أحلامه

5
00:00:13,000 --> 00:00:14,789
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:14,789 --> 00:00:15,678
عبارة عن إحتفال

7
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:19,600 --> 00:00:22,360
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:23,600 --> 00:00:25,060
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:26,160 --> 00:00:27,660
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:28,360 --> 00:00:30,760
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:31,630 --> 00:00:34,030
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:37,460 --> 00:00:38,700
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:40,500 --> 00:00:41,900
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:42,300 --> 00:00:43,300
ما ذلك ؟

16
00:00:43,300 --> 00:00:44,900
هل سبق لكَ رؤية جثّة من قبل ؟

17
00:00:44,900 --> 00:00:47,300
يا رفاق , ثمّة نقود
الكثير من النقود .. الآلاف

18
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
علينا إيجاد مكان آمن لتخبئة النقود فيها

19
00:00:49,300 --> 00:00:51,400
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

20
00:00:52,300 --> 00:00:53,100
هذا أنا . لا بأس

21
00:00:55,000 --> 00:00:56,200
(بوث)
لقد أصبتَ نفسك

22
00:00:56,800 --> 00:00:57,400
(بوث)

23
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
هل ... هل رأيتَ (بوث) ؟

24
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
كـ .. كلاّ

25
00:01:05,000 --> 00:01:06,600
ليساعدني أحدهم

26
00:01:10,000 --> 00:01:11,700
(لن يساعدكِ أحد يا (كاثرين

27
00:01:12,900 --> 00:01:13,400
(يا (ريتش

28
00:01:14,800 --> 00:01:15,300
ما الخطب ؟

29
00:01:15,500 --> 00:01:18,300
(كاثرين) مع (ريتشارد)
لقد قامت

30
00:01:29,800 --> 00:01:31,100
(تريش)
رباه , هل أنتِ بخير ؟

31
00:01:31,300 --> 00:01:33,400
من الجيّد أنني كنتُ هنا
لقد رأيتها

32
00:01:42,800 --> 00:01:43,200
(تريش)

33
00:01:45,000 --> 00:01:46,600
حين استيقظتُ لم أجدكِ

34
00:01:46,600 --> 00:01:47,100
أنا أنهار

35
00:01:47,100 --> 00:01:50,100
يمكنني تصوّر السبب , فقد احتسيتِ 20 كأس "موهيتو" البارحة

36
00:01:50,100 --> 00:01:52,300
أوشكتِ على الغرق . و سنتزوّج غداً

37
00:01:52,900 --> 00:01:54,200
هذا لا يساعدني

38
00:01:54,250 --> 00:01:54,900
خذي اليوم عطلة

39
00:01:55,600 --> 00:01:56,800
لا أستطيع , فثمّة الكثير من العمل لإنجازه

40
00:01:56,900 --> 00:01:58,050
حسناً , خذي الصباح عطلة

41
00:01:59,350 --> 00:02:03,300
هلاّ قلتَ لها من فضلك
بأنه بوسعها أن ترتاح لبعض الوقت هذا الصباح

42
00:02:03,400 --> 00:02:03,900
أنا بخير

43
00:02:03,900 --> 00:02:04,700
كلاّ , لستِ كذلك

44
00:02:04,800 --> 00:02:06,300
لديّ العديد من الأمور لإنجازها اليوم

45
00:02:06,400 --> 00:02:08,500
بوسع (هنري) إدارة الأمور لساعة حتى عودتكِ -
قطعاً -

46
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
تعالي . سأرافقكِ

47
00:02:35,300 --> 00:02:36,100
أبي

48
00:02:36,800 --> 00:02:37,300
(آبي)

49
00:02:38,300 --> 00:02:39,400
... الأمر ليس كما

50
00:02:43,000 --> 00:02:44,400
إنّ (جيمي) يستحم

51
00:02:46,300 --> 00:02:47,100
حسناً

52
00:02:48,600 --> 00:02:51,700
حسناً
"أبلغيه بأنني .. سألقاه بمطعم "بيبر

53
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
حسناً . سأبلغه بذلك

54
00:02:56,200 --> 00:02:57,100
هل أنتِ بخير ؟

55
00:02:58,400 --> 00:03:00,500
بخير .. على ما يرام

56
00:03:02,600 --> 00:03:03,500
(صباح الخير يا (تشارلي

57
00:03:04,500 --> 00:03:07,100
تشارلي) ؟)
أتدعوه (تشارلي) ؟

58
00:03:07,700 --> 00:03:09,000
هل تخبركَ بما حصل الليلة الماضية ؟

59
00:03:09,900 --> 00:03:11,100
ليس ثمّة ما أخبره به

60
00:03:11,800 --> 00:03:13,600
لا داعي للقلق
إنّ (جيمي) صيّاد

61
00:03:13,600 --> 00:03:15,300
و قد اعتدتُ على قصصه

62
00:03:17,900 --> 00:03:19,300
سأؤجل أمر المطعم

63
00:03:19,300 --> 00:03:20,700
لا , لا , لا , لا
نحن سنلقاكَ هناك

64
00:03:21,500 --> 00:03:22,100
نحن" ؟"

65
00:03:23,400 --> 00:03:24,700
هل لديكما مشاريع ؟

66
00:03:25,200 --> 00:03:26,100
سنراكَ هناك خلال 20 دقيقة

67
00:03:33,500 --> 00:03:34,700
يا أبي , إنّ هذا رائع للغاية

68
00:03:34,800 --> 00:03:37,300
لا أتذكّر متى كانت المرّة الأخيرة التي كنّا فيها لوحدنا

69
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
حفل الميلاد في "جمايكا" ... قبل عامين

70
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
يا للعجب . لقد كان هذا رداً سريعاً للغاية

71
00:03:42,800 --> 00:03:44,300
لا أظننا قضينا العديد من الأوقات معاً

72
00:03:45,300 --> 00:03:47,000
يُستحسن أن أبذل جهداً أكبر

73
00:03:47,300 --> 00:03:48,900
سأتزوّج يا أبي و لن أذهب إلى القتال

74
00:03:49,400 --> 00:03:51,300
لقد حصل كل هذا بسرعة

75
00:03:51,700 --> 00:03:54,950
ثمّة متسع من الوقت
ليس الأمر و كأنني و (هنري) سنرحل بعيداً

76
00:04:02,500 --> 00:04:03,100
هل رأيتَ ذلك ؟

77
00:04:03,500 --> 00:04:04,100
ماذا ؟

78
00:04:05,200 --> 00:04:07,100
(بدت كأنها (جيجي) , كلبة (لوسي

79
00:04:07,200 --> 00:04:09,300
لوسي) ؟)
خلتها رحلت

80
00:04:10,000 --> 00:04:11,250
لقد رحلت

81
00:04:12,100 --> 00:04:12,800
تعال

82
00:04:16,000 --> 00:04:17,700
كيف يتحمّل حبيبها ذلك الكلب ؟

83
00:04:18,300 --> 00:04:21,200
لا أدري . لكنني واثقة من أنكَ ستسأله حين يأتي إلى هنا

84
00:04:22,300 --> 00:04:25,700
توخي الحذر
ستعرّضين نفسكِ للأذى أيتها الشابة

85
00:04:30,000 --> 00:04:33,100
يا عزيزتي
يستحيل أن تكون كلبتها فهي تحملها دوماً معها

86
00:04:33,300 --> 00:04:35,100
لم أرى مطلقاً هذه الكلبة تسير

87
00:04:35,700 --> 00:04:37,400
أتعلم , ربما كان مجرّد أرنب

88
00:04:37,400 --> 00:04:38,700
أو كلب "تشيواوا" برّي

89
00:04:54,701 --> 00:05:01,701
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

90
00:05:02,300 --> 00:05:03,800
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

91
00:05:03,900 --> 00:05:05,800
مــ 1 ــــ . حـــ 5 ــــــ
" الصفعة "

92
00:05:03,900 --> 00:05:05,800
{\a6}
واحداً تلو الآخر

93
00:05:24,000 --> 00:05:24,600
(تريش)

94
00:05:26,300 --> 00:05:26,800
عزيزتي

95
00:05:29,500 --> 00:05:30,200
هل أنتِ بخير ؟

96
00:05:31,500 --> 00:05:32,800
على رسلكِ , على رسلكِ
<font color="#111111" size=0>.</font>

97
00:05:33,400 --> 00:05:34,300
هل أنتِ بخير ؟

98
00:05:37,300 --> 00:05:38,150
ماذا حصل ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

99
00:05:39,300 --> 00:05:40,100
لا أملك أدنى فكرة

100
00:05:41,200 --> 00:05:42,450
شعرتُ و كأنّ شاحنة صدمتنا

101
00:05:44,000 --> 00:05:44,400
على رسلكِ

102
00:05:45,300 --> 00:05:46,400
هل معكِ هاتفكِ الخلوي ؟

103
00:05:48,200 --> 00:05:49,100
لا أعلم , إنها
<font color="#111111" size=0>.</font>

104
00:05:55,100 --> 00:05:57,400
حسناً . لا بأس
<font color="#111111" size=0>.</font>

105
00:05:58,200 --> 00:05:58,800
هيّا تعالي
<font color="#111111" size=0>.</font>

106
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
هل يمكنكِ الوقوف ؟ -
أجل , أظن ذلك . لحظة -

107
00:06:03,100 --> 00:06:03,600
حسناً

108
00:06:05,800 --> 00:06:07,250
أجل . الكاحلان . الكاحلين ليسا بخير
<font color="#111111" size=0>.</font>

109
00:06:07,400 --> 00:06:09,700
حسناً . على رسلكِ -
حسناً -
<font color="#111111" size=0>.</font>

110
00:06:10,000 --> 00:06:10,500
حسناً
<font color="#111111" size=0>.</font>

111
00:06:11,600 --> 00:06:12,000
مهلاً
<font color="#111111" size=0>.</font>

112
00:06:13,700 --> 00:06:14,450
كيف وجهي ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

113
00:06:19,200 --> 00:06:20,300
إنّه جميل

114
00:06:22,300 --> 00:06:23,400
كاذب

115
00:06:26,400 --> 00:06:28,700
حسناً . تعالي
<font color="#111111" size=0>.</font>

116
00:06:30,000 --> 00:06:30,500
أمسكتُ بكِ

117
00:06:33,300 --> 00:06:33,700
لنسلك هذا الإتجاه

118
00:06:34,000 --> 00:06:36,900
* ممنوع التعدّي *

119
00:06:40,000 --> 00:06:41,600
لماذا تغطّي الوشوم أنحاء جسدك ؟

120
00:06:42,100 --> 00:06:42,900
هل تروق لكِ ؟

121
00:06:43,200 --> 00:06:44,400
إنها مخيفة

122
00:06:46,100 --> 00:06:46,800
و كذلكَ أنتِ

123
00:06:49,500 --> 00:06:50,650
سوف تقع بالمتاعب

124
00:06:51,700 --> 00:06:53,350
لا أحد يكترث بما أفعله
<font color="#111111" size=0>.</font>

125
00:06:53,400 --> 00:06:54,500
و أنا كذلك

126
00:06:54,700 --> 00:06:57,700
باليوم السابق أوشكتُ فيه على الموت و ... لم يلاحظ أحد ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

127
00:06:58,100 --> 00:06:59,700
أتظنّ بأنّ هذا سيجعلهم يلاحظونكَ ؟

128
00:07:02,600 --> 00:07:03,800
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

129
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
قد .. قد أستفيد من بعض المساعدة

130
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
مرحباً يا عزيزتي , هذا أنا مجدداً
<font color="#111111" size=0>.</font>

131
00:07:18,600 --> 00:07:20,100
أتمنى أن تكوني تستمتعين بساعة إجازتك
<font color="#111111" size=0>.</font>

132
00:07:21,100 --> 00:07:22,300
فقد شارفت الساعة أن تكون الثانية
<font color="#111111" size=0>.</font>

133
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
اتصلي بي حين تستطيعين
<font color="#111111" size=0>.</font>

134
00:07:25,000 --> 00:07:27,200
فأنا أحتضر هنا .. أنا أمزح , نوعاً ما
<font color="#111111" size=0>.</font>

135
00:07:27,400 --> 00:07:28,100
أحبكِ

136
00:07:29,000 --> 00:07:29,500
(هنري)

137
00:07:31,200 --> 00:07:32,250
ألقوا بكل شيء عليّ

138
00:07:32,300 --> 00:07:34,800
لدينا سؤال بشأن أغطية الطاولات
<font color="#111111" size=0>.</font>

139
00:07:34,900 --> 00:07:35,800
الصدفة أم البني الفاتح ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

140
00:07:37,600 --> 00:07:38,200
البني الفاتح

141
00:07:39,200 --> 00:07:40,350
ممتاز . شكراً لكِ

142
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
و الآن رافقني كي نقوم باختيار حلقات المحارم

143
00:07:42,900 --> 00:07:44,600
أنا لا أفهم الفائدة من حلقات المحارم

144
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
اهرب

145
00:08:19,300 --> 00:08:19,900
(بوث)

146
00:08:36,600 --> 00:08:37,200
مرحباً ؟

147
00:08:44,100 --> 00:08:44,700
(بوث)

148
00:09:18,200 --> 00:09:18,650
يا صاح

149
00:09:19,500 --> 00:09:22,200
عليكَ الإستحمام أولاً و من ثمّ إغلاق المياه

150
00:09:25,500 --> 00:09:26,400
ألا تطرق الباب يا رجل ؟

151
00:09:27,400 --> 00:09:28,150
لقد كان مفتوحاً

152
00:09:31,500 --> 00:09:32,600
أتريد تناول بعذ الإفطار ؟

153
00:09:34,200 --> 00:09:34,850
أين (بوث) ؟

154
00:09:35,500 --> 00:09:36,400
لم أره

155
00:09:38,200 --> 00:09:40,150
لا أصدّق أنه لم يحضر الليلة الماضية

156
00:09:43,800 --> 00:09:44,300
البريد الصوتي

157
00:09:45,500 --> 00:09:47,700
(مرحباً يا (بوثي
أين تختبئ يا رجل ؟

158
00:09:48,000 --> 00:09:51,300
لقد كانت (مافن) تسأل عنكَ طيلة الليلة
لقد كانت بانتظاركَ في حفل توديع العزوبية

159
00:09:52,000 --> 00:09:55,650
اتصل بي
و .. (هنري) يريد أن يعرف لماذا تكرهه

160
00:09:57,800 --> 00:09:58,400
سيعاود الإتصال

161
00:10:00,350 --> 00:10:01,550
لقد كان ذلك بعد التخرّج من المدرسة المتوسطة

162
00:10:02,200 --> 00:10:03,800
لقد تمّ منحنا الإذن للإحتفال على يخته

163
00:10:05,200 --> 00:10:09,600
إذاً لم يمانع (ويلينغتون) اقتحام المراهقين
لمطبخ اليخت و شرب كل الكحول الموجودة

164
00:10:09,900 --> 00:10:12,650
حسناً . كلاّ , لم نشرب كل الكحول الموجودة
و أجل قام (هنري) بأخذ الموافقة , حسناً ؟

165
00:10:13,000 --> 00:10:13,900
(من (تريش

166
00:10:14,000 --> 00:10:17,400
و ما سبب اتصال (توم ويلينغتون) بي و إيقاظي عند الساعة الواحدة صباحاً ؟

167
00:10:17,450 --> 00:10:20,300
(لأنّ (توم) كان يبغض حقيقة إقامة ابنته علاقة مع (هنري

168
00:10:20,700 --> 00:10:24,550
أتعلم , كحقيقة بغضكَ إياي حين كنتُ
(أواعد (آبي

169
00:10:25,500 --> 00:10:26,700
لم أكرهك -
أبي -

170
00:10:26,710 --> 00:10:28,900
لقد وضعت (جيمي) بالسجن لمدّة ساعة في تلكَ الليلة

171
00:10:30,800 --> 00:10:32,100
حسناً لقد كرهتكَ قليلاً

172
00:10:32,500 --> 00:10:33,900
و أخيراً . شكراً

173
00:10:33,910 --> 00:10:37,200
إذاً . هل كانت غلطتي أنكما لم تكونا تروقان لبعضيكما بذلك الوقت ؟

174
00:10:37,210 --> 00:10:38,050
قطعاً -
أظن ذلك -

175
00:10:41,200 --> 00:10:41,700
هذا منصف جداً

176
00:10:46,400 --> 00:10:49,100
إذاً أنتِ هنا لكم من الوقت ... ليومين آخرين ؟

177
00:10:49,600 --> 00:10:50,900
أجل , فسيقام الزفاف بالغد

178
00:10:51,500 --> 00:10:52,800
لا أعلم إن كنتِ تملكين الوقت , لكنني

179
00:10:53,350 --> 00:10:55,200
أملك بعض الأشياء التي كنتُ أحتفظ بها في المنزل

180
00:10:55,300 --> 00:10:56,700
بعضها يعود لوالدتكِ و بعضها لكِ

181
00:10:57,800 --> 00:10:59,350
خلتُ أنكِ قد تودّين تفحصها

182
00:11:00,200 --> 00:11:01,850
أجل . حسناً

183
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
ربما عصر هذا اليوم ؟

184
00:11:06,550 --> 00:11:08,350
سنقوم بأداء بروفة الزفاف

185
00:11:12,600 --> 00:11:14,150
دعني أتحقق إن كان ثمّة بعض الفراغ

186
00:11:21,801 --> 00:11:23,634
البريد الصوتي مجدداً

187
00:11:23,634 --> 00:11:25,267
كثيرين ممن على الجزيرة لا يتلقون إرسالاً

188
00:11:25,267 --> 00:11:26,701
لا يبدو من طباع (بوث) الإختفاء بكل بساطة

189
00:11:26,701 --> 00:11:27,734
ماذا لو حلّ به مكروه ؟

190
00:11:27,734 --> 00:11:30,234
ماذا , كأن يتعثّر بمجرفته الخاصة ؟

191
00:11:30,334 --> 00:11:32,000
أو ربما رآه أحدهم و هو يدفن النقود

192
00:11:32,601 --> 00:11:34,567
من على سبيل المثال ؟ -
لا أدري -

193
00:11:34,567 --> 00:11:37,501
لكن كان ذلك مبلغاً كبيراً
(و (بوث

194
00:11:37,501 --> 00:11:39,234
أنا فقط أقول يا رفاق
بأننا لا نعلم

195
00:11:39,234 --> 00:11:41,567
حسناً إذاً . ربما علينا الذهاب و محاولة إيجاده

196
00:11:41,567 --> 00:11:42,901
أتعلمان . في حالة حصل خطب

197
00:11:42,901 --> 00:11:44,267
أجل

198
00:11:44,267 --> 00:11:48,200
أجل , أجل
يمكننا الإفتراق و نلتقي لاحقاً

199
00:11:59,033 --> 00:12:00,000
ماذا ؟

200
00:12:00,000 --> 00:12:02,434
(هذه أنا (ماديسون

201
00:12:09,868 --> 00:12:12,167
لقد كان ذلك رائعاً للغاية ما فعلناه مع المفرقعات النارية

202
00:12:12,167 --> 00:12:14,567
هل رأيتَ ملامح وجه (ماغي) ؟

203
00:12:14,567 --> 00:12:17,833
بدا و كأنها أرادت الذهاب للمرحاض .. بشدّة

204
00:12:17,833 --> 00:12:18,968
أجل . يبدو بأننا قد أتممنا مهمتنا

205
00:12:19,368 --> 00:12:19,934
أتريد إشعال

206
00:12:19,934 --> 00:12:21,467
المزيد ؟ -
لا أستطيع -

207
00:12:21,967 --> 00:12:24,367
كلاّ . لقد استخدمنا جميع المفرقعات النارية التي لدينا

208
00:12:24,367 --> 00:12:25,367
أنت . أنا أعلم

209
00:12:25,367 --> 00:12:27,467
يمكننا وضع ألواح الحلوى ببركة السباحة

210
00:12:27,467 --> 00:12:28,467
فيظن الجميع بأنّ هناك

211
00:12:28,467 --> 00:12:29,634
أعتذر يا (ماديسون) أنا منشغل نوعاً ما

212
00:12:31,133 --> 00:12:33,601
كيف يقول الكبار بأنهم منشغلين

213
00:12:33,601 --> 00:12:35,267
في حين لا يفعلون شيئاً ؟

214
00:12:35,267 --> 00:12:37,834
أحياناً يكونون منشغلين من الداخل

215
00:12:37,834 --> 00:12:40,367
تعلمين , يفكرون بشأن أمور

216
00:12:40,367 --> 00:12:41,968
أنا أفكر بشأن أمور

217
00:12:41,968 --> 00:12:43,400
سأكون الفتاة حاملة الزهور غداً

218
00:12:43,400 --> 00:12:45,434
و أريد الحرص على أن أكون رائعة

219
00:12:45,434 --> 00:12:47,801
ما سبب عدم وجودكَ بالزفاف ؟

220
00:12:51,367 --> 00:12:53,734
لأنني.. لم أرغب بذلك

221
00:12:53,734 --> 00:12:55,567
لقد طلبَ منّي (هنري) ذلك لكنني أجبته بالرفض

222
00:12:55,567 --> 00:12:57,968
لكنه شقيقك

223
00:12:57,968 --> 00:13:00,467
هل لديك أخوة أو أخوات ؟

224
00:13:01,567 --> 00:13:03,234
إذاً لن تفهمي ذلك

225
00:13:03,234 --> 00:13:07,234
أن تكوني قريبة أحدهم لا يعني بالضرورة أن تحبيه

226
00:13:07,234 --> 00:13:09,400
أنا أفهم ذلك

227
00:13:09,400 --> 00:13:12,634
الأمر أشبه حين يقوم جدّي بالإبتسام بوجه أبي

228
00:13:19,334 --> 00:13:22,868
كنتُ أتمنى أن نحظى بالمزيد من الوقت معاً

229
00:13:22,868 --> 00:13:25,667
لم يكن هذا بالضبط ما يجول ببالي

230
00:13:29,367 --> 00:13:31,434
عزيزتي -
ماذا ؟ -

231
00:13:33,000 --> 00:13:37,234
هل أنتِ .. ؟ -
(الأمر .. أعتذر أنا فقط  أفكّر بـ (هنري -

232
00:13:37,234 --> 00:13:38,501
تبدين قلقة

233
00:13:38,501 --> 00:13:39,501
أبي

234
00:13:39,501 --> 00:13:40,834
إنه لا يعرف الفرق

235
00:13:40,834 --> 00:13:44,501
"أبي .. إنه لا يعرف الفرق بين زهرة "ليوناديس" و زهرة "كالا ليلي

236
00:13:44,501 --> 00:13:46,534
على الأرجح تقوم (ماغي) بالتهامه حياً

237
00:13:46,534 --> 00:13:49,200
إنه ليس بوجبة طعام كبيرة

238
00:13:50,701 --> 00:13:52,634
خلتنا تخطّينا هذا

239
00:13:52,634 --> 00:13:53,968
تخطّينا ماذا ؟

240
00:13:53,968 --> 00:13:58,968
أنت .. كونكَ لا تحب الرجل الذي سأتزوجه ... غداً

241
00:13:58,968 --> 00:14:00,901
(يروق لي (هنري

242
00:14:00,901 --> 00:14:04,033
إنّه طموح و يعمل جاهداً ... و يحبكِ

243
00:14:04,033 --> 00:14:05,801
لكنه من الجانب الخطأ من المرفأ

244
00:14:05,801 --> 00:14:08,434
ليس لهذا علاقة بأيّ شيء

245
00:14:08,434 --> 00:14:09,534
إذاً ما الأمر ؟

246
00:14:09,534 --> 00:14:12,501
حقاً

247
00:14:15,834 --> 00:14:18,033
أنا لا أثق بالفتى

248
00:14:19,100 --> 00:14:21,000
حدسي ينبئني بذلك

249
00:14:21,000 --> 00:14:23,767
إذاً فأنتَ تثق بحدسك أكثر من ابنتك ؟

250
00:14:23,767 --> 00:14:27,701
اتباع حدسي أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

251
00:14:27,701 --> 00:14:29,767
إذاً فحدسك مخطئ يا أبي

252
00:14:33,467 --> 00:14:36,067
(لقد تزوجتَ من (كاثرين

253
00:14:36,067 --> 00:14:39,400
خلتنا تخطّينا هذا الأمر

254
00:14:41,658 --> 00:14:43,167
إنها تخونك

255
00:14:44,167 --> 00:14:46,033
(مع (ريتشارد

256
00:14:54,929 --> 00:14:55,868
متأسفة

257
00:15:04,868 --> 00:15:06,400
(آبي)

258
00:15:06,400 --> 00:15:08,067
آبي) , يروق لكِ (كال) , أليس كذلك ؟)

259
00:15:08,067 --> 00:15:09,701
أتمانعين الجلوس بجواره بحفل الإستقبال ؟

260
00:15:09,701 --> 00:15:12,634
أجل , هذه الملابس التي ارتديتها الليلة الماضية

261
00:15:12,634 --> 00:15:16,868
و كلاّ , لن أقوم بمشية الخزي

262
00:15:16,868 --> 00:15:18,334
لم ألاحظ ذلك أبداً

263
00:15:18,334 --> 00:15:20,834
خمّن مع من تناولت طعام الإفطار قبل قليل

264
00:15:20,834 --> 00:15:22,801
من ؟ -
أبي -

265
00:15:24,334 --> 00:15:25,334
هل اتصلتِ به

266
00:15:25,334 --> 00:15:27,667
أم هل اتصل هو بكِ ؟ -
لقد رافقته نوعاً ما من دون دعوة -

267
00:15:27,667 --> 00:15:30,467
(و اتضح بأنّ صداقته وطيدة مع (جيمي

268
00:15:30,467 --> 00:15:32,233
(خلته كان يكره (جيمي

269
00:15:32,233 --> 00:15:34,000
خلته كان يكره معظم الناس

270
00:15:34,000 --> 00:15:38,234
طلب مني العروج عليه عصر هذا اليوم و أخذ بعض الأغراض

271
00:15:38,234 --> 00:15:40,067
إذاً . هل قمتِ بمسامحته ؟

272
00:15:40,067 --> 00:15:42,467
أخبرته بأنني قد أكون منشغلة

273
00:15:42,467 --> 00:15:43,701
لماذا ؟

274
00:15:43,701 --> 00:15:44,901
أتظن بأنه يجدر بي الذهاب ؟

275
00:15:44,901 --> 00:15:47,000
(هنري)

276
00:15:47,000 --> 00:15:49,167
يمكنكِ البقاء هنا و اختيار أشواك السلطة بدلاً منّي

277
00:15:49,167 --> 00:15:52,667
سأودّ الجلوس مع (كال) بحفل الإستقبال

278
00:15:52,667 --> 00:15:55,667
قد نواجه وضعاً متأزماً

279
00:15:55,667 --> 00:15:57,367
ألا تناسب المحارم حلقات المحارم ؟

280
00:15:57,367 --> 00:15:59,300
(لم أتمكن من الإتصال بالقس (فين

281
00:15:59,300 --> 00:16:01,200
هل علينا القلق ؟

282
00:16:01,200 --> 00:16:04,100
نريد معرفة وقت انتهاء البروفة كي نحدّد وقت تقديم العشاء

283
00:16:04,100 --> 00:16:05,267
حسناً

284
00:16:05,267 --> 00:16:07,601
سأتوجه للكنيسة و أهتم بالموضوع

285
00:16:07,601 --> 00:16:10,901
حسناً يا (تريش) , أتفهم سبب نوبة الذعر التي انتابتكِ هذا الصباح

286
00:16:10,901 --> 00:16:14,067
و سبب استغرافكِ الوقت بالعودة

287
00:16:14,067 --> 00:16:16,000
لكن لا تغيبي طويلاً

288
00:16:16,000 --> 00:16:17,467
أنا أفتقد وجهكِ

289
00:16:24,501 --> 00:16:26,834
أيها القس (فين) ؟

290
00:16:26,834 --> 00:16:27,868
مرحباً ؟

291
00:17:03,334 --> 00:17:07,300
أبي ؟
قل شيئاً ؟

292
00:17:11,133 --> 00:17:13,434
أشعر و كأنني مبتذل ؟

293
00:17:13,434 --> 00:17:16,267
الأرمل الذي يشعر بالحزن بعد انتهاء علاقة رومانسية و الذي يتزوّج

294
00:17:16,267 --> 00:17:18,868
بشابة صغيرة بالسن و جميلة

295
00:17:18,868 --> 00:17:21,801
الرجل الدّيوث التقليدي

296
00:17:21,801 --> 00:17:24,167
مثير للشفقة

297
00:17:24,167 --> 00:17:26,300
أنتَ لستَ مثيراً للشفقة

298
00:17:26,300 --> 00:17:28,067
لقد أحببتها

299
00:17:28,067 --> 00:17:32,601
إنّ علاقتي بـ (كاثرين) أكثر تعقيداً من كونها مجرّد حب

300
00:17:32,601 --> 00:17:33,968
ماذا ؟

301
00:17:33,968 --> 00:17:34,868
لم تقل ذلك قط

302
00:17:35,868 --> 00:17:36,934
يا (تريش) أنا

303
00:17:36,934 --> 00:17:37,950
أبي

304
00:17:39,801 --> 00:17:43,033
يا هذا ؟

305
00:17:43,033 --> 00:17:44,200
سيدي

306
00:17:44,968 --> 00:17:46,934
هل يمكننا استخدام هاتفك ؟

307
00:17:46,934 --> 00:17:49,634
ما سبب وقوفه هناك هكذا ؟

308
00:17:49,634 --> 00:17:51,501
لا أملك أية فكرة

309
00:17:51,501 --> 00:17:53,801
أنت .. أنت .. هل يمكننا الحصول على هاتف ؟

310
00:17:56,067 --> 00:17:57,100
ماذا يحصل ؟

311
00:17:57,100 --> 00:17:58,133
يا إلهي

312
00:17:58,133 --> 00:17:59,767
أبي ... أبي

313
00:17:59,767 --> 00:18:01,167
كلاّ .. من هذا الإتجاه, من هنا

314
00:18:06,267 --> 00:18:06,601
أدخلي هنا

315
00:18:12,000 --> 00:18:13,501
لا

316
00:18:23,434 --> 00:18:25,067
لا بأس

317
00:18:31,300 --> 00:18:33,467
يبدو بأنّ القس لم يحضر مكتبه منذ بضعة أيام

318
00:18:33,467 --> 00:18:34,768
البريد مكدّس فوق بعضه

319
00:18:34,768 --> 00:18:36,900
و لديه أكثر من  20 رسالة على هاتفه

320
00:18:37,900 --> 00:18:40,052
حسناً , اذهب للتحقق من منزله و بعدها اتصل بي

321
00:18:40,587 --> 00:18:41,467
أجل , لكَ هذا

322
00:18:41,467 --> 00:18:42,800
هل أصاب مكروه القس (فين) ؟

323
00:18:42,800 --> 00:18:43,834
إن كنتَ تسألني

324
00:18:43,834 --> 00:18:45,500
إن كنتُ أظن بأنّ مكروهاً قد أصابه

325
00:18:45,500 --> 00:18:47,001
فلا أعلم بعد

326
00:18:47,001 --> 00:18:49,934
بالوقت الحالي , علينا إزالة هذه الجيفة

327
00:18:49,934 --> 00:18:51,767
كي تؤدّي بروفة زفافك

328
00:18:51,767 --> 00:18:52,934
رائع

329
00:18:53,334 --> 00:18:54,433
فبدون القس

330
00:18:54,433 --> 00:18:56,734
سيصعب تأدية البروفة

331
00:19:02,334 --> 00:19:04,334
(مرحباً (بوثي

332
00:19:04,334 --> 00:19:07,201
أردتُ فقط

333
00:19:07,201 --> 00:19:10,301
تكريم ذكراك و إخباركَ بمدى أسفي

334
00:19:12,734 --> 00:19:15,734
أشعر بأنها غلطتي نوعاً ما . أتفهمني ؟

335
00:19:18,600 --> 00:19:24,400
سبب لحاقي بك كان من أجل إقناعكَ بالإحتفاظ بالنقود ... لكن هذا

336
00:19:27,134 --> 00:19:30,734
أنا متأسف للغاية

337
00:19:32,034 --> 00:19:35,034
لا يمكنني إخبار الرفاق

338
00:19:35,034 --> 00:19:38,134
لأنهم سيظنون بأنني من أطلق النار عليكَ بدل ما حدث فعلاً

339
00:19:39,301 --> 00:19:45,368
لكنني أريدكَ أن تعلم بأنني سوف أعطي نصيبكَ لوالدتك

340
00:19:45,368 --> 00:19:48,567
و لن أدع أيّ شخص يلومكَ على شيء

341
00:19:52,368 --> 00:19:55,533
أنتَ صديقي العزيز

342
00:20:07,067 --> 00:20:10,134
أبي ؟

343
00:20:21,467 --> 00:20:23,400
هل هكذا تصوّرتَ بأنكَ ستقضي

344
00:20:23,400 --> 00:20:25,301
يومكَ الأخير كعازب ؟

345
00:20:26,034 --> 00:20:27,467
أتعني إزالة الفوضى

346
00:20:27,467 --> 00:20:29,700
قبل أن تعرف بها خطيبتي ؟

347
00:20:29,700 --> 00:20:32,400
فأجل

348
00:20:33,600 --> 00:20:36,334
لابدّ من أنها (ماغي كريل) تنشر إعلاناً بالبحث عنّي

349
00:20:36,334 --> 00:20:39,268
"لا أشك بذلك , فتلكَ المرأة نصف كلب "بيتبول

350
00:20:39,268 --> 00:20:41,500
<i> معكم العمدة (ميلز) . من فضلكم اتركوا رسالة</i>

351
00:20:41,500 --> 00:20:46,533
مرحباً يا أبي
لقد غيّرتُ رأيي بشأن ... المجيء إلى المنزل

352
00:20:48,301 --> 00:20:50,533
سوف أدخل نفسي

353
00:20:50,533 --> 00:20:52,001
وداعاً

354
00:20:52,001 --> 00:20:55,867
سنقوم بتنظيف هذه
و نحضر بضعة مراوح هنا

355
00:20:55,867 --> 00:20:58,867
أتظنها مجرّد مزحة سمجة ؟

356
00:20:58,867 --> 00:21:00,134
لا أعلم

357
00:21:00,134 --> 00:21:02,234
لكنها مزحة شريرة للغاية

358
00:21:02,234 --> 00:21:05,268
أمرٌ كهذا حصل معي بالفندق قبل بضعة أيام

359
00:21:05,268 --> 00:21:07,334
وضع أحدهم رأس غزال بغرفتنا

360
00:21:07,334 --> 00:21:11,067
و لم تظن أنّ الأمر يستدعي الإتصال بي ؟

361
00:21:11,067 --> 00:21:12,101
لقد اهتممتُ بالأمر

362
00:21:12,101 --> 00:21:14,667
(أنا واثقً تماماً من أنه كان (شاين

363
00:21:14,667 --> 00:21:17,467
هل كان هذا قبل أم بعد اختطافه لأخيك ؟

364
00:21:17,467 --> 00:21:18,567
قبل ذلك

365
00:21:18,567 --> 00:21:20,368
ماذا ؟ أتظن بأنّ (شاين) من فعل هذا ؟

366
00:21:20,368 --> 00:21:23,901
لا , لا , فلا زال مسجوناً بالمركز

367
00:21:23,901 --> 00:21:26,368
فكرتُ بإبقائه محتجزاً إلى ما بعد انتهاء الزفاف

368
00:21:26,368 --> 00:21:28,201
(اعتبرها هديّتي لكَ و لـ (تريش

369
00:21:28,201 --> 00:21:30,234
شكراً

370
00:21:52,734 --> 00:21:55,567
كيف حال شقيقك ؟

371
00:21:55,567 --> 00:21:58,201
لقد تغيّر كثيراً منذ وفاة والديكما

372
00:21:58,201 --> 00:22:02,167
لقد كان الأمر صعباً على كلينا
(و ربما أكثر على (جاي دي

373
00:22:02,167 --> 00:22:06,567
أجل , لا أظنّ بأنّ عودته للجزيرة كانت فكرة جيّدة

374
00:22:06,567 --> 00:22:08,967
في الحقيقة , بأية حال

375
00:22:08,967 --> 00:22:12,334
أودّ شكرك على الزواج هنا

376
00:22:14,700 --> 00:22:19,700
لقد مضت ... 7 أعوام منذ رأيتها

377
00:22:19,700 --> 00:22:22,368
لقد بدأت الإعتقاد بأنها لن تعود أبداً للديار

378
00:22:24,468 --> 00:22:25,567
الأمر يتطلّب وقتاً

379
00:22:25,567 --> 00:22:27,634
أجل

380
00:23:10,001 --> 00:23:12,201
تحمل (آبي) الكثير من الذكريات السيئة

381
00:23:15,101 --> 00:23:17,600
و بعضها يتضمنك

382
00:23:24,680 --> 00:23:25,734
دعني أجلب ذلك الصندوق

383
00:24:11,533 --> 00:24:16,067
أتظنه رحل ؟

384
00:24:16,067 --> 00:24:18,268
ابقي هنا

385
00:24:40,634 --> 00:24:42,467
أبي

386
00:24:42,467 --> 00:24:45,334
أبي

387
00:24:49,134 --> 00:24:51,334
هل أنتَ بخير ؟

388
00:25:28,700 --> 00:25:30,200
* جون ويكفيلد قاتل زوجة العمدة *

389
00:00:06,700 --> 00:00:06,700
* وفاة ويكفيلد *
* قام العمدة بإطلاق النار دفاعاً عن النفس *

390
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
* أوّل جريمة قتل متعددة *
سياتل
جثتين بالقرب من محطة فيري
كانون الثاني 17  2004

391
00:26:08,700 --> 00:26:09,200
عام 2005

392
00:26:10,500 --> 00:26:11,400
عام 2007
قضية اختفاء 14 شخص غير محلولة -
واشنطن , أوريغن

393
00:26:11,600 --> 00:26:12,700
* هل يعمل القاتل بمفرده *
هل هو قاتل يتبع أسلوب ويكفيلد ؟
أيلول 14  2007

394
00:26:12,700 --> 00:26:13,200
عام 2008

395
00:26:14,700 --> 00:26:15,700
<b><u>* العثور على جثتين على الشاطئ *
آخر  ويكفيلد</u></b>

396
00:26:17,700 --> 00:26:18,400
<b><u>آخر  ويكفيلد</u></b>

397
00:26:54,933 --> 00:26:57,167
مرحباً
استلمتُ رسالتكِ

398
00:26:57,167 --> 00:26:59,067
لم أظنكِ ستكونين قادرة على المجيء

399
00:26:59,067 --> 00:27:01,933
لقد .. كان لديّ بعض الوقت

400
00:27:01,933 --> 00:27:03,467
هل وجدتِ شيئاً ؟

401
00:27:04,401 --> 00:27:06,967
احتفظتُ بمعظم مجوهرات والدتكِ

402
00:27:06,967 --> 00:27:09,467
أجل , لم أرى هذه

403
00:27:09,467 --> 00:27:12,734
قد أعود لاحقاً و ألقي نظرة عليها

404
00:27:12,734 --> 00:27:14,567
بوسعي إعداد القهوة

405
00:27:14,567 --> 00:27:16,601
عليّ الذهاب

406
00:27:16,601 --> 00:27:18,100
حسناً

407
00:27:19,000 --> 00:27:22,167
مسرور لعروجكِ عليّ

408
00:27:23,967 --> 00:27:27,967
أنا ... قد لا أتمكن من رؤيتكِ مجدداً قبل رحيلكِ

409
00:27:27,967 --> 00:27:32,267
أنا لا أطلب منكِ العودة أو العكس

410
00:27:32,267 --> 00:27:38,768
أنا فحسب ... أودّ إخباركِ بمدى أسفي

411
00:27:38,768 --> 00:27:43,401
على كل شيء حصل قبل رحيلكِ

412
00:27:43,401 --> 00:27:46,634
و كل ما قلته لكِ

413
00:27:48,434 --> 00:27:51,534
آمل أن تعودي

414
00:27:58,601 --> 00:28:01,501
ما كان يجدر بي الذهاب هناك

415
00:28:01,501 --> 00:28:02,601
لكنه بدا لطيفاً هذا الصباح

416
00:28:02,601 --> 00:28:03,701
و هو يتحدّث معك

417
00:28:03,701 --> 00:28:06,084
و ظننتُ بأنه ربما

418
00:28:06,084 --> 00:28:08,467
عليّ منح والدي فرصة أخرى

419
00:28:08,467 --> 00:28:11,801
كان .. كان عليكَ رؤية ما يحتفظ به في العليّة

420
00:28:11,801 --> 00:28:16,834
أتعلم . مقالات , تقارير شرطة ... صور مريعة

421
00:28:16,834 --> 00:28:19,234
و هل .. هل كنتَ تعلم بشأن هذا ؟

422
00:28:19,234 --> 00:28:21,401
بأنّه لازال مهووساً بـ (ويكفيلد) ؟

423
00:28:21,401 --> 00:28:22,634
كلاّ

424
00:28:22,634 --> 00:28:26,067
(أعني ... إنه يذكره أحياناً يا (آبي

425
00:28:26,067 --> 00:28:28,067
أنتِ تعلمين كم يفتقدكِ أنتِ و والدتكِ

426
00:28:28,067 --> 00:28:30,234
لكن لم تكن المقالات بشأن الجرائم التي حصلت بالماضي

427
00:28:30,234 --> 00:28:33,667
كانت هناك مقالات بخصوص جرائم أخرى

428
00:28:33,667 --> 00:28:36,434
جرائم حديثة .. و في "سياتل" و "بورتلاند"  بكل مكان

429
00:28:36,434 --> 00:28:38,367
إنّه مهووس بشأن جرائم قتل

430
00:28:38,367 --> 00:28:40,667
في حين أنّ (ويكفيلد) ميّت في الأصل

431
00:28:40,667 --> 00:28:43,334
(ربما هذه طريقته للتغلب على الأمر يا (آبي

432
00:28:43,334 --> 00:28:45,000
لا

433
00:28:45,000 --> 00:28:46,701
أشعر بأنّ الأمر أكبر من ذلك

434
00:28:47,667 --> 00:28:50,567
(و كأنّه لازال يطارد (ويكفيلد

435
00:28:50,567 --> 00:28:54,768
لا أظنه يجدر بنا .. تنظيفكِ قبل البروفة . أتظنين ذلك ؟

436
00:28:54,768 --> 00:28:55,834
لا

437
00:28:57,000 --> 00:29:00,434
سنخبره بأنّ معتوهاً في الغابة جعل كلبه يهاجمنا

438
00:29:02,933 --> 00:29:04,050
عزيزتي . حين نعود

439
00:29:04,050 --> 00:29:06,233
فلا أريدكِ أن تقولي شيئاً

440
00:29:06,233 --> 00:29:07,300
(بشأن (كاثرين) و (ريتشارد

441
00:29:07,300 --> 00:29:08,501
ماذا عن (شيه) ؟

442
00:29:08,501 --> 00:29:09,667
فهي جزء كبير من هذا

443
00:29:09,667 --> 00:29:12,734
"سنخبرها بعد انتهاء الزفاف , حين نعود إلى "سياتل

444
00:29:12,734 --> 00:29:14,267
حيث يمكننا التصرّف حيال ذلك

445
00:29:14,267 --> 00:29:18,768
(المهم هو .. زواجكِ من (هنري

446
00:29:22,234 --> 00:29:24,933
أنا أحبك

447
00:29:43,634 --> 00:29:46,501
مرحباً يا رفاق
لم أجد شيئاً , ماذا عنكما ؟

448
00:29:46,501 --> 00:29:47,834
لا , سألنا الموجودين حول المرفأ

449
00:29:47,834 --> 00:29:50,334
و لا أحد يتذكّر رؤيته

450
00:29:50,334 --> 00:29:51,567
عليّ قول ذلك

451
00:29:51,567 --> 00:29:53,900
لا تغضب

452
00:29:53,900 --> 00:29:55,701
لكن ماذا لو أخذ (بوث) النقود ؟

453
00:29:55,701 --> 00:29:57,134
محال -
إنه مبلغ 250 ألف دولار -

454
00:29:57,134 --> 00:30:01,434
و أنا قلت بأنه يستحيل أن يفعل (بوث) هذا بنا

455
00:30:01,434 --> 00:30:03,834
اسمع , أنا أفضّل تصديق هذا على الأمر الآخر

456
00:30:03,834 --> 00:30:06,334
أيّ أمر آخر ؟

457
00:30:07,167 --> 00:30:09,434
ماذا لو حلّ به مكروه ؟

458
00:30:09,434 --> 00:30:11,950
أعني .. حقيقي
ماذا لو

459
00:30:11,950 --> 00:30:14,467
كان من تسبب بتلكَ الفوضى على القارب وجد (بوث) ؟

460
00:30:14,467 --> 00:30:15,868
(ماذا لو كان (بوث

461
00:30:15,868 --> 00:30:17,900
ميّت

462
00:30:17,900 --> 00:30:20,100
أ .. أتظنه قد يكون ميتاً ؟

463
00:30:20,100 --> 00:30:23,033
أنا فقط أقول .. بأننا لا نعلم

464
00:30:23,033 --> 00:30:25,000
ربما علينا الإتصال بالعمدة

465
00:30:25,000 --> 00:30:26,501
و بماذا نخبره ؟

466
00:30:26,501 --> 00:30:28,701
أنخبره بشأن عثورنا على رجل ميت بالقارب

467
00:30:28,701 --> 00:30:29,933
و بأننا سرقنا نقوده ؟

468
00:30:29,933 --> 00:30:33,033
لا أظن ذلك

469
00:30:33,033 --> 00:30:34,967
اسمعا
ربما كنتُ مخطئاً بالسابق

470
00:30:34,967 --> 00:30:37,367
أتعلمان . ربما استأجر قارباً

471
00:30:37,367 --> 00:30:38,300
و عاد إلى لى البرّ الرئيسي

472
00:30:38,300 --> 00:30:39,601
و إلى أين توجه ؟

473
00:30:39,601 --> 00:30:41,401
ليس و كأننا لا نعرف أين يقيم

474
00:30:41,401 --> 00:30:43,234
عند والدته

475
00:30:43,234 --> 00:30:44,267
ماذا عن (هنري) ؟

476
00:30:44,267 --> 00:30:45,768
إنه جزء من هذا

477
00:30:45,768 --> 00:30:47,967
أجل . لنقحم (هنري) بهذا الأمر قبل يوم من زفافه

478
00:30:48,967 --> 00:30:50,367
أجل . أنتَ محق
أنتَ محق

479
00:30:52,933 --> 00:30:55,267
حسناً . لنتصرّف بهدوء بالوقت الحالي

480
00:30:55,267 --> 00:30:56,377
و لنخبره

481
00:30:56,377 --> 00:30:57,488
بأنّ (بوث) عاد لمنزل والدته

482
00:30:58,467 --> 00:31:00,767
أجل . لمنزل والدته

483
00:31:09,334 --> 00:31:10,634
اذهبي

484
00:31:23,034 --> 00:31:24,268
هل أنتِ بخير ؟

485
00:31:24,268 --> 00:31:25,334
لقد كنتُ أتصل بكِ طيلة اليوم

486
00:31:25,334 --> 00:31:28,201
أجل . في الحقيقة تعرّضنا لحادث , لكن

487
00:31:28,201 --> 00:31:29,268
مهلاً , حادث ؟

488
00:31:29,268 --> 00:31:30,400
هل والدكِ بخير ؟

489
00:31:30,400 --> 00:31:33,368
أجل , إنه .. إنه على ما يرام

490
00:31:33,368 --> 00:31:35,767
في الواقع أنا مسرورة لأننا ذهبنا معاً

491
00:31:35,767 --> 00:31:36,734
عزيزتي

492
00:31:36,734 --> 00:31:37,767
ما هذه الرائحة ؟

493
00:31:38,767 --> 00:31:40,567
أظنها رائحة الراكون

494
00:31:40,567 --> 00:31:42,867
سأحدّثكِ بشأنه لاحقاً

495
00:31:44,034 --> 00:31:46,767
لا أظنني كنتُ ممثلاً جيداً نيابة عنكِ بهذا اليوم -
لا ؟ -

496
00:31:46,767 --> 00:31:47,867
إنّ حلقات المحارم معقدة

497
00:31:49,067 --> 00:31:51,268
التفاصيل غير مهمة

498
00:31:51,268 --> 00:31:53,234
أنا واثقة من أنكَ أبليتَ بشكل رائع

499
00:31:53,234 --> 00:31:54,567
تعالي

500
00:32:20,268 --> 00:32:22,533
أجل (باتريك) , ما الأمر ؟

501
00:32:24,734 --> 00:32:27,234
هل أنتَ واثق من أنه جهاز سمع ؟

502
00:32:28,234 --> 00:32:31,901
أجل , أعلم بأنّ القس كان يضع واحدة

503
00:32:31,901 --> 00:32:32,901
إلزم مكانك

504
00:32:32,901 --> 00:32:34,101
فأنا بطريقي إليك

505
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
مرحباً -
(مرحباً يا (شيه -

506
00:32:41,867 --> 00:32:42,867
تفضل بالدخول

507
00:32:42,867 --> 00:32:44,800
هل رأيتِ أخي ؟

508
00:32:44,800 --> 00:32:48,433
كلاّ . لم أره منذ

509
00:32:48,433 --> 00:32:49,734
تحرّك المركب على ما أظن

510
00:32:49,734 --> 00:32:51,101
هل كل شيء على ما يرام ؟

511
00:32:51,101 --> 00:32:53,700
أجل , أجل . مجرّد .. يوم غريب

512
00:32:53,700 --> 00:32:54,667
هل (ماديسون) هنا ؟

513
00:32:54,667 --> 00:32:56,067
أتمانعين إن سألتها ؟

514
00:32:56,067 --> 00:32:58,067
بالطبع . أظنه ستروقها الرفقة -
شكراً لكِ -

515
00:32:58,067 --> 00:33:00,467
أهي بغرفة النوم ؟

516
00:33:03,600 --> 00:33:04,100
مرحباً يا هذه

517
00:33:05,400 --> 00:33:06,734
هذا فستان جميل

518
00:33:06,734 --> 00:33:08,967
هل هو فستانكِ من أجل زفاف يوم الغد ؟ -
أجل -

519
00:33:08,967 --> 00:33:11,500
هل سترتدينه من أجل البروفة عصر هذا اليوم ؟

520
00:33:11,500 --> 00:33:12,500
كلاّ

521
00:33:12,500 --> 00:33:13,500
أخبرتني والدتي بأنه لا يمكنني ذلك

522
00:33:13,500 --> 00:33:15,034
فهو مميز جداً

523
00:33:18,500 --> 00:33:21,700
أعتذر لأننا لا نملك أطفالاً آخرين كي تلعبي معهم

524
00:33:21,700 --> 00:33:23,667
لا بأس من ذلك . فأنا لديّ صديق

525
00:33:23,667 --> 00:33:26,034
جي دي) ؟)

526
00:33:26,034 --> 00:33:28,734
في الحقيقة , لديّ العديد من الأصدقاء

527
00:33:28,734 --> 00:33:31,934
حسناً . لأنه كما تعلمين

528
00:33:31,934 --> 00:33:35,334
لقد رأيتكِ مع (جي دي) تلقون بالمفرقعات النارية صباح هذا اليوم

529
00:33:38,533 --> 00:33:41,001
ظننته مسلياً للغاية

530
00:33:41,001 --> 00:33:42,700
لا يبدو كذلك

531
00:33:44,767 --> 00:33:47,834
اسمعي . أردتُ معرفة إن ذهبتِ مع (جي دي) للكنيسة

532
00:33:47,834 --> 00:33:50,034
لم أره طيلة اليوم

533
00:33:50,901 --> 00:33:53,734
حسناً إذاً

534
00:33:53,734 --> 00:33:56,167
أظنّه أشعل جميع تلكَ المفرقعات النارية من دونكِ

535
00:33:56,167 --> 00:33:57,567
ما كان ليفعل ذلك

536
00:34:00,334 --> 00:34:04,268
(ماديسون)

537
00:34:04,268 --> 00:34:05,934
أين (جي دي) ؟

538
00:34:16,800 --> 00:34:18,867
وصلتني رسالتكَ بالكنيسة

539
00:34:18,867 --> 00:34:20,800
أية رسالة ؟

540
00:34:26,167 --> 00:34:28,001
لقد اكتفيت

541
00:34:28,001 --> 00:34:30,867
لا أريد رؤيتكَ مجدداً

542
00:34:31,734 --> 00:34:34,867
(هنري)

543
00:34:35,867 --> 00:34:39,067
أملك مفاجأة أخيرة من أجلك

544
00:34:39,067 --> 00:34:42,167
و أظنها ستروقكَ كثيراً

545
00:34:58,067 --> 00:35:00,034
كانت موجودة في التراب

546
00:35:00,034 --> 00:35:01,900
رأيتها فقط حين ذهبتُ لأقضي حاجتي

547
00:35:02,217 --> 00:35:04,031
ذكّرني مجدداً سبب توظيفي لك ؟

548
00:35:04,400 --> 00:35:07,667
لقد كان عمّي (نيد) إشبينكَ بحفل زفافك

549
00:35:09,467 --> 00:35:12,034
يقع منزل القس هناك بالخلف

550
00:35:12,034 --> 00:35:15,034
لكن تقودنا الآثار نحو الإتجاه المعاكس

551
00:35:24,100 --> 00:35:26,034
أدعوني بالرومانسية

552
00:35:26,034 --> 00:35:29,534
لكن هذا يجعلني أتمنى لو عقدنا زفافنا بكنيسة أكبر

553
00:35:29,534 --> 00:35:30,968
يا صاح , سيكون كل شيء على ما يرام

554
00:35:30,968 --> 00:35:32,901
أجل , أعلم . لكن ماذا سنقول بشأن (بوث) ؟

555
00:35:32,901 --> 00:35:35,968
لا أعلم . ربما حالة عائلية طارئة أو ما شابه

556
00:35:35,968 --> 00:35:36,901
(هنري)

557
00:35:36,901 --> 00:35:39,167
أودّ إخباركَ بأمر ما

558
00:35:39,167 --> 00:35:40,200
ما الأمر ؟

559
00:35:40,200 --> 00:35:42,934
(لم أقم أبداً بممارسة علاقة مع (تريش

560
00:35:42,934 --> 00:35:44,133
أعلم

561
00:35:44,133 --> 00:35:45,867
أردتُ فقط التأكد

562
00:35:46,701 --> 00:35:49,968
لأنه بالماضي حين انفصلتما -
أجل -

563
00:35:49,968 --> 00:35:54,701
لقد حاولت .. بضعة مرّات . و .. قامت بصدّي

564
00:35:54,701 --> 00:35:58,267
بلا تردد

565
00:35:58,267 --> 00:35:59,334
لقد أخبرتني بذلك

566
00:36:01,034 --> 00:36:04,467
أنتَ ستتزوج من امرأة مذهلة

567
00:36:04,467 --> 00:36:05,634
أؤكد لكَ ذلك

568
00:36:06,601 --> 00:36:09,334
أنا حقاً سعيد للغاية و بصدق من أجلك يا رجل

569
00:36:09,334 --> 00:36:11,801
أنظرا لنفسيكما , ترمقان بعضيكما بنظرات غرامية و جذّابة

570
00:36:12,968 --> 00:36:14,701
آمل أن أجد شخصاً أشعر حياله هكذا

571
00:36:14,701 --> 00:36:17,801
ستجدين واحداً

572
00:36:33,034 --> 00:36:36,001
بماذا تفكّر ؟

573
00:36:37,767 --> 00:36:40,267
هل تسائلتَ يوماً كيف لنزهة قصيرة أن تغيّر كل شيء ؟

574
00:36:40,267 --> 00:36:42,634
أجل . و كأننا تحوّلنا لأشخاص مختلفين

575
00:36:44,167 --> 00:36:47,834
(تريش ويلينغتون - دان)

576
00:36:47,834 --> 00:36:48,968
طاب مساؤكم جميعاً

577
00:36:48,968 --> 00:36:51,534
بعضكم قد يعلم بأنّ القس (فين) لن يتمكّن من الحضور اليوم

578
00:36:51,534 --> 00:36:53,500
لذا سوف أتولىّ أمر البروفة

579
00:36:53,500 --> 00:36:57,267
بالبداية , لنتوجه جميعاً ناحية مقدّمة الكنيسة

580
00:36:58,300 --> 00:36:59,367
هذا رائع , لقد تمكنتِ من المجيء -
أجل -

581
00:36:59,367 --> 00:37:00,367
هل حصلتِ على توصيلة ؟

582
00:37:00,367 --> 00:37:01,467
(لقد أوصلني (جيمي

583
00:37:01,467 --> 00:37:02,601
حقاً ؟

584
00:37:02,601 --> 00:37:04,534
أتعلمين , كان بوسعكِ دعوته للحضور. أليس كذلك ؟

585
00:37:04,534 --> 00:37:07,400
أجل . لكنني هنا من أجلك

586
00:37:26,367 --> 00:37:28,300
أين (جول بوث) ؟

587
00:37:31,068 --> 00:37:32,467
اضطر للمغادرة

588
00:37:32,467 --> 00:37:34,400
أجل , بسبب ظرف عائلي طارئ

589
00:37:34,400 --> 00:37:36,068
و لستُ واثقاً من موعد عودته

590
00:37:38,367 --> 00:37:42,801
(لوسي دارمور) و (كلوي كارتر)

591
00:37:42,801 --> 00:37:46,133
(ستحضر (لوسي) غداً و لا أملك فكرة عن مكان (كلوي

592
00:37:46,133 --> 00:37:48,200
على الأرجح تعذّب (كال) بمكان ما

593
00:37:49,200 --> 00:37:50,934
إن استمر الأمر بهذا الحال فبوسعنا الفرار معاً

594
00:37:50,934 --> 00:37:52,667
سيء

595
00:37:52,667 --> 00:37:55,100
سأتواجد هنا يوم الغد
و لمعلوماتكِ

596
00:37:55,100 --> 00:37:58,133
كل هذا التشاحن بينكما ... جدير بالعناء تماماً

597
00:37:58,133 --> 00:38:01,300
لقد كان يوم زفافي هو أسعد أيّام حياتي

598
00:38:02,100 --> 00:38:04,300
نحن لسنا مثلهم

599
00:38:31,467 --> 00:38:35,133
خيط صيد سمك السلّور ؟

600
00:38:35,133 --> 00:38:37,300
من فمك لباب السماء

601
00:38:40,567 --> 00:38:42,133
حسناً

602
00:38:43,233 --> 00:38:45,400
و .. حسناً

603
00:38:53,400 --> 00:38:55,801
أتمنى لكِ السعادة الأبدية

604
00:39:43,934 --> 00:39:48,667
و (آبي) .. هنا يحين دوركِ بالقراءة

605
00:40:08,734 --> 00:40:11,801
و بعدها ستتبادلان العهود و تقولان

606
00:40:11,801 --> 00:40:13,834
أقبل

607
00:40:13,834 --> 00:40:16,267
و أنا أيضاً أقبل

608
00:40:25,601 --> 00:40:28,901
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

609
00:40:28,901 --> 00:40:30,734
تعالي يا عزيزتي

610
00:40:44,034 --> 00:40:46,300
(إنّه القس (فين

611
00:40:55,200 --> 00:40:58,100
<i> مرحباً معكم (آبي) . اتركوا رسالتكم بعد سماع الشارة</i>

612
00:41:00,434 --> 00:41:01,834
هلاّ أطفأ أحدكم الأضواء ؟

613
00:41:01,834 --> 00:41:03,034
سأتولّى هذا

614
00:41:13,300 --> 00:42:13,400
{\a4}
Cats ترجمة

615
00:41:13,401 --> 00:42:14,401
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

