1
00:00:02,759 --> 00:00:05,341
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:05,430 --> 00:00:08,458
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:08,493 --> 00:00:12,125
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:12,160 --> 00:00:14,262
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:14,297 --> 00:00:17,772
جرائم قتل عكست أصداء ماضي الجزيرة المأساوي

6
00:00:21,705 --> 00:00:25,383
فقبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

7
00:00:25,859 --> 00:00:28,112
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

8
00:00:29,913 --> 00:00:32,576
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

9
00:00:35,200 --> 00:00:35,834
<i> يا إلهي</i>

10
00:00:35,834 --> 00:00:38,082
فالأمر يحصل مجدداً

11
00:00:38,585 --> 00:00:40,874
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

12
00:00:40,909 --> 00:00:44,688
لقد كنتَ تعمل لدى والدي-
كول هاركِن) , لقد كنتُ أحد أعوانه) -

13
00:00:44,723 --> 00:00:47,477
لا يمكن الوثوق بوالدكِ
إنه كاذب

14
00:00:47,512 --> 00:00:50,342
أيها العمدة , لقد وجدنا شيئاً

15
00:00:52,801 --> 00:00:55,369
(لقد انتهى الأمر يا (جي دي -
ستبدون بغاية الغباء -

16
00:00:55,370 --> 00:00:57,827
حين يتم سجني
و يتعرّض شخص آخر للقتل

17
00:00:57,862 --> 00:01:00,366
لقد تركتَ (بوث) يموت في الغابة من أجل النقود

18
00:01:00,401 --> 00:01:02,909
سنتوجه إلى العمدة
و نخبره بكل شيء

19
00:01:11,056 --> 00:01:15,092
أين والدي ؟ -
لستُ واثقة , إنه بالأرجاء -

20
00:01:21,115 --> 00:01:23,233
أبي ؟

21
00:01:25,896 --> 00:01:27,803
أبي ؟

22
00:01:46,301 --> 00:01:50,127
إن مركبنا على وشك الرسو
سنراكم جميعاً هناك

23
00:01:59,400 --> 00:02:01,310
(ماديسون)

24
00:02:01,888 --> 00:02:05,402
هل رأيتِ فتاة صغيرة ؟
(إنها بالتاسعة ... و تدعى (ماديسون

25
00:02:05,437 --> 00:02:07,853
متأسفة يا سيدتي

26
00:02:11,433 --> 00:02:13,938
(ماديسون)

27
00:02:18,644 --> 00:02:21,698
ماديسون) يا عزيزتي)
سنغادر المكان

28
00:02:27,530 --> 00:02:31,734
يا (ماديسون) سنغادر

29
00:02:53,014 --> 00:02:57,594
(يا (تريش
أمستعدة للرحيل ؟

30
00:03:01,459 --> 00:03:05,352
لقد أعطتني إياها (آبي) صبيحة اليوم

31
00:03:07,158 --> 00:03:10,864
أنظري إلينا

32
00:03:11,718 --> 00:03:14,248
ليتكَ كنتَ سترافقني للديار

33
00:03:14,283 --> 00:03:16,510
و أنا كذلك

34
00:03:16,545 --> 00:03:20,014
لكنني أريد الحرص على أن يهتموا جيداً بوالدكِ

35
00:03:32,429 --> 00:03:34,242
الشاب المسكين

36
00:03:34,243 --> 00:03:36,638
كان يفترض بهذا أن يكون أفضل يومٍ بحياته

37
00:03:36,673 --> 00:03:40,181
أنا مسرورة فحسب لأننا سنعود أخيراً للديار -
أما أنا فمسرورة لإيجادهم القاتل -

38
00:03:40,182 --> 00:03:43,012
هل كنتِ على معرفة وثيقة به ؟ -
جي دي) ؟) -

39
00:03:43,047 --> 00:03:46,214
إنه ليس تماماً من ضمن الدائرة الإجتماعية -
لقد عرفته -

40
00:03:46,249 --> 00:03:50,986
لقد كان شاباً طيباً للغاية
(كان عليكَ رؤيته مع (هنري

41
00:03:51,128 --> 00:03:54,057
لقد كانا ... كصديقين مقرّبين

42
00:03:54,860 --> 00:03:59,059
استدر للخلف
و ضع يديك خلف رأسك

43
00:04:03,470 --> 00:04:05,438
قم بتقييد رجليه أيضاً

44
00:04:05,473 --> 00:04:08,224
أحب رؤية عدّة مجرمين يمشون و هم مقيدين

45
00:04:09,049 --> 00:04:13,344
أتعلم , لقد كان يخبرني بشأن جرائم القتل
التي ارتكبها أيها العمدة

46
00:04:14,145 --> 00:04:18,454
كنتُ لأتوخى الحذر الشديد لو كنتُ بمكانك
لأنه ذكر لي بأنكَ التالي

47
00:04:20,167 --> 00:04:22,871
إذاً , متى ستفرج عنّي ؟
لأنّكَ كما تعلم , فقد تمّ إلغاء الزفاف

48
00:04:22,906 --> 00:04:26,116
و قد أنهيتُ فترة محكوميتي -
(اصمت يا (شاين -

49
00:04:31,272 --> 00:04:34,513
ستصل شرطة الولاية إلى هنا
صبيحة يوم الغد

50
00:04:34,548 --> 00:04:38,347
"و سيصطحبونكَ إلى جزيرة "سان خوان
من أجل توجيه التهم إليك

51
00:04:42,344 --> 00:04:44,713
(ساعدني على فهم الأمر يا (جي دي

52
00:04:44,748 --> 00:04:49,329
نحن نعرف بعضنا مذ كنتَ صبياً صغيراً
فما سبب قيامكَ بهذا ؟

53
00:04:49,364 --> 00:04:54,507
أنا لم أفعل شيئاً -
حسناً , تشير الأدلة إلى العكس -

54
00:05:00,580 --> 00:05:03,391
(حدّثني عن (كول هاركِن

55
00:05:03,426 --> 00:05:05,511
ما سبب إرسالكَ له إلى (آبي) ؟

56
00:05:05,546 --> 00:05:08,320
لقد ذهب من تلقاء نفسه -
لماذا لم يأتِ إليّ ؟ -

57
00:05:08,355 --> 00:05:10,165
عليكَ طرح هذا السؤال عليه

58
00:05:10,166 --> 00:05:15,050
إن كان هذا الرجل قادر على إثبات برائتك
فعليكَ إخباري بمكانه

59
00:05:15,689 --> 00:05:18,930
أتعرف كوخ صيد "بوتش ستراند" القديم ؟

60
00:05:22,083 --> 00:05:24,073
لكنني كنتُ لأتوخى الحذر

61
00:05:24,108 --> 00:05:26,942
فأنتَ لا تروق فعلاً له

62
00:05:28,010 --> 00:05:31,209
إذاً , متى سآتي لزيارتكِ في "لوس أنجليس" ؟

63
00:05:31,244 --> 00:05:34,824
أنا واثقة بأنه بوسعنا إيجاد مكان لك على متن المركب

64
00:05:34,859 --> 00:05:37,122
أجل , لكن ليس اليوم

65
00:05:47,372 --> 00:05:49,272
(إلى اللقاء يا (آبي

66
00:05:49,284 --> 00:05:52,518
أبلغي (هنري) بمدى أسفي

67
00:05:55,352 --> 00:05:59,256
(لقد اختفت (ماديسون -
لابدّ من أنها بمكان ما هنا -

68
00:05:59,268 --> 00:06:02,073
كلاّ إنها ليست هنا .. لقد بحثتُ بكل مكان
لقد اختفت

69
00:06:02,074 --> 00:06:04,320
هل تحدثتِ إلى (ريتشارد) ؟
قد يعرف مكانها

70
00:06:04,325 --> 00:06:06,170
و لا أحد يعرف مكانه أيضاً

71
00:06:06,171 --> 00:06:08,297
لقد اتصلتُ به عدّة مرات
و كل ما حصلتُ عليه هو بريده الصوتي

72
00:06:08,332 --> 00:06:10,916
أنتِ لا تظنين بأنّ (ريتشارد) قد أخذ -
أنتِ -

73
00:06:10,951 --> 00:06:13,907
اسمعي , سنجد (ماديسون), اتفقنا ؟
لا تقلقي

74
00:06:13,942 --> 00:06:16,431
لكنّ المركب سيغادر -
كلاّ يا (شيه) , بل سينتظر -

75
00:06:16,466 --> 00:06:18,451
سنساعدكِ على إيجادها

76
00:06:18,486 --> 00:06:21,290
اقتربي

77
00:06:23,864 --> 00:06:25,961
أيها الرفاق ؟
يا رفاق ؟

78
00:06:26,216 --> 00:06:28,589
(نريد المساعدة بإيجاد (ماديسون

79
00:06:36,163 --> 00:06:38,063
بالطبع , أجل

80
00:06:41,722 --> 00:06:43,823
تعالي

81
00:06:49,505 --> 00:06:54,116
أتعلم بأنّ الأمور كانت رائعة على هذه الجزيرة قبل عودتك

82
00:06:55,727 --> 00:06:59,561
لو قتلتَ نفسكَ بالمحاولة الأولى
لما حصل أيّ من هذا

83
00:06:59,973 --> 00:07:03,775
لقد سنحت لكَ الفرصة بقتلي
لكنكَ ترددت بفعل ذلك

84
00:07:04,826 --> 00:07:06,578
(إن لم تصمت يا (شاين

85
00:07:06,579 --> 00:07:10,150
فسيكون (جي دي) أقلّ همومك

86
00:07:10,986 --> 00:07:14,041
من الجبان الآن ؟

87
00:07:18,452 --> 00:07:20,352
ما الذي حصل ؟

88
00:07:26,845 --> 00:07:29,662
يا إلهي

89
00:07:40,514 --> 00:07:43,055
يا إلهي
رجاءاً لا تقتلنا

90
00:08:06,110 --> 00:08:08,010
ما الذي ... ما الذي تفعله ؟

91
00:08:08,020 --> 00:08:09,948
هل هو ميّت ؟

92
00:08:10,954 --> 00:08:14,829
ما رأيك ؟ -
أعطني المفاتيح . أعطني المفاتيح -

93
00:08:16,176 --> 00:08:18,605
ما الذي تنتظره ؟
أعطني المفاتيح

94
00:08:19,243 --> 00:08:24,304
اسمع يا رجل , لا يمكنكَ الهرب
إن هربتَ , فستبدو مذنباً أكثر

95
00:08:28,724 --> 00:08:30,518
أجل , من الأفضل أن تهرب

96
00:08:30,519 --> 00:08:34,813
فبالمرّة المقبلة التي أراكَ فيها , ستكون بعداد الأموات
أتسمعني ؟ أنتَ بعداد الأموات

97
00:08:34,814 --> 00:08:41,814
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>


98
00:08:40,854 --> 00:08:43,365
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

99
00:08:43,400 --> 00:08:45,452
مــ 1 ــــ . حـــ 8 ــــــ
-= الخرخرة =-

100
00:08:43,400 --> 00:08:45,452
{\a6}
واحداً تلو الآخر

101
00:08:55,210 --> 00:08:58,297
لقد أعطيتُ (ريتشارد) هذه الغرفة بالليلة الماضية

102
00:09:01,685 --> 00:09:04,492
حسناً , لا يبدو بأنه قد استخدمها

103
00:09:12,678 --> 00:09:16,153
ربما خيّب (ريتشارد) ظنكِ كزوج
لكنه والد صالح

104
00:09:16,188 --> 00:09:18,223
لقد عرف بأنني سأحصل على الوصاية

105
00:09:18,258 --> 00:09:22,390
(ما كان أبداً ليأخذ (ماديسون
إنه يحبها

106
00:09:22,730 --> 00:09:24,614
أصغي إليّ

107
00:09:24,615 --> 00:09:27,846
سنعثر عليهما
حسناً ؟ كِلاهما
<font color="#111111" size=0>.</font>

108
00:10:35,430 --> 00:10:38,443
* ممنوع التعدّي على الأملاك *

109
00:10:47,239 --> 00:10:49,333
(ماديسون)
<font color="#111111" size=0>.</font>

110
00:10:54,004 --> 00:10:55,775
(مادي)

111
00:10:55,776 --> 00:10:57,918
أين أنتِ ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

112
00:11:05,687 --> 00:11:08,519
هل عرفتما شيئاً ؟ -
كلاّ -
<font color="#111111" size=0>.</font>

113
00:11:08,520 --> 00:11:11,731
أتظنينها قد نزلت للطابق الأرضي ؟ -
يصعب الجزم -

114
00:11:11,732 --> 00:11:13,589
يجدر بنا التحقق

115
00:11:13,590 --> 00:11:16,016
(ماديسون)

116
00:11:16,017 --> 00:11:18,801
أليست هذه غرفة (مالكوم) ؟ -
أجل -

117
00:11:18,802 --> 00:11:21,741
أيحتمل أنه قد ذهب للمركب من دون أخذ حقيبته ؟

118
00:11:21,742 --> 00:11:24,835
لابدّ من أنه بالأرجاء -
إنّ (مالكوم) فتى بالغ -

119
00:11:24,836 --> 00:11:27,904
حسناً , لنركز فحسب على إيجاد الطفلة

120
00:12:32,028 --> 00:12:33,727
تعالي

121
00:12:56,836 --> 00:12:58,736
(ماديسون)

122
00:13:00,125 --> 00:13:02,025
(ماديسون)

123
00:13:06,128 --> 00:13:08,028
رائع

124
00:13:10,185 --> 00:13:14,155
إن فاتنا المركب بسبب هذه الصغيرة -
بربكَ يا رجل , لابدّ من أنها مذعورة بمكان ما -

125
00:13:14,156 --> 00:13:17,658
لقد شاهدتُ جدّها يكاد ينقسم لنصفين يوم البارحة

126
00:13:17,659 --> 00:13:19,559
(ماديسون)

127
00:13:25,847 --> 00:13:27,508
ماذا عن (مالكوم) ؟

128
00:13:27,509 --> 00:13:31,058
(مع أو بدون (مالكوم
سنخبر العمدة بما حصل

129
00:13:31,059 --> 00:13:34,188
(أجل , لكن إن هرب (مالكوم
فكيف سنجد (بوث) ؟

130
00:13:34,189 --> 00:13:37,861
إنّه الوحيد الذي يعرف مكان دفنه

131
00:13:40,204 --> 00:13:42,682
لا أصدّق بأنه قد مات

132
00:14:17,823 --> 00:14:19,723
أيّ شيء ؟

133
00:14:21,337 --> 00:14:24,091
كم أكره هذا المكان

134
00:14:24,092 --> 00:14:25,992
أتفق معكِ

135
00:14:32,615 --> 00:14:34,748
(ماديسون)

136
00:14:35,586 --> 00:14:37,500
(ماديسون)

137
00:14:37,501 --> 00:14:39,401
(مادي)

138
00:14:47,548 --> 00:14:49,448
(يا (آبي

139
00:14:50,109 --> 00:14:52,984
شكراً لإعطائكِ (تريش) تلكَ الصورة

140
00:14:52,985 --> 00:14:54,885
العفو

141
00:14:55,728 --> 00:14:58,351
لقد وجدتُ صندوقاً يحوي صوراً بمنزل والدي

142
00:14:58,386 --> 00:15:02,760
كانت ثمّة صورة جميلة لك مع (جي دي) و والديكما
أردتُ إعطائكَ إياها

143
00:15:03,655 --> 00:15:07,534
أنا .. أنا متأسفة
على الأرجح هذا آخر ما

144
00:15:07,535 --> 00:15:09,837
كلاّ , كلا , كلاّ
أودّ الحصول عليها

145
00:15:09,838 --> 00:15:13,358
فلا أملك العديد من الصور لوالديّ

146
00:15:13,359 --> 00:15:15,259
(ماديسون)

147
00:15:18,698 --> 00:15:20,461
(ماديسون)

148
00:15:20,462 --> 00:15:22,195
هذا أمر سيء

149
00:15:22,196 --> 00:15:24,500
(لا تقولي هذا يا (شيه

150
00:15:34,603 --> 00:15:37,594
لابدّ من أنّ ثمّةَ مفتاح تشغيل بمكان ما

151
00:15:40,316 --> 00:15:44,133
رائحة المكان هنا كريهة -
إنها محرقة للقمامة -

152
00:15:44,134 --> 00:15:47,434
محال أن تأتي (ماديسون) إلى هنا
إنه مخيف للغاية

153
00:15:47,435 --> 00:15:49,335
لنخرج من هنا

154
00:15:54,925 --> 00:15:56,825
يا إلهي

155
00:15:59,661 --> 00:16:01,627
لا

156
00:16:02,826 --> 00:16:04,628
ستحرقين نفسكِ

157
00:16:04,629 --> 00:16:06,529
دعيني أحاول إطفائها

158
00:16:08,103 --> 00:16:11,195
ما كانت أبداً لتأتي إلى هنا , مفهوم ؟

159
00:16:36,107 --> 00:16:38,606
ماذا ؟ ما الأمر ؟

160
00:16:41,127 --> 00:16:43,027
أخبرني

161
00:17:05,017 --> 00:17:06,751
ليست هي

162
00:17:06,752 --> 00:17:09,481
(ليست (ماديسون -
كيف لكَ أن تعرف هذا ؟ -

163
00:17:09,482 --> 00:17:12,483
هذه ليست جمجمة طفلة

164
00:17:14,110 --> 00:17:17,682
ما سبب هروبها بهذه الطريقة
مع علمها بأنّه لدينا مركباً علينا اللحاق به ؟

165
00:17:17,717 --> 00:17:21,362
أظنها تفعل الكثير من هذه الأمور لتلفت الإنتباه -
إذاً , أتظنين بأنّ هذا الأمر كله مجرّد لعبة ؟ -

166
00:17:21,363 --> 00:17:23,551
لنأمل هذا

167
00:17:23,552 --> 00:17:25,873
(ماديسون)

168
00:17:27,695 --> 00:17:30,010
(ماديسون)

169
00:17:32,881 --> 00:17:34,781
ما الأمر ؟

170
00:17:35,395 --> 00:17:37,295
لا أدري

171
00:17:50,324 --> 00:17:52,224
ابقيا هنا

172
00:18:26,211 --> 00:18:28,365
رباه

173
00:18:28,366 --> 00:18:30,266
(ريتشارد)

174
00:18:41,297 --> 00:18:43,661
آبي) , أجيبي)

175
00:18:43,662 --> 00:18:45,687
فنحن بحاجة للمساعدة

176
00:18:48,687 --> 00:18:51,466
<i>مرحباً ؟ -
 آبي) ؟) - <i/></i>

177
00:18:51,467 --> 00:18:54,020
<i> هل هذه أنتِ يا (آبي) ؟ - <i/>
(ماديسون) -</i>

178
00:18:54,021 --> 00:18:58,028
<i> يفترض بي إخباركِ بأنه في حالة مغادرة أيّ شخص للجزيرة</i>

179
00:18:58,029 --> 00:18:59,990
<i> فسأموت</i>

180
00:18:59,991 --> 00:19:02,825
ماديسون) أين أنتِ ؟)

181
00:19:02,826 --> 00:19:04,726
(ماديسون)

182
00:19:11,273 --> 00:19:13,882
!ما الذي يحصل ؟
كيف يفعل هذا ؟

183
00:19:13,883 --> 00:19:15,783
لا أدري -
اسمعي إنّ (ماديسون) على قيد الحياة -

184
00:19:15,785 --> 00:19:18,661
سنتصل بوالدي ... و سيجدها

185
00:19:18,696 --> 00:19:20,770
لازلتُ لا أحصل على إرسال -
و أنا كذلك -

186
00:19:20,771 --> 00:19:23,141
(كيف يمكن هذا ؟ اتصلت (ماديسون
بعدها انقطع الإرسال

187
00:19:23,142 --> 00:19:26,276
لا أدري
بوسعنا استخدام هاتف بالداخل ... هيّا

188
00:19:32,910 --> 00:19:34,810
جيّد

189
00:19:36,831 --> 00:19:39,199
الخط مقطوع -
و هذا أيضاً -

190
00:19:39,200 --> 00:19:43,060
ما سبب قيام أحدهم بهذا ؟
قطع خطوط الهاتف ؟

191
00:19:43,061 --> 00:19:46,752
علينا إيجاد والدي -
علينا فعل ما هو أكثر من ذلك , علينا الاتصال بالبرّ الرئيسي -

192
00:19:46,753 --> 00:19:49,353
فهذا أمر كبير
إنّ والدكِ بحاجة للمساعدة

193
00:19:49,354 --> 00:19:53,213
تباً
علينا إيجاد الجميع و وضع خطّة

194
00:19:55,928 --> 00:19:58,244
ما الذي يعنيه هذا
إن غادر شخص ما , فستموت ؟

195
00:19:58,245 --> 00:20:00,550
ما المقصود بأيّ "شخص" ؟ -
أظنه المقصود بنا نحن -

196
00:20:00,551 --> 00:20:04,707
أجل , لكن هل هو شخص من المدعوين للزفاف أو شخص من الجزيرة ؟ -
كل ما أعرفه هو ما أخبرتني به -

197
00:20:04,708 --> 00:20:07,769
ما سبب اتصال (ماديسون) بكِ
عوضاً عن أيّ شخص من عائلتنا ؟

198
00:20:07,770 --> 00:20:11,013
كيف بدا صوتها ؟
هل كانت خائفة ؟

199
00:20:13,058 --> 00:20:15,677
كيف .. كيف لنا أن نعلم
بأنّ هذه ليست إحدى ألاعيبها المخيفة ؟

200
00:20:15,678 --> 00:20:19,439
سولي) , من فضلك) -
كيف قامت بالمكالمة ؟ -

201
00:20:19,618 --> 00:20:23,452
(لقد قام العمدة باعتقال (جي دي
بتهمة قتل والد (تريش) , أليس كذلك ؟

202
00:20:23,453 --> 00:20:27,332
إن كان (جي دي) بالسجن
فمن جعل (ماديسون) تتصل بـ (آبي) ؟

203
00:20:27,333 --> 00:20:31,227
ربما لم يقبضوا على القاتل الحقيقي
فقد عثرتم على (ريتشارد) للتو

204
00:20:31,228 --> 00:20:34,094
و من كان ذلك الشخص
الذي وجدناه بداخل المحرقة ؟

205
00:20:34,095 --> 00:20:38,026
(حتى الآن كان الضحايا والد (تريش
(ريتشارد) و الآن (ماديسون)

206
00:20:38,027 --> 00:20:41,431
أنا .. أكره قول هذا , لكن يبدو لي
(بأنّ الأمر متعلّق بعائلة (ويلينغتون

207
00:20:41,432 --> 00:20:44,163
بالله عليك -
لا علاقة للأمر بنا -

208
00:20:44,164 --> 00:20:47,496
إنه محق . حين قصدوا بأيّ "شخص" فعلى الأرجح
قصدوا بهذا عائلتها

209
00:20:47,497 --> 00:20:51,633
كيف يمكنكِ قول هذا ؟
نحن نتحدّث هنا عن طفلة صغيرة

210
00:20:51,634 --> 00:20:53,266
(أجل , و هي من عائلة (ويلينغتون

211
00:20:53,267 --> 00:20:57,702
يا (سولي) , هلاّ صمتّ لبرهة
فأنتَ لا تملك أدنى فكرة عمّا يحصل هنا

212
00:20:57,703 --> 00:21:01,225
فقد قُتل عمّي (مارتي) أيضاً -
العم (مارتي) ؟ -

213
00:21:01,226 --> 00:21:04,142
لماذا لم تخبرنا بذلك ؟ -
لقد عرفنا ذلك البارحة -

214
00:21:04,143 --> 00:21:05,813
لقد علمتم بذلك
و لم تقولوا شيئا

215
00:21:05,814 --> 00:21:09,745
ربما يجدر بنا فقط التفكير للحظة -
كلاّ , كلا . سأرحل من هنا -

216
00:21:09,746 --> 00:21:13,096
أرجوك , لا ترحل

217
00:21:13,097 --> 00:21:16,480
فنحن نتحدّث هنا عن ابنتي

218
00:21:16,481 --> 00:21:18,302
بربكَ يا رجل , لا يتعلّق هذا الأمر بك
بل يتعلّق بـ

219
00:21:18,303 --> 00:21:22,080
ما الذي يجعل حياتها أهمّ من حياتنا جميعاً ؟

220
00:22:19,800 --> 00:22:24,417
حسناً . من الذي نسيته ؟
من الذي لم نره ؟

221
00:22:24,418 --> 00:22:27,208
ابن عمكِ (بِن) لم يأتي

222
00:22:27,209 --> 00:22:30,021
و قد كنتُ و (بيث) نحاول الإتصال بـ (لوسي) منذ أيام
لكنها لم تجب على هاتفها

223
00:22:30,022 --> 00:22:33,734
أعلم بأنها ميتة
بوسعي الشعور بذلك

224
00:22:33,735 --> 00:22:35,667
(لقد تمّ قتل عمّ (هنري
(السيّد (ويلينغتون

225
00:22:35,668 --> 00:22:38,433
(ريتشارد)
و ربما الكاهن

226
00:22:38,434 --> 00:22:42,214
هل شاهد أحدكم (مالكوم) أو (بوث) ؟ -
عزيزتي (كلوي) , هذا لا يساعد -

227
00:22:42,215 --> 00:22:45,919
لا نعلم إن كانت هذه الجرائم كلها متصلة ببعضها -
بالطبع هي كذلك -

228
00:22:45,920 --> 00:22:48,322
لقد حصل هذا من قبل
و هو يحصل مجدداً

229
00:22:48,357 --> 00:22:50,624
جميعنا فرائس يتم اصطيادنا واحداً تلو الآخر

230
00:22:50,625 --> 00:22:54,135
كلوي) , هلاّ صمتِ من فضلك ؟)

231
00:22:54,682 --> 00:22:59,869
(الجميع يفكّر بهذا يا (تريش
و لستُ أنا لوحدي

232
00:23:10,361 --> 00:23:16,297
ماذا ؟
ماذا ؟

233
00:23:26,397 --> 00:23:30,197
ما كنتُ لأرسل الموظفين إلى منازلهم
لو كنتُ أعلم بأنكم لا تزالون هنا

234
00:23:30,198 --> 00:23:32,083
لا أظنّ بأنّ أحدهم قد توقع حصول هذا

235
00:23:32,084 --> 00:23:36,665
لستُ واثقة بأنّ هذه الفكرة المناسبة -
هذه الفكرة الوحيدة -

236
00:23:40,260 --> 00:23:43,376
أتعلمون بأنّ الكثير من الناس
تعرّضوا للقتل عن طريق الخطأ بأسلحتهم الخاصة

237
00:23:43,377 --> 00:23:45,331
من الذين قُتلوا على يد المجرمين الذي يحاولون حماية أنفسهم منهم

238
00:23:45,332 --> 00:23:47,079
لا أكترث

239
00:23:47,080 --> 00:23:51,442
لا ينبغي تسليم الأسلحة للأشخاص
المرتعبين و الغير ماهرين باستخدامها

240
00:23:51,443 --> 00:23:55,008
لهذا السبب لن تحصل على واحد منها

241
00:23:56,684 --> 00:24:02,163
إن أردتَ منّا البقاء هنا
فعلينا أن نكون قادرين على حماية أنفسنا

242
00:24:06,881 --> 00:24:09,771
أنا بحاجة لبعض الرصاصات

243
00:24:11,083 --> 00:24:13,772
لقد تفقدت الصمامات الكهربائية .. و هي سليمة -
ما الذي يعنيه هذا ؟ -

244
00:24:13,773 --> 00:24:16,620
هذا يعني بأنه مهمن كان من قطع خطوط الهاتف
فقد قطع التيار الكهربائي

245
00:24:16,621 --> 00:24:18,694
و قد يكون قطعها عن الجزيرة بأكملها

246
00:24:18,695 --> 00:24:20,848
أتملكين مولداً كهربائياً ؟ -
أجل , لكنه قديم -

247
00:24:20,849 --> 00:24:24,244
حسناً , علينا تشغيله على الفور -
صه -

248
00:24:24,245 --> 00:24:25,995
هل تسمعون هذا ؟ -
ماذا ؟ -

249
00:24:25,996 --> 00:24:28,536
ذلك

250
00:24:52,429 --> 00:24:54,757
أنت , من هناك ؟

251
00:24:54,758 --> 00:24:57,259
قل شيئاً

252
00:24:58,712 --> 00:25:02,685
من الأفضل أن تقول شيئاً أو ستموت -
مهلاً , مهلاً -

253
00:25:02,686 --> 00:25:07,620
(اهدؤا , هذا أنا (جيمي
جئتُ حاملاً الراية البيضاء

254
00:25:07,782 --> 00:25:11,157
قل شيئاً أو ستموت " ؟"
ما الذي يحصل هنا ؟

255
00:25:11,158 --> 00:25:14,471
لقد قُتل شخص آخر
(زوج (شيا) ... (ريتشارد

256
00:25:14,472 --> 00:25:17,354
و ابنتهما (ماديسون) , مفقودة

257
00:25:17,355 --> 00:25:19,950
أنتَ تملك شاحنة
بوسعكَ اصطحابنا إلى المركب

258
00:25:19,951 --> 00:25:22,593
هذا سبب مجيئي
لأنني لم أركِ على متنها حين غادر

259
00:25:22,628 --> 00:25:26,478
هل غادر ؟ -
قبل نحو نصف ساعة -

260
00:25:35,682 --> 00:25:38,972
لماذا غادروا ؟ -
ما كانوا ليفعلوا ذلك -

261
00:25:38,973 --> 00:25:41,834
(لم يكونوا على عِلم بشأن (ماديسون
وقد كانت خطوط الهاتف مقطوعة

262
00:25:41,835 --> 00:25:43,435
علينا الأمل بأنّ (ماديسون) بخير

263
00:25:43,436 --> 00:25:45,131
رباه

264
00:25:45,132 --> 00:25:47,493
بكِلا الأحوال , ليس علينا البقاء هنا بعد الآن

265
00:25:47,494 --> 00:25:49,473
لماذا ؟ -
لقد غادر مركب -

266
00:25:49,474 --> 00:25:52,534
مليء بالأشخاص الجزيرة
و لم يعد يهم ما نفعله الآن

267
00:25:52,535 --> 00:25:54,688
لا زالت (ماديسون) مفقودة

268
00:25:54,689 --> 00:25:57,837
أنا لا أفهم .. كيف سنخرج من هذا المكان ؟

269
00:25:57,838 --> 00:26:00,220
أنت .. بوسعكَ نقلنا بواسطة قاربك

270
00:26:00,221 --> 00:26:02,082
سندفع لك -
ماذا ؟ -

271
00:26:02,083 --> 00:26:04,527
أجل , كل ما تطلبه -
لنغادر هذا المكان حالاً -

272
00:26:04,528 --> 00:26:07,617
لن يغادر أحد
(لازال علينا إيجاد (ماديسون

273
00:26:07,618 --> 00:26:09,777
إن بقينا هنا , فسيموت المزيد من الأشخاص

274
00:26:09,778 --> 00:26:11,404
كلاّ , سنذهب للحصول على المساعدة

275
00:26:11,405 --> 00:26:14,925
لقد حاولتُ طلب العمدة على جهاز اللاسلكي
لكنني لم أتلقى رداً

276
00:26:14,926 --> 00:26:18,774
إذاً سنجرّب استخدام جهاز اللاسكي
ذو الموجات القصيرة بمركز العمدة . إنه يعمل بالبطاريات

277
00:26:18,774 --> 00:26:18,775
أجل . حسناً

278
00:26:18,775 --> 00:26:22,265
أنتما توجها إلى مركز الشرطة
و انظرا إن استطعتما الإتصال بالبرّ الرئيسي

279
00:26:22,266 --> 00:26:27,175
آبي) , لا تقومي بأية مجازفات) -
و أنتَ كذلك -

280
00:27:03,596 --> 00:27:06,429
هل كان ذلك فخكَ الذي أطلقته ؟

281
00:27:06,430 --> 00:27:11,903
أخشى ذلك , أردتُ الحرص على أن لا يفاجئني
الشخص الغير المناسب

282
00:27:18,296 --> 00:27:20,917
متى عدتَ إلى الجزيرة ؟

283
00:27:20,918 --> 00:27:24,167
لابدّ من أنكَ تتقدّم بالسن
إن أدركتَ الآن بأنني هنا

284
00:27:24,168 --> 00:27:26,022
لقد مضت أسابيع قليلة

285
00:27:26,023 --> 00:27:30,304
لم أعد أخرج كثيراً

286
00:27:30,942 --> 00:27:36,751
(لقد أرسلني (جي . دي دان
و لم أكن أعلم بأنه ينصب لي شركاً

287
00:27:36,752 --> 00:27:39,057
لم ينصب لكَ شركاً

288
00:27:39,058 --> 00:27:42,915
لكنه عرف بأنكَ لن تصدّقه
بشأن كونه بريئاً

289
00:27:42,916 --> 00:27:44,885
ما الذي تفعله هنا يا (كول) ؟

290
00:27:44,886 --> 00:27:49,436
أطارد مختلاً
مثلكَ تماماً

291
00:27:49,437 --> 00:27:54,145
أنتَ من حرّض (جي دي) على نبش
(قبر (ويكفيلد

292
00:27:54,146 --> 00:27:58,846
أردتُ التأكد من أنّ الرجل الذي فعل بي هذا
ميت بالفعل

293
00:27:58,847 --> 00:28:01,863
فقد رأيتُ العديد من الأمور التي
تجعلني أعتقد خِلاف ذلك

294
00:28:01,864 --> 00:28:04,485
ما الذي تقصده ؟ -
إن كان (ويكفيلد) ميتاً -

295
00:28:04,486 --> 00:28:08,516
فأحدهم يحسن صنعاً بتقليده

296
00:28:08,517 --> 00:28:12,706
كان .. يجدر بكَ أن تقصدني
(و ليس (آبي

297
00:28:12,707 --> 00:28:16,875
إنّ (آبي) متورطة بالأمر
سواء أعجبكَ ذلك أم لا

298
00:28:28,382 --> 00:28:32,536
(بربكَ يا (تشارلي
لقد عملتُ معك لأكثر من 20 عاماً

299
00:28:32,537 --> 00:28:35,849
أنتَ أذكى من ذلك

300
00:28:42,392 --> 00:28:47,471
ما أثمن شيء قد تفقده ؟

301
00:28:47,873 --> 00:28:50,532
أشعر بأنه يتم معاقبتنا

302
00:28:50,533 --> 00:28:53,872
لم يكن يجدر بنا أبداً أخذ تلكَ النقود
(من الرجل الميت الذي على القارب يا (هنري

303
00:28:53,873 --> 00:28:58,562
ربما , لكنني لا أظن بأنّ العالم يسير وفق هذه الطريقة
تعال

304
00:28:59,158 --> 00:29:02,849
أبوسعكَ تشغيل هذا الشيء ؟ -
أظن ذلك -

305
00:29:02,956 --> 00:29:05,597
انتظر -
ماذا ؟ -

306
00:29:05,598 --> 00:29:10,107
حين أطفأت (آبي) المصباح في الكنيسة
تعرّض (ويلينغتون) للقتل

307
00:29:10,108 --> 00:29:12,427
ماذا لو كان هذا الشيء مفخخ أيضاً ؟

308
00:29:12,428 --> 00:29:16,992
مفخخ , من أجل ماذا , كي ينفجر ؟
هذا جنون ... هيّا

309
00:29:35,766 --> 00:29:38,166
حسناً

310
00:29:38,380 --> 00:29:40,382
واحد

311
00:29:40,383 --> 00:29:42,371
إثنان

312
00:29:42,372 --> 00:29:44,772
ثلاثة

313
00:29:46,642 --> 00:29:48,653
"مفخخ كي ينفجر"

314
00:29:48,654 --> 00:29:52,261
تباً

315
00:29:54,748 --> 00:29:56,925
حسناً , هيّا

316
00:29:56,926 --> 00:29:59,400
هيّا
تباً

317
00:29:59,401 --> 00:30:03,541
لقد فرغت البطارية -
إذاً لقد قضي علينا -

318
00:30:04,126 --> 00:30:08,280
كلاّ . كلاّ , بوسعنا شحنها

319
00:30:11,356 --> 00:30:14,967
إنه هنا

320
00:30:18,569 --> 00:30:20,592
ما العمل الآن ؟

321
00:30:21,025 --> 00:30:23,091
لا أدري

322
00:30:22,527 --> 00:30:23,694
أنتم

323
00:30:27,160 --> 00:30:29,813
هل من أحد هناك ؟

324
00:30:30,599 --> 00:30:33,123
أنا هنا بالداخل

325
00:30:35,833 --> 00:30:38,894
أخرجوني من هنا

326
00:30:42,275 --> 00:30:44,676
(شاين) -
جيمي) .. الحمد لله) -

327
00:30:50,591 --> 00:30:53,699
هيّا يا رجل , أخرجني من هنا -
من فعل هذا ؟ -

328
00:30:54,602 --> 00:30:57,982
ليس لديّ فكرة
انطفأت الأضواء و تمّ إطلاق النار

329
00:30:57,983 --> 00:31:01,472
(مات معاون العمدة , فتمكن (جي دي
من الحصول على المفاتيح . و خرج من الباب

330
00:31:01,507 --> 00:31:03,107
هل فرّ (جي دي) ؟

331
00:31:03,108 --> 00:31:05,661
أجل , لقد تركني ذلك السافل
بالداخل هنا مع جثة متعفنة

332
00:31:05,696 --> 00:31:08,304
ماذا عن والدي ؟

333
00:31:09,358 --> 00:31:14,202
يا (شاين) , ماذا حصل لوالدي ؟
هل والدي بخير ؟

334
00:31:15,247 --> 00:31:19,337
أعرف إلى أين ذهب
(سمعته يتحدّث إلى (جي دي

335
00:31:20,271 --> 00:31:24,129
أخرجاني من هنا و سأخبركما

336
00:31:28,654 --> 00:31:30,865
شغله

337
00:31:34,360 --> 00:31:36,017
هيّا

338
00:31:36,018 --> 00:31:37,918
هيّا , هيّا , هيّا

339
00:31:57,269 --> 00:31:59,795
أين اختفى الجميع ؟

340
00:31:59,830 --> 00:32:02,493
ماذا حصل ؟

341
00:32:04,933 --> 00:32:07,994
تريش) ؟)
أين اختفى الجميع ؟

342
00:32:08,011 --> 00:32:10,932
ما الذي تتحدّث عنه ؟
ظننتهم موجودين في الصالة

343
00:32:10,967 --> 00:32:14,363
هل غادروا ؟ -
ماذا ؟ -

344
00:32:14,398 --> 00:32:16,294
لا أصدّق هذا

345
00:32:16,295 --> 00:32:18,898
(شيه)
لن يذهبوا لأيّ مكان

346
00:32:18,933 --> 00:32:20,552
سأرافقك

347
00:32:20,553 --> 00:32:22,910
كلاّ
كلاّ , ابقى هنا

348
00:32:22,945 --> 00:32:25,581
يا (شيه) , ستكون الأمور بخير

349
00:32:29,892 --> 00:32:32,889
أطلق النار على أيّ شخص لا تعرفه

350
00:32:41,200 --> 00:32:43,252
من قرأ أيضاً هذه ؟

351
00:32:43,287 --> 00:32:45,192
يصعب الجزم

352
00:32:46,583 --> 00:32:50,565
(إن أراد أحدهم تقليد جرائم (ويكفيلد

353
00:32:50,600 --> 00:32:53,080
فهذا يعطي فكرة جيدة كيف كان شعوره

354
00:32:53,115 --> 00:32:56,879
من أين حصلتَ على هذه ؟ -
لقد وجدتها منذ زمن -

355
00:32:56,914 --> 00:33:00,090
لقد أحتفظ بها (ويكفيلد) حين كان في السجن

356
00:33:01,057 --> 00:33:04,494
ما علاقة (جي دي دان) بهذا ؟

357
00:33:04,529 --> 00:33:07,414
لم أكن أعرف بأنكما صديقان مقربان

358
00:33:07,449 --> 00:33:10,874
لو قمتَ بزيارتي في المشفى
فلربما رأيتَ (جي دي) و والده

359
00:33:10,909 --> 00:33:12,912
فقد كانا الشخصين الوحيدين الذين زاراني

360
00:33:12,947 --> 00:33:18,578
إن كنتَ تلومني على عدم إرسال الزهور
فتباً لك

361
00:33:18,613 --> 00:33:21,842
فقد عانيتُ من مشاكلي الخاصة

362
00:33:21,877 --> 00:33:24,906
(أنا لا ألومكَ يا (تشارلي

363
00:33:30,019 --> 00:33:33,818
(لقد سألتَ عن (جي دي

364
00:33:35,185 --> 00:33:37,714
لقد كان يساعدني بتعقّب القاتل

365
00:33:37,749 --> 00:33:39,748
يبدو لي بأنه القاتل

366
00:33:39,783 --> 00:33:42,315
يقاسي (جي دي) الكثير من الألم

367
00:33:42,350 --> 00:33:46,403
إذاً من القاتل ؟
لأنه

368
00:33:46,438 --> 00:33:50,048
بالوقت الحالي
تمثّل مشتبهاً به مناسباً

369
00:33:50,083 --> 00:33:52,066
ألأنني أبدو كالمسخ ؟

370
00:33:52,101 --> 00:33:56,290
لأنكَ تلومني بقدر ما كان هو يلومني

371
00:34:01,146 --> 00:34:05,455
لقد أرسلتُ (ويكفيلد) للسجن
لسبعة عشر عاماً

372
00:34:05,490 --> 00:34:09,736
و كل ما فعله هو التخطيط من أجل الإنتقام

373
00:34:14,677 --> 00:34:17,517
ما ذكرته من قبل

374
00:34:17,552 --> 00:34:20,520
بشأن فقدان أثمن شيء

375
00:34:20,555 --> 00:34:24,993
يبدو بأنّ عودة (آبي) للديار
قد بدأت هذا الشيء

376
00:34:25,590 --> 00:34:28,998
عليّ إبعادها عن هذه الجزيرة

377
00:34:30,054 --> 00:34:33,311
لا أريدكَ أن تموت بين يديّ

378
00:34:33,500 --> 00:34:36,547
ليس و ابنتكَ لا تزال بالخارج هناك

379
00:34:36,582 --> 00:34:41,395
ستفقد ساقكَ تلك
إن لم أجلب المساعدة

380
00:35:25,212 --> 00:35:27,364
(تشارلي)

381
00:36:35,093 --> 00:36:36,060
(آبي) -
(تشارلي) -

382
00:36:36,237 --> 00:36:38,137
(آبي) ... (هاركِن) -
أبي -

383
00:36:38,149 --> 00:36:40,517
في النيران
(اجلبي الحقيبة يا (آبي

384
00:36:40,552 --> 00:36:42,490
ماذا ؟ -
اجلبي الحقيبة -

385
00:36:42,525 --> 00:36:45,553
أين ؟ -
(هاركِن) -

386
00:37:04,321 --> 00:37:06,556
تشارلي) , علينا أخذكَ للعيادة)

387
00:37:06,591 --> 00:37:09,480
كلاّ , اصطحبني إلى المرفأ

388
00:37:09,515 --> 00:37:12,527
اصطحبني إلى المرفأ -
حسناً -

389
00:37:20,145 --> 00:37:21,938
علينا اختيار أحد القوارب

390
00:37:21,939 --> 00:37:24,212
هل هذه فكرتكَ الكبيرة ؟
سرقة قارب ؟

391
00:37:24,247 --> 00:37:26,721
إن كانت سيبعدنا عن هذا المكان , فبالتأكيد

392
00:37:27,790 --> 00:37:29,945
حسناً , لنجرّب هذه

393
00:37:30,088 --> 00:37:33,158
حسناً
لنفك رباط هذه

394
00:37:33,193 --> 00:37:36,689
بكثير من الأحيان يقوم الناس بإخفاء
المفاتيح بمكان ما على القارب

395
00:37:40,449 --> 00:37:42,551
أجل ... وجدتها

396
00:37:43,309 --> 00:37:45,920
(كال) -
لا يمكنني فعل هذا -

397
00:37:45,955 --> 00:37:47,808
خلتُ بمقدوري فعل هذا
لكنني لا أستطيع ... هذا خاطئ

398
00:37:47,809 --> 00:37:51,224
هل تمازحني ؟
أنت , لقد فات الأوان على تغيير رأيك

399
00:37:51,259 --> 00:37:54,389
إن غادرنا و تعرّضت (ماديسون) للأذى

400
00:37:54,424 --> 00:37:56,466
فلا أظنني سأعيش متحملاً هذا الذنب

401
00:37:56,501 --> 00:37:58,513
و أعرفكِ معرفة جيدة
لأقول بأنه ليس بمقدوركِ القيام بهذا أيضاً

402
00:37:58,548 --> 00:38:00,546
أنتَ مخطئ بخصوص هذا

403
00:38:00,581 --> 00:38:04,747
(أنا خائفة يا (كال -
أجل , و أنا كذلك -

404
00:38:07,343 --> 00:38:09,346
(كلوي)

405
00:38:09,546 --> 00:38:11,446
هيّا

406
00:38:19,740 --> 00:38:22,243
أنتِ معي , أليس كذلك ؟

407
00:38:23,035 --> 00:38:25,183
(بيث)

408
00:38:26,739 --> 00:38:29,002
هيّا

409
00:38:34,222 --> 00:38:36,864
(ذلك (جي دي

410
00:38:37,272 --> 00:38:40,165
ماذا , هل أنتَ واثق ؟ -
خلته مسجوناً ؟ -

411
00:38:40,200 --> 00:38:42,258
حسناً , تعالوا

412
00:38:50,006 --> 00:38:51,903
(أريدكِ أن تأخذي قارب (جيمي

413
00:38:51,904 --> 00:38:55,207
و أن تتوجهي إلى البر الرئيسي
لا أكترث أين

414
00:38:55,242 --> 00:38:57,370
لكن ابقي هناك حتى انتهاء هذا الأمر

415
00:38:57,405 --> 00:38:59,912
خلتني قادراً على تولّي هذا الأمر بنفسي

416
00:39:00,066 --> 00:39:04,456
لكن حتى ترحلي
لا أعلم إن كان بمقدوري حمايتكِ

417
00:39:04,491 --> 00:39:06,753
كلاّ يا أبي ... علينا إيقاف هذا

418
00:39:06,788 --> 00:39:09,999
(من فضلكِ يا (آبي -
لن أغادر بهذا الوقت -

419
00:39:10,550 --> 00:39:13,194
(لقد هرب (جي دي

420
00:39:16,729 --> 00:39:21,344
لا , لا , لا
ابقي مع والدكِ

421
00:39:26,884 --> 00:39:28,784
اذهبي

422
00:39:47,166 --> 00:39:50,398
ابقي هنا

423
00:40:39,612 --> 00:40:41,955
جي دي) ؟)

424
00:40:46,882 --> 00:40:49,362
رباه

425
00:40:54,684 --> 00:40:56,607
آبي) ؟)

426
00:41:02,868 --> 00:41:06,270
من فعل هذا يا (جي دي) ؟

427
00:41:17,664 --> 00:41:20,143
(إنها أنتِ يا (آبي

428
00:41:20,613 --> 00:41:23,222
الأمر كله يتعلق بكِ

429
00:41:39,828 --> 00:41:50,461
{\a4}
Cats ترجمة

430
00:41:39,828 --> 00:41:51,462
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

