1
00:00:02,645 --> 00:00:04,862
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:05,738 --> 00:00:08,414
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:08,449 --> 00:00:11,994
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:12,029 --> 00:00:15,580
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:15,872 --> 00:00:18,833
بدأ الناس يتعرّضون للقتل

6
00:00:20,376 --> 00:00:23,587
و (جون ويكفيلد) على قيد الحياة

7
00:00:24,046 --> 00:00:26,569
و هو يعتزم قتلنا جميعاً

8
00:00:26,604 --> 00:00:29,058
القلة الباقية

9
00:00:29,093 --> 00:00:31,476
لا نعلم بمن علينا الوثوق أو إلى أين نلتجئ

10
00:00:31,511 --> 00:00:36,725
لكن علينا التعاضد معاً و النضال إن أردنا النجاة

11
00:00:39,769 --> 00:00:42,069
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

12
00:00:42,104 --> 00:00:45,900
هل أنا ابنة (ويكفيلد) ؟ -
كلاّ , أنتِ ابنتي -

13
00:00:45,935 --> 00:00:49,233
لن ينتهي هذا الأمر مطلقاً إلاّ بموته

14
00:00:49,268 --> 00:00:52,531
(باستطاعتكِ القضاء على (ويكفيلد

15
00:00:58,703 --> 00:01:02,171
(آبي) -
إنّه يفرّ -

16
00:01:02,206 --> 00:01:04,715
لا , سننال منه , لكن ليس بهذه الطريقة
علينا التصرّف بفطنة

17
00:01:04,750 --> 00:01:08,796
ثمّة ثلاثة مداخل للأنفاق . سيصبح محاصراً -
إن قمنا بسدّ جميع هذه المداخل -

18
00:01:08,831 --> 00:01:11,555
(تريش) قومي  و (جيمي)
بسدّا مدخل تصريف المياه

19
00:01:11,590 --> 00:01:16,011
أماه , يملك العمدة معلومات كثيرة عن شخص آخر نعرفه

20
00:01:18,388 --> 00:01:20,097
ماذا ؟ ما الأمر ؟

21
00:01:20,098 --> 00:01:24,018
لا يجدر بكِ النوم و بيدكِ مسدس محشو

22
00:01:39,782 --> 00:01:45,246
توقفي , توقفي , توقفي
ماذا لو عاد (ويكفيلد) لقتل الآخرين ؟

23
00:01:45,281 --> 00:01:49,333
سيعود إلى الأنفاق

24
00:01:49,458 --> 00:01:52,544
تعال , من هذا الإتجاه

25
00:01:59,550 --> 00:02:03,929
كيف يفترض بنا إيجاد شخص ما بهذه ... الغابة ؟

26
00:02:03,964 --> 00:02:05,680
يمكننا الإفتراق

27
00:02:05,681 --> 00:02:08,959
أجل , أجل , هذا سيسهل على هذا المختل عملية قتلنا

28
00:02:08,994 --> 00:02:11,013
سنغطّي مساحة أكبر بهذه الطريقة

29
00:02:11,048 --> 00:02:13,939
إن بقينا معاً فسنتمكن من حماية بعضنا -
اسمع -

30
00:02:13,974 --> 00:02:17,668
إنه ليس جيشاً , أتفهم ؟
إنّه مجرّد رجل واحد

31
00:02:17,703 --> 00:02:21,362
أليس كذلك ؟

32
00:02:51,139 --> 00:02:54,476
ثمّة سفينة

33
00:02:55,393 --> 00:02:57,896
ماذا ؟

34
00:02:59,272 --> 00:03:00,981
أين ؟

35
00:03:00,982 --> 00:03:02,900
على بعد ربع ميل
إنها سفينة شحن

36
00:03:02,942 --> 00:03:04,100
هذا رائع -
أجل -

37
00:03:04,100 --> 00:03:05,267
كيف رأيتها ؟

38
00:03:05,312 --> 00:03:08,280
كنتُ على المنحدر

39
00:03:11,575 --> 00:03:13,577
أتركتني هنا بمفردي ؟

40
00:03:13,612 --> 00:03:15,710
ها نحن ذا

41
00:03:15,745 --> 00:03:19,999
يمكننا إرسال إشارة
كي نتمكن جميعاً من مغادرة هذا المكان

42
00:03:20,208 --> 00:03:23,294
جيمي) , لقد طلب منّا (هنري) البقاء بقرب السيارة)

43
00:03:23,329 --> 00:03:25,838
إنّ السيارة تسدّ مدخل القناة
لن يتمكن (ويكفيلد) من الخروج منها

44
00:03:25,880 --> 00:03:29,424
أتريدين مغادرة هذه الجزيرة أم لا ؟

45
00:04:10,629 --> 00:04:13,548
تعالي

46
00:04:14,049 --> 00:04:17,135
أخبرتكَ بأنّ الخطة ستنجح -
أجل -

47
00:04:17,170 --> 00:04:20,221
بالمرّة المقبلة , ستكون أنتَ الطُعم

48
00:04:28,312 --> 00:04:31,481
(إنّه تحت تصرّفكِ يا (آبي

49
00:04:42,482 --> 00:04:49,482
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

50
00:04:49,613 --> 00:04:51,333
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

51
00:04:51,368 --> 00:04:53,477
{\a6}
واحداً تلو الآخر

52
00:04:53,512 --> 00:04:55,587
مــ 1 ــــ . حـــ 12 ــــــ
-= اللهاث =-

53
00:04:59,037 --> 00:05:02,331
ما كان هذا ؟ علينا قتل هذا الوغد

54
00:05:02,366 --> 00:05:04,375
بربكَ يا رجل
تلكَ ليست وظيفتنا

55
00:05:04,417 --> 00:05:06,509
و من قال ذلك ؟
إنّه يستحق الموت

56
00:05:06,544 --> 00:05:08,754
لا أحد يخالفكَ الرأي -
إذاً فعلينا قتله -

57
00:05:08,789 --> 00:05:13,015
لقد انتهى الأمر
لقد نلنا منه

58
00:05:13,050 --> 00:05:17,887
أقترح أن نقوم بتقييده و ندع الشرطة تتولى أمره

59
00:05:18,054 --> 00:05:21,265
هذه غلطة فادحة
<font color="#111111" size=0>.</font>

60
00:05:34,277 --> 00:05:38,823
أين هي ؟ -
أقسم  بأنها كانت سفينة شحن صغيرة -
<font color="#111111" size=0>.</font>

61
00:05:39,908 --> 00:05:45,413
كيف لها أن تمرّ بسرعة ؟ -
لا أدري -
<font color="#111111" size=0>.</font>

62
00:05:53,837 --> 00:05:57,257
قم بتقييده
<font color="#111111" size=0>.</font>

63
00:05:58,591 --> 00:06:00,259
لقد فعلتِ الصواب
<font color="#111111" size=0>.</font>

64
00:06:00,260 --> 00:06:04,013
لقد طلب منّي والدي قتله لكنني لم أفعل ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

65
00:06:05,723 --> 00:06:08,107
و كان يعلم بأني لن أقتله -
أنتِ لستِ مثله -
<font color="#111111" size=0>.</font>

66
00:06:08,142 --> 00:06:11,854
لكنّه قتل والدتي و والدي و كل من أحببناه
<font color="#111111" size=0>.</font>

67
00:06:11,889 --> 00:06:14,773
آبي) , أنتِ لستِ بقاتلة)

68
00:06:14,808 --> 00:06:18,231
كيف تمكّن من النجاة ؟ -
من يكترث ؟ -

69
00:06:18,266 --> 00:06:21,619
(كال) و (كلوي)

70
00:06:21,654 --> 00:06:25,283
و العديد من الأشخاص كانوا ليكونوا على قيد الحياة -
(سولي) -

71
00:06:26,200 --> 00:06:28,876
ما أقصده هو أنه كان على العمدة التأكد من موته
<font color="#111111" size=0>.</font>

72
00:06:28,911 --> 00:06:33,206
يا صاح
لقد أطلق العمدة عليه النار و سقط بعدها من على منحدر
<font color="#111111" size=0>.</font>

73
00:06:33,241 --> 00:06:36,251
بالنسبة لي يبدو بأنه قد مات
<font color="#111111" size=0>.</font>

74
00:06:36,876 --> 00:06:42,048
إذاً ماذا حصل ؟
حركة المدّ و الجزر لم تكن مناسبة ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

75
00:07:19,499 --> 00:07:23,002
(سأذهب لجلب (تريش
ستكونُ و (جيمي) بانتظارنا قرب فتحة التصريف
<font color="#111111" size=0>.</font>

76
00:07:23,037 --> 00:07:25,678
(حسناً , سأتجه لمنزل والدي لإحضار (شيه) و (ماديسون

77
00:07:25,713 --> 00:07:30,384
و ماذا سيحصل بعد ذلك ؟ -
ماذا عن رجليّ شرطة الولاية الذان تمّ قتلهما ؟ -
<font color="#111111" size=0>.</font>

78
00:07:30,419 --> 00:07:32,253
لابدّ من مجيئ شخص بحثاً عنهما
<font color="#111111" size=0>.</font>

79
00:07:32,254 --> 00:07:36,097
حسناً , لن أنتظر هنا -
لابدّ من وجود جهاز لاسلكي بمكان ما على هذه الجزيرة -

80
00:07:36,132 --> 00:07:38,638
علينا البحث بمنزل تلو الآخر حتى نجد واحداً

81
00:07:38,673 --> 00:07:41,144
حسناً إذاً, لنلتقي هنا

82
00:07:41,311 --> 00:07:43,186
هل أنتَ واثق من أنه المكان المناسب ؟

83
00:07:43,187 --> 00:07:46,502
إنه المكان الذي ستقصده الشرطة حين تصل للجزيرة

84
00:07:46,537 --> 00:07:49,818
إنّ (ويكفيلد) مسجون لذا الوضع آمن
<font color="#111111" size=0>.</font>

85
00:07:51,028 --> 00:07:54,698
إنّ الرجل مسجون , لكن لماذا ينتابني شعور بعدم الأمان ؟

86
00:07:54,733 --> 00:07:58,701
لأنه لا يزال على قيد الحياة

87
00:08:01,120 --> 00:08:04,297
ما الذي تفعله ؟

88
00:08:04,332 --> 00:08:06,799
أنتَ تعلم بأننا فعلنا الصواب

89
00:08:06,834 --> 00:08:09,962
إن قتلناه , فلن نحصل مطلقاً على أية إجابة

90
00:08:09,997 --> 00:08:14,591
إنّ (آبي) و (هنري) يستحقان معرفة ذلك

91
00:08:14,841 --> 00:08:18,240
ألا تريد معرفة سبب قيامه بذلك ؟

92
00:08:18,275 --> 00:08:21,639
تعال -
أنت , ما الأمر ؟ -

93
00:08:21,674 --> 00:08:23,606
(سولي)

94
00:08:23,641 --> 00:08:26,102
كفى يا رجل , لا تفعل هذا

95
00:08:26,137 --> 00:08:29,813
ابتعد عن القضبان -
(سولي) -

96
00:08:30,355 --> 00:08:35,443
طلبتُ منكَ الإبتعاد عن القضبان

97
00:08:48,747 --> 00:08:52,125
لقد رفض الإبتعاد

98
00:08:52,160 --> 00:08:55,504
هيّا , لنخرجه من هنا

99
00:09:12,102 --> 00:09:15,105
(تريش)

100
00:09:22,862 --> 00:09:25,740
(تريش)

101
00:09:29,034 --> 00:09:31,829
(تريش)

102
00:09:36,082 --> 00:09:38,626
هل سبب لكما المتاعب ؟

103
00:09:38,668 --> 00:09:42,422
كلا , الوضع هادئ

104
00:09:49,261 --> 00:09:52,222
ما هذا ؟ -
جهاز اتصال لا سلكي -

105
00:09:52,257 --> 00:09:55,200
لكنّه محطّم

106
00:09:55,235 --> 00:09:58,109
أرى ذلك

107
00:09:58,144 --> 00:10:00,820
ربما يحتاج لإضافة البطاريات

108
00:10:00,855 --> 00:10:04,150
أجل , إنه بحاجة للبطاريات و مفتاح ضبط استقبال التردد

109
00:10:04,185 --> 00:10:07,409
و ترانزستور و ربما بعض الأسلاك
أجل

110
00:10:07,444 --> 00:10:11,093
أظنكَ بحاجة لجهاز جديد

111
00:10:11,128 --> 00:10:14,743
عزيزتي , دعيه يفكّر على راحته , اتفقنا ؟

112
00:10:47,064 --> 00:10:50,025
" ممنوع الدخول "

113
00:11:07,249 --> 00:11:09,835
لم أجد (تريش) و (جيمي) في السيارة

114
00:11:09,870 --> 00:11:11,586
لقد بحثتُ جاهداً بكل مكان , لكنني لم أجدهما

115
00:11:11,587 --> 00:11:15,132
قد يكون (ويكفيلد) السبب
(فقد وجدناه قريباً من سيارة (نيكي

116
00:11:15,167 --> 00:11:17,634
تركتُ لهما ملاحظة بأننا موجودين بمركز الشرطة

117
00:11:17,676 --> 00:11:19,642
(و أعلمتهما فيها بأننا قبضنا على (ويكفيلد

118
00:11:19,677 --> 00:11:23,556
لماذا ترجلا من السيارة ؟ -
(هنري) , إنها مع (جيمي) -

119
00:11:23,591 --> 00:11:26,816
أنا واثقة من كونها على ما يرام -
أجل -

120
00:11:26,851 --> 00:11:31,605
وجدتُ شيئاً بمنزل العمدة
في العليّة

121
00:11:31,640 --> 00:11:34,114
ما هو ؟ -
لقد كان ملفاً -

122
00:11:34,149 --> 00:11:36,992
به صورة لـ (جيمي) و سجل اعتقال

123
00:11:37,027 --> 00:11:40,405
لقد تمّ اعتقاله هنا على الجزيرة -
بأية تهمة ؟ أعني الكثير من الأشخاص -

124
00:11:40,440 --> 00:11:43,157
و هو أيضاً مشتبه به بجريمة قتل

125
00:11:43,192 --> 00:11:46,160
"في "سياتل

126
00:11:46,285 --> 00:11:49,955
(مقلّد جرائم (ويكفيلد

127
00:11:50,039 --> 00:11:54,292
(لقد كان والدكِ يلاحق (جيمي

128
00:11:56,753 --> 00:11:59,714
(آبي)

129
00:12:00,173 --> 00:12:04,468
يودّ (جون ويكفيلد) محادثتكِ

130
00:12:39,228 --> 00:12:44,567
جيمي) و (تريش) , ماذا فعلتَ بهما ؟)

131
00:12:47,778 --> 00:12:50,662
أعرف ما تحاول فعله

132
00:12:50,697 --> 00:12:56,244
لا يمكنكَ تأليبي ضدّ (جيمي) كما فعلتَ مع والدي

133
00:12:58,121 --> 00:13:03,132
لقد أردتَ إذلاله
و لومه على جرائم القتل

134
00:13:03,167 --> 00:13:07,254
ما سبب تحدّثنا عن والدكِ ؟ إنّه ميّت

135
00:13:08,172 --> 00:13:12,134
لماذا لم تتوقف عند ذلك الحدّ ؟

136
00:13:15,804 --> 00:13:19,015
لماذا تستمر بالقتل ؟

137
00:13:32,694 --> 00:13:35,613
بسببكِ أنتِ

138
00:14:00,845 --> 00:14:04,390
ما الذي تريده منّي ؟

139
00:14:12,022 --> 00:14:15,191
هل أحبّته ؟

140
00:14:15,226 --> 00:14:17,794
ماذا ؟

141
00:14:17,829 --> 00:14:20,328
(سارة)

142
00:14:20,363 --> 00:14:23,122
هل أحبّت والدكِ ؟

143
00:14:23,157 --> 00:14:28,370
أم أنّه كان فقط .. يعتني بها ؟

144
00:14:29,934 --> 00:14:32,601
لقد أحبّت والدتي والدي

145
00:14:34,767 --> 00:14:37,234
لقد كانا بغاية السعادة معاً

146
00:14:42,833 --> 00:14:46,234
إن كانت تحبّة حبّاً جما , فلماذا لم تخبره

147
00:14:46,234 --> 00:14:48,401
بشأن طفلنا ؟

148
00:14:50,134 --> 00:14:52,733
هنري) , أعلم بأنكَ لا تودّ تصديق ذلك)

149
00:14:52,733 --> 00:14:54,234
لأنّ (جيمي) صديقك

150
00:14:54,234 --> 00:14:56,800
لكنّ الأمر بمنتهى الغرابة

151
00:14:56,800 --> 00:14:59,467
لقد انفجر قارب (جيمي) لكنّه نجى من ذلك

152
00:14:59,467 --> 00:15:00,767
و بعدها قام (ويكفيلد) بتوصيله

153
00:15:00,767 --> 00:15:02,800
إلى الحانة عوضاً عن قتله

154
00:15:02,800 --> 00:15:05,167
لأنه .. لا أدري .. لأنه شخص لطيف

155
00:15:05,167 --> 00:15:06,401
(كلاّ , لقد كان (ويكفيلد) يستخدم (جيمي

156
00:15:06,401 --> 00:15:08,234
لقد كان شركاً لجلب (آبي) إلى الفندق

157
00:15:08,234 --> 00:15:11,434
حسناً , لكنه بعد ذلك كان مستغرقاً بنومه خلال
المجزرة التي حصلت بالحانة

158
00:15:11,434 --> 00:15:13,700
و يظهر بعدها في الكنيسة و هو يفرك عينيه

159
00:15:13,700 --> 00:15:16,301
أيعقل هذا ؟ لقد نجا ثلاث مرات من الموت

160
00:15:16,301 --> 00:15:18,167
رأس المجرفة الذي تمّ تجهيزه في الكنيسة

161
00:15:19,301 --> 00:15:20,401
إنّ (جيمي) صيّاد , أليس كذلك ؟

162
00:15:20,401 --> 00:15:22,934
و هو يستخدم تلك الأدوات في عمله طيلة الوقت

163
00:15:22,934 --> 00:15:24,301
لكن ما السبب ؟

164
00:15:24,301 --> 00:15:25,900
بالكاد كان (جيمي) يعرف والدي

165
00:15:25,900 --> 00:15:28,034
أو أيّ شخص آخر من المدعوين للزفاف

166
00:15:31,867 --> 00:15:33,434
(آبي)

167
00:15:34,833 --> 00:15:36,100
أجل

168
00:15:36,100 --> 00:15:39,334
أجل , جرائم القتل كلها بدأت حين عادت إلى الجزيرة

169
00:15:39,334 --> 00:15:40,867
أعني , لم يرها (جيمي) منذ متى

170
00:15:40,867 --> 00:15:42,334
سبعة أعوام ؟

171
00:15:42,334 --> 00:15:43,833
لابدّ من أنّه كره ذلكَ الأمر

172
00:15:43,833 --> 00:15:45,833
لقد كان متضايقاً للغاية -
ربما -

173
00:15:45,833 --> 00:15:47,201
رغب فعلاً بإيذائها

174
00:15:47,201 --> 00:15:50,334
و ما أفضل طريقة لفعل ذلك سوى بالإنضمام مع (ويكفيلد) ؟

175
00:15:50,334 --> 00:15:53,034
جيمي) و (ويكفيلد) ؟)

176
00:15:56,568 --> 00:15:59,167
لم تذكر شيئاً بشأن إنجاب طفل

177
00:15:59,167 --> 00:16:01,568
ربما الأمر ليس صحيحاً

178
00:16:02,900 --> 00:16:04,534
ربما هذه تخيلات رجل مسجون

179
00:16:04,534 --> 00:16:06,201
لكنكِ فكرتِ بالأمر

180
00:16:07,668 --> 00:16:10,034
و حتى أنكِ فكرتِ بأنكِ قد تكونين الطفل

181
00:16:11,434 --> 00:16:12,568
أنا لستُ ابنتك

182
00:16:12,568 --> 00:16:13,867
كلاّ , لأنكِ إن كنتِ كذلك

183
00:16:13,867 --> 00:16:16,267
لكنتِ عرفت سبب كل ما يحصل الآن

184
00:16:16,267 --> 00:16:19,634
و التفكير بقيام  (سارة) بالتخلّي عن طفلي

185
00:16:19,634 --> 00:16:21,900
و احتفظت بكِ

186
00:16:23,800 --> 00:16:27,167
محال أن تحبّ والدتي رجلاً مثلك

187
00:16:27,167 --> 00:16:29,767
لقد كان طفلي

188
00:16:29,767 --> 00:16:32,601
بداخل أحشاء والدتكِ

189
00:16:32,601 --> 00:16:36,434
(قبل أن تحلم يوماً بإنجابكِ يا (آبي

190
00:16:38,067 --> 00:16:39,867
(عليّ إيجاد (تريش

191
00:16:42,334 --> 00:16:44,034
سأرافقك

192
00:16:48,267 --> 00:16:49,301
أين (تريش) ؟

193
00:16:49,301 --> 00:16:50,634
لقد هوت من على الجرف

194
00:16:50,634 --> 00:16:52,568
لم أستطع الوصول إليها
علينا الذهاب إليها

195
00:16:52,568 --> 00:16:54,401
مهلاً , الجرف ... ما الذي كنتما تفعلانه على الجرف ؟

196
00:16:54,401 --> 00:16:56,301
كان يفترض بكما الإنتظار عند فتحة التصريف ؟

197
00:16:56,301 --> 00:16:58,601
لقد كنّا نحاول إرسال إشارة إلى سفينة
ما .. ما أهمية ذلك ؟

198
00:16:58,601 --> 00:17:00,267
علينا جلب حبل

199
00:17:02,367 --> 00:17:03,467
ما هذا ؟

200
00:17:03,467 --> 00:17:05,267
لم تعد بحاجة إليها

201
00:17:05,267 --> 00:17:06,568
(لقد أمسكنا بـ (ويكفيلد

202
00:17:06,568 --> 00:17:08,700
أتذكر ؟ -
أجل . لا , اسمعا , لقد قرأتُ الملاحظة -

203
00:17:08,700 --> 00:17:09,733
و هذا خبر رائع

204
00:17:09,733 --> 00:17:11,267
اسمعوا , لا أعلم

205
00:17:11,267 --> 00:17:12,301
بما يدور هنا

206
00:17:12,301 --> 00:17:13,534
لكنّ (تريش) واقعة بمأزق

207
00:17:13,534 --> 00:17:16,534
أسنذهب لمساعدتها أم لا ؟

208
00:17:17,568 --> 00:17:20,434
أتظن بأنكَ كنتَ تعني شيئاً بالنسبة لها ؟

209
00:17:20,434 --> 00:17:22,434
أهذا ما ترغب بسماعه ؟

210
00:17:25,634 --> 00:17:27,134
لقد أحببتها

211
00:17:31,267 --> 00:17:32,867
لا

212
00:17:34,434 --> 00:17:36,434
لا

213
00:17:38,334 --> 00:17:39,800
لقد قتلتها

214
00:17:39,800 --> 00:17:41,601
لقد سلبت منّي

215
00:17:41,601 --> 00:17:43,401
لقد رمت بطفلي

216
00:17:43,401 --> 00:17:44,634
عائلتي

217
00:17:44,634 --> 00:17:46,867
ثمّة ثمن لفعلتها

218
00:17:46,867 --> 00:17:49,668
أيّ نوعٍ من السافلات تقوم بالتخلّي عن طفلها ؟

219
00:17:51,267 --> 00:17:53,800
كيف تعلم بأنها أنجبت طفلك ؟

220
00:17:59,334 --> 00:18:01,733
لأنني وجدته

221
00:18:02,534 --> 00:18:03,668
ما الذي فعلته ؟

222
00:18:03,668 --> 00:18:05,167
ما الذي تتحدّث عنه ؟

223
00:18:05,167 --> 00:18:07,167
أنت تكذب -
ما الذي تفعله ؟ -

224
00:18:07,167 --> 00:18:09,000
(هنري) , (هنري) -
ما هذا ؟ -

225
00:18:09,000 --> 00:18:10,467
أخبرني

226
00:18:10,467 --> 00:18:11,668
أين (تريش) ؟

227
00:18:11,668 --> 00:18:12,668
لقد سقطت

228
00:18:12,668 --> 00:18:15,067
يا (آبي) , لقد جئتُ إلى هنا للحصول على المساعدة

229
00:18:15,067 --> 00:18:17,833
آبي) , ما الذي يحصل هنا ؟)

230
00:18:17,833 --> 00:18:21,034
كانت هناك بعض الشكوك

231
00:18:21,034 --> 00:18:22,568
هل هي ميتة ؟

232
00:18:22,568 --> 00:18:24,301
كما قلت , لقد سقطت

233
00:18:24,301 --> 00:18:25,601
أتعلم , كلما كررت

234
00:18:25,601 --> 00:18:28,067
قول ذلك , كلما بدا الأمر أسوأ -
حسناً , اسمعوا -

235
00:18:28,067 --> 00:18:30,234
ماذا ... ماذا لو كان هذا صحيحاً ؟
ماذا لو كانت خطيبتكَ

236
00:18:30,234 --> 00:18:33,833
بمأزق و نحن مكتفين بالوقوف هنا ؟ -
إنه يكذب ؟ -

237
00:18:36,234 --> 00:18:37,833
سنجلب الحبل

238
00:18:37,833 --> 00:18:40,067
و أنتَ أرشدنا إلى الجرف

239
00:18:41,434 --> 00:18:43,700
إن لم تكن (تريش) هناك

240
00:18:47,167 --> 00:18:49,568
سأرافقكم

241
00:18:51,700 --> 00:18:53,967
حين وصلنا إلى هنا , كانت السفينة قد رحلت

242
00:18:53,967 --> 00:18:55,067
(لقد زلّت قدم (تريش

243
00:18:55,067 --> 00:18:57,568
و هوت من على الحافة نزولاً للأسفل

244
00:18:58,700 --> 00:19:00,833
تريش) ؟)

245
00:19:00,833 --> 00:19:02,201
(تريش) -
(تريش) -

246
00:19:02,201 --> 00:19:04,668
حاولتُ النزول إليها لكنّ الصخور كانت زلقة

247
00:19:04,668 --> 00:19:06,934
و لماذا لم تبحث عن طريق آخر للنزول ؟

248
00:19:06,934 --> 00:19:09,034
لم أتمكن من الإقتراب أكثر -
ثمّة حيّّد -

249
00:19:09,034 --> 00:19:11,267
إن سقطت , فربما تكون بالأسفل هناك

250
00:19:11,267 --> 00:19:12,367
و سنعجز عن رؤيتها

251
00:19:12,367 --> 00:19:15,568
إن سقطت .. أم تمّ دفعها

252
00:19:17,167 --> 00:19:19,301
(تريش)

253
00:19:19,301 --> 00:19:21,201
علينا النزول للأسفل

254
00:19:21,201 --> 00:19:23,301
سأنزل أولاً

255
00:19:25,668 --> 00:19:28,833
حسناً , لدينا بسكويت و منتجات الجبن

256
00:19:28,833 --> 00:19:31,367
نصف حلوى , قهوة فورية

257
00:19:31,367 --> 00:19:33,934
و نوع من ... طعام إفطار من الكرز

258
00:19:34,800 --> 00:19:37,334
سأتناول هذه

259
00:19:37,334 --> 00:19:39,501
خلتكِ لا تتناولين الأطعمة الحمراء

260
00:19:40,634 --> 00:19:42,534
أو الخضراء أو الزرقاء أو البنية

261
00:19:42,534 --> 00:19:45,301
أنا أتضوّر جوعاً , و سأتناول الأطعمة البنفسجية

262
00:19:50,900 --> 00:19:53,534
سيعيدون شقيقتكِ بأية لحظة

263
00:19:53,534 --> 00:19:57,134
ما الذي سيفعلونه بـ (ويكفيلد) ؟

264
00:19:57,134 --> 00:19:58,800
حسناً

265
00:19:58,800 --> 00:20:01,100
ستكون هناك محاكمة و قاضي

266
00:20:01,100 --> 00:20:05,367
سيدينه و سيسجنه للأبد

267
00:20:05,367 --> 00:20:08,234
أنا أتضوّر جوعاً

268
00:20:08,234 --> 00:20:09,934
أعلم

269
00:20:09,934 --> 00:20:11,934
فنحن لم نأكل شيئاً منذ أيام

270
00:20:11,934 --> 00:20:14,301
أنا أكلت

271
00:20:14,301 --> 00:20:17,668
متى ؟ -
لقد أكلتُ بداخل الأنفاق -

272
00:20:19,867 --> 00:20:21,900
أقدّم لكِ طعاماً ؟

273
00:20:21,900 --> 00:20:24,767
جلبه أحدهم إلينا

274
00:20:28,534 --> 00:20:30,234
هل رأيتِ من كان ؟

275
00:20:30,234 --> 00:20:33,367
لقد سمعتُ فقط خطوات أقدامه حين جلبه لنا

276
00:20:33,367 --> 00:20:36,034
عزيزتي

277
00:20:36,034 --> 00:20:38,800
لماذا لم تخبرينا بوجود شخص آخر من قبل ؟

278
00:20:38,800 --> 00:20:40,501
أنا متأسفة

279
00:20:40,501 --> 00:20:42,334
أنتِ , لا بأس

280
00:20:42,334 --> 00:20:46,867
هذا يعني .. بأنه لدى (ويكفيلد) من يساعده

281
00:20:46,867 --> 00:20:50,401
و نحن لم نعلم بذلك

282
00:20:56,034 --> 00:20:58,601
أخبرني بمكانها

283
00:20:58,601 --> 00:21:01,134
أو أقسم لكَ بأنني سأقتلك

284
00:21:01,134 --> 00:21:02,700
(هنري) -
(تنحي عن الطريق يا (آبي -

285
00:21:12,834 --> 00:21:14,634
لن أسمح لكما بفعل هذا

286
00:21:14,634 --> 00:21:18,001
(إنه يعمل مع (ويكفيلد

287
00:21:18,001 --> 00:21:20,233
ماذا ؟

288
00:21:20,233 --> 00:21:22,901
هنري) , اخفض سلاحك)

289
00:21:22,901 --> 00:21:25,467
(هذا ما يريده (ويكفيلد

290
00:21:25,467 --> 00:21:26,400
(لقد قتل (تريش) يا (آبي

291
00:21:26,400 --> 00:21:28,034
أنا متأكد من ذلك

292
00:21:28,034 --> 00:21:29,434
لقد ساعده بقتلهم جميعاً

293
00:21:29,434 --> 00:21:31,534
(اسمع , إنه (جيمي

294
00:21:31,534 --> 00:21:32,634
لقد عرفته طيلة حياتك

295
00:21:32,634 --> 00:21:33,834
فكّر بالأمر

296
00:21:35,534 --> 00:21:37,467
(هذه فرصتكِ الأخيرة يا (آبز

297
00:21:37,467 --> 00:21:39,834
تنحي عن الطريق

298
00:21:39,834 --> 00:21:41,901
(آبي)

299
00:21:41,901 --> 00:21:43,968
هذا جنون

300
00:21:43,968 --> 00:21:45,267
(جيمي)

301
00:21:45,267 --> 00:21:47,734
أحقاً ؟

302
00:21:47,734 --> 00:21:49,133
أستقوم بقتلي ؟

303
00:21:49,133 --> 00:21:51,367
هنري) , أرجوك)

304
00:21:54,701 --> 00:21:57,200
أنتَ أيضاً لستَ بقاتل

305
00:21:57,200 --> 00:22:00,167
(هنري)

306
00:22:30,534 --> 00:22:31,534
(هنري)

307
00:22:31,534 --> 00:22:32,667
يا إلهي

308
00:22:32,667 --> 00:22:33,968
خلتكِ ميتة

309
00:22:33,968 --> 00:22:34,968
أجل

310
00:22:34,968 --> 00:22:36,934
أجل , و أنا أيضاً ظننتُ ذلك

311
00:22:36,934 --> 00:22:39,434
لقد أفلتُ يدي من على الحافة و سقطتُ بالمياه

312
00:22:39,434 --> 00:22:40,601
هل أنتِ بخير ؟

313
00:22:40,601 --> 00:22:42,601
أجل

314
00:22:42,601 --> 00:22:45,467
يا رفاق , وجدتُ مخزن قوارب

315
00:22:45,467 --> 00:22:46,634
ثمّة لا سلكي

316
00:22:46,634 --> 00:22:49,367
تعالوا

317
00:22:57,434 --> 00:22:59,734
أهذا هو ؟ -
أجل -

318
00:22:59,734 --> 00:23:02,167
تعالوا

319
00:23:02,167 --> 00:23:03,667
إنه بالداخل

320
00:23:08,267 --> 00:23:10,634
انظروا

321
00:23:10,634 --> 00:23:14,434
إنه يعمل , لكنني لم أستطع الإتصال بأحد

322
00:23:14,434 --> 00:23:18,434
يملك خفر السواحل قناة استغاثة هنا

323
00:23:21,734 --> 00:23:22,701
النجدة , النجدة

324
00:23:22,701 --> 00:23:24,334
خفر السواحل

325
00:23:24,334 --> 00:23:26,367
معكم جزيرة "هاربر" و نحن نطلب المساعدة العاجلة

326
00:23:26,367 --> 00:23:28,767
حوّل

327
00:23:28,767 --> 00:23:29,934
النجدة , النجدة

328
00:23:29,934 --> 00:23:32,167
خفر السواحل
"معكم جزيرة "هاربر

329
00:23:32,167 --> 00:23:33,233
حوّل

330
00:23:33,233 --> 00:23:34,334
النجدة , النجدة

331
00:23:34,334 --> 00:23:36,233
خفر السواحل
"معكم جزيرة "هاربر

332
00:23:36,233 --> 00:23:37,567
نحن نطلب المساعدة العاجلة

333
00:23:37,567 --> 00:23:38,534
حوّل

334
00:23:40,701 --> 00:23:41,701
إنّه لا يقوم بالبث

335
00:23:41,701 --> 00:23:42,634
قد يكون الخلل بالهوائي

336
00:23:42,634 --> 00:23:43,901
دعني أرى -
كلاّ , يمكنني إصلاحه -

337
00:23:43,901 --> 00:23:45,701
دعني أراه

338
00:23:45,701 --> 00:23:47,100
هيّا

339
00:23:48,034 --> 00:23:50,100
(هنري)

340
00:23:50,100 --> 00:23:51,068
النجدة , النجدة

341
00:23:51,068 --> 00:23:52,834
"معكم جزيرة "هاربر

342
00:23:52,834 --> 00:23:54,300
أكنتَ ستقوم بقتله ؟

343
00:23:54,300 --> 00:23:56,901
(لقد كنتُ قلقاً على (تريش

344
00:23:56,901 --> 00:23:59,500
حين وجدت (شيه) صورته تلك

345
00:24:01,467 --> 00:24:02,567
مرحباً , أمن أحد هناك ؟

346
00:24:02,567 --> 00:24:04,567
ماذا .. ما الذي تتحدّثان عنه ؟

347
00:24:06,034 --> 00:24:08,001
(كان العمدة يملك سجلاً عن (جيمي

348
00:24:08,001 --> 00:24:11,667
أجل , لقد كان ذلك قبل معرفته بأنّ (ويكفيلد) لا يزال على قيد الحياة

349
00:24:11,667 --> 00:24:12,867
مرحباً , أيوجد أحد ؟

350
00:24:12,867 --> 00:24:13,901
حين لم تكوني

351
00:24:13,901 --> 00:24:16,334
في السيارة

352
00:24:16,334 --> 00:24:18,334
ظنّ بعض الأشخاص

353
00:24:18,334 --> 00:24:20,467
(ظننا بأنّه قد يكون (جيمي) يساعد (ويكفيلد

354
00:24:20,467 --> 00:24:21,500
النجدة , النجدة

355
00:24:21,500 --> 00:24:23,467
أيوجد أحد ؟

356
00:24:23,467 --> 00:24:25,467
(لقد قبضنا على (ويكفيلد

357
00:24:25,467 --> 00:24:26,601
ويكفيلد) بالسجن)

358
00:24:26,601 --> 00:24:28,167
لماذا سيقوم (جيمي) ... ؟ -
لقد أخبرنا بأنكِ هويتِ من على جرف -

359
00:24:28,167 --> 00:24:30,233
لقد بدا ذلك مستحيلاً

360
00:24:30,233 --> 00:24:31,500
لكنه كان مجرّد حادث , أليس كذلك ؟

361
00:24:31,500 --> 00:24:32,534
بربكم , نحن بحاجة إلى مساعدتكم

362
00:24:32,534 --> 00:24:33,534
أجل

363
00:24:33,534 --> 00:24:35,367
أجل , لقد كان خطأي

364
00:24:35,367 --> 00:24:36,567
لقد زلّت قدمي

365
00:24:37,834 --> 00:24:40,034
إذاً ألم يبدو الأمر مريباً على الجرف

366
00:24:40,034 --> 00:24:41,434
حين لم يكن هناك قارب ؟ -
مجدداً -

367
00:24:41,434 --> 00:24:42,801
"معكم جزيرة "هاربر
رجاءاً أجيبوا

368
00:24:42,801 --> 00:24:44,667
<i> "معكم خفر السواحل من مرفأ "سياتل</i>

369
00:24:44,667 --> 00:24:46,734
<i> الشخص الذي يطلب الإستغاثة , أخبرنا بموقعك ؟</i>

370
00:24:46,734 --> 00:24:47,734
<i> حوّل</i>

371
00:24:47,734 --> 00:24:50,034
أرأيت ؟

372
00:24:50,034 --> 00:24:51,534
أنتِ من وجده

373
00:24:51,534 --> 00:24:53,667
فقومي بالواجب

374
00:24:53,667 --> 00:24:56,534
"معكم (تريش ويلينغتون) و اتصل بكم من جزيرة "هاربر

375
00:24:56,534 --> 00:24:57,701
نحن بحاجة للمساعدة

376
00:24:57,701 --> 00:24:58,701
<i> "تلقيتُ ذلك يا جزيرة "هاربر</i>

377
00:24:58,701 --> 00:24:59,701
<i> ما هي الحالة الطارئة ؟</i>

378
00:24:59,701 --> 00:25:03,133
<i> حوّل</i>

379
00:25:03,133 --> 00:25:07,233
ثمّة قاتل هنا
(جون ويكفيلد)

380
00:25:08,367 --> 00:25:13,233
لقد قتل عدّة أشخاص ... بالعشرات

381
00:25:13,233 --> 00:25:16,068
والدي و العمدة

382
00:25:16,068 --> 00:25:18,100
اسمع , لقد قبضنا عليه لكننا الآن عالقون هنا

383
00:25:18,100 --> 00:25:19,767
و نحن بحاجة لمغادرة الجزيرة

384
00:25:19,767 --> 00:25:20,767
<i> "تلقيناكم يا جزيرة "هاربر</i>

385
00:25:20,767 --> 00:25:21,901
<i> ابقوا مكانكم</i>

386
00:25:21,901 --> 00:25:23,400
<i> الشرطة و فريق الإنقاذ في طريقهم إليكم</i>

387
00:25:23,400 --> 00:25:25,667
اسأليهم كم من الوقت سيستغرقون للوصول

388
00:25:25,667 --> 00:25:27,100
كم من الوقت سيستغرقكم للوصول إلى هنا ؟

389
00:25:27,100 --> 00:25:29,400
<i> نواجه طقساً سيئاً هنا</i>

390
00:25:29,400 --> 00:25:30,934
<i> لكننا سنفعل كل ما بوسعنا</i>

391
00:25:30,934 --> 00:25:32,133
<i> خلال أربع ساعات على الأكثر</i>

392
00:25:32,133 --> 00:25:34,500
<i> ابقي قريبة من اللاسلكي كي نتمكن من الإتصال بكِ</i>

393
00:25:34,500 --> 00:25:35,100
تلقيتُ ذلك

394
00:25:36,909 --> 00:25:40,746
لقد فعلتِ ذلك
لقد أنقذتِ حياتنا

395
00:25:42,467 --> 00:25:46,068
سنعود لديارنا

396
00:25:46,068 --> 00:25:50,500
على أحدنا البقاء قرب اللاسلكي حتى وصولهم

397
00:25:50,500 --> 00:25:52,334
سأفعل ذلك

398
00:25:52,334 --> 00:25:53,801
الوضع آمن الآن

399
00:25:53,801 --> 00:25:55,434
لمَ لا تصطحب (تريش) إلى الفندق

400
00:25:55,434 --> 00:25:56,968
و تجد لها ملابساً جافة ؟

401
00:25:56,968 --> 00:25:58,167
إنها محقة

402
00:25:58,167 --> 00:25:59,834
أنتِ تتجمّدين من البرد

403
00:25:59,834 --> 00:26:02,434
بعض الملابس الجافة ستكون أمراً لطيفاً

404
00:26:02,434 --> 00:26:03,667
و ربما دشاً ساخناً

405
00:26:03,667 --> 00:26:05,367
(سأتوجه إلى مركز الشرطة برفقة (جيمي

406
00:26:05,367 --> 00:26:07,367
و أعلم الجميع بقدوم المساعدة

407
00:26:07,367 --> 00:26:09,400
أواثق من أنكَ لا تريد البقاء هنا معي ؟

408
00:26:09,400 --> 00:26:10,801
ألديكَ ما تودّ قوله ؟

409
00:26:10,801 --> 00:26:12,400
جيمي) , لا تفعل ذلك)

410
00:26:12,400 --> 00:26:14,834
خذ -
(آبي) -

411
00:26:17,968 --> 00:26:20,667
خذه

412
00:26:25,467 --> 00:26:27,968
سنراكما بمركز الشرطة

413
00:26:31,100 --> 00:26:33,601
لا زلتُ لا أثق به

414
00:26:45,100 --> 00:26:46,267
أتشعرين بتحسّن ؟

415
00:26:48,167 --> 00:26:50,834
أجل

416
00:26:50,834 --> 00:26:52,300
ويكفيلد) مسجون)

417
00:26:52,300 --> 00:26:55,400
المساعدة في الطريق

418
00:26:55,400 --> 00:26:58,167
و الآن كل ما أحتاجه هو ملابس جافة

419
00:26:58,167 --> 00:27:00,267
سأذهب للبحث عن حقيبتي

420
00:27:00,267 --> 00:27:02,500
حقيبتكِ على السرير

421
00:27:03,300 --> 00:27:05,167
(هنري)

422
00:27:05,167 --> 00:27:06,634
أجل

423
00:27:06,634 --> 00:27:08,867
توخى الحذر

424
00:27:08,867 --> 00:27:11,034
سأفعل ذلك

425
00:28:02,133 --> 00:28:05,934
لقد عدت

426
00:28:05,934 --> 00:28:08,300
أظنني أحضرت حقائب الجميع

427
00:28:08,300 --> 00:28:11,167
(حقيبتي و حقيبة (شيه

428
00:28:11,167 --> 00:28:13,334
(حقيبة (ماديسون

429
00:28:25,767 --> 00:28:28,034
أحبك

430
00:29:00,300 --> 00:29:04,033
(شكراً (داني

431
00:29:04,033 --> 00:29:06,267
متى كانت آخر مرّة نلتَ فيها قسطاً من النوم ؟

432
00:29:08,734 --> 00:29:10,933
قبل ثلاثة أيام

433
00:29:13,634 --> 00:29:16,067
أخشى من إغلاق عينيّ , أتفهمينني ؟

434
00:29:16,933 --> 00:29:20,401
ماديسون) , هل أنتِ واثقة)

435
00:29:20,401 --> 00:29:23,467
من وجود شخص آخر في الأنفاق ؟

436
00:29:25,033 --> 00:29:27,134
هل أنتِ واثقة من أنه كان رجلاً ؟

437
00:29:27,134 --> 00:29:29,100
ليس تماماً

438
00:29:29,100 --> 00:29:33,701
حسناً , ألم تسمعي أصواتاً أو ما شابه ؟

439
00:29:35,601 --> 00:29:38,534
أكان دائماً شخصاً سيئاً ؟

440
00:29:40,401 --> 00:29:43,167
أعني , حتى عندما كان طفلاً ؟

441
00:29:43,167 --> 00:29:45,868
في الحقيقة يصعب الجزم

442
00:29:45,868 --> 00:29:48,768
يعيش بعض الناس حياة سيئة

443
00:29:48,768 --> 00:29:50,734
تجعلهم يصبحون أشراراً

444
00:29:50,734 --> 00:29:53,768
لقد بقي في السجن لفترة طويلة

445
00:29:53,768 --> 00:29:55,167
و هذا الأمر قد يغيّر أحدهم

446
00:29:55,167 --> 00:29:58,601
لا , ليس هو

447
00:29:58,601 --> 00:30:01,134
لقد وُلد (جون ويكفيلد) شريراً

448
00:30:25,801 --> 00:30:28,067
أتعلمين بأنه حين رحلتِ بالطريقة التي قمتِ بها

449
00:30:28,067 --> 00:30:29,300
كنتُ غاضباً بشدّة

450
00:30:29,300 --> 00:30:30,701
و خضتُ بعض الشجارات

451
00:30:30,701 --> 00:30:33,768
و قد جعلني والدكِ أقضي بضعة ليالي في السجن

452
00:30:33,768 --> 00:30:36,434
كي أهدأ

453
00:30:36,434 --> 00:30:38,100
ماذا عن بقية القصة ؟

454
00:30:38,100 --> 00:30:39,200
"الاعتقال في "سياتل

455
00:30:39,200 --> 00:30:40,267
لماذا لم تخبرني عن ذلك ؟

456
00:30:40,267 --> 00:30:41,601
لم يكن أمراً مهماً

457
00:30:41,601 --> 00:30:45,300
لقد ذهبتُ إلى "سياتل" , حاولتُ إيجاد وظيفة بمرفأ السفن

458
00:30:45,300 --> 00:30:47,900
تعرّض رجل ما للقتل و قد كنتُ نائماً في سيارتي

459
00:30:47,900 --> 00:30:50,000
و لم يكن أحدُ يعرفني لذا قامت الشرطة باعتقالي

460
00:30:50,000 --> 00:30:52,267
لقد تحققوا من هويّتي و أطلقوا سراحي
لم يكن أمراً مهماً

461
00:30:52,267 --> 00:30:54,000
لكن ما سبب احتفاظ والدي بسجلك

462
00:30:54,000 --> 00:30:56,167
بغرفته التي يحتفظ فيها بمعلومات عن (ويكفيلد) ؟

463
00:30:56,167 --> 00:30:58,167
(لقد كان شرطياً صالحاً يا (آبي

464
00:30:58,167 --> 00:30:59,601
ما الذي تعنيه بكلامك ؟

465
00:30:59,601 --> 00:31:01,067
أعني

466
00:31:01,067 --> 00:31:03,100
إفطارنا معاً و رحلات الصيد

467
00:31:03,100 --> 00:31:05,534
كان يبقيني قريباً منه , أتفهمين ؟

468
00:31:05,534 --> 00:31:07,300
لقد كان يشعر بمدى غضبي

469
00:31:07,300 --> 00:31:10,167
غضبك ؟ -
(يا (آبي -

470
00:31:12,267 --> 00:31:14,300
أريد أن أعترف لكِ بأمر

471
00:31:16,267 --> 00:31:18,467
بعد رحيلكِ .. أقسمت

472
00:31:18,467 --> 00:31:20,933
بأنني إن رأيتكِ مجدداً فسأحطّم لكِ قلبكِ

473
00:31:23,134 --> 00:31:25,933
أردتُ إيذائكِ أكثر مما آذيتني

474
00:31:25,933 --> 00:31:27,467
و أجعلكِ تدفعين الثمن

475
00:31:28,300 --> 00:31:29,801
لكنني حين رأيتكِ

476
00:31:29,801 --> 00:31:33,067
تنزلين من ذلك المركب

477
00:31:33,067 --> 00:31:35,768
حين رأيتكِ قد نضجتِ و أصبحتِ فائقة الجمال

478
00:31:38,334 --> 00:31:39,900
كل هذه المشاعر تلاشت

479
00:31:39,900 --> 00:31:41,601
و كل ما شعرتُ به

480
00:31:43,000 --> 00:31:44,768
هو الحبّ

481
00:31:57,367 --> 00:31:58,634
إنها قصة جميلة

482
00:31:58,634 --> 00:32:00,401
إنها قصّة غريبة

483
00:32:00,401 --> 00:32:02,033
كلاّ , ليست كذلك -
هيّا -

484
00:32:02,033 --> 00:32:04,100
(لقد حاولت العجوز التهام (هانسل) و (غريتل

485
00:32:04,100 --> 00:32:05,367
إنها ساحرة

486
00:32:05,367 --> 00:32:07,000
و الآن , أفهم سبب تناول الضفادع

487
00:32:07,000 --> 00:32:08,534
بمقدور الساحرات تناول الضفادع , لكن تناول الأطفال ؟

488
00:32:13,134 --> 00:32:15,067
(ماديسون)

489
00:32:15,067 --> 00:32:16,267
يا إلهي

490
00:32:33,300 --> 00:32:34,900
شيه) , اخرجي من هنا)

491
00:32:36,200 --> 00:32:38,167
ماديسون) , اذهبي)

492
00:33:20,505 --> 00:33:25,912
<i> أدعى (روبن) و أحدهم يحاول قتلي
أرجوكم , أنا بحاجة للمساعدة</i>

493
00:33:35,667 --> 00:33:37,634
علينا الذهاب

494
00:33:37,634 --> 00:33:39,834
أعلم

495
00:33:41,767 --> 00:33:43,934
سنعود للديار

496
00:33:45,800 --> 00:33:47,334
نعم

497
00:33:47,334 --> 00:33:49,667
و الفضل يعود لكِ

498
00:33:51,500 --> 00:33:53,734
(أنتَ من أبقانا بأمان يا (هنري

499
00:33:55,533 --> 00:33:57,700
أنت

500
00:34:07,301 --> 00:34:09,201
نعم ؟

501
00:34:18,268 --> 00:34:20,067
من الطارق ؟

502
00:34:20,934 --> 00:34:22,234
(هنري)

503
00:34:22,234 --> 00:34:23,934
لا بأس

504
00:34:23,934 --> 00:34:25,800
لا بأس

505
00:34:53,334 --> 00:34:55,400
مرحباً

506
00:35:00,934 --> 00:35:02,234
(هنري)

507
00:35:13,368 --> 00:35:14,934
ما الذي يجري ؟

508
00:35:14,934 --> 00:35:16,567
ابقي هنا -
لا -

509
00:35:16,567 --> 00:35:17,767
(هنري) , (هنري)
انتظر

510
00:35:17,767 --> 00:35:19,334
أقفلي الباب

511
00:35:19,334 --> 00:35:21,533
سأعود على الفور

512
00:35:24,134 --> 00:35:26,134
سأعود على الفور

513
00:35:44,433 --> 00:35:46,167
أتسمعين ذلك ؟

514
00:35:51,301 --> 00:35:52,834
شيه) ؟)

515
00:35:53,867 --> 00:35:55,834
(لقد فرّ (ويكفيلد

516
00:35:55,834 --> 00:35:57,800
ماذا ؟ كيف ؟

517
00:35:57,800 --> 00:35:59,268
لا أعرف

518
00:35:59,268 --> 00:36:00,600
أين (داني) ؟

519
00:36:00,600 --> 00:36:03,234
لقد قام بصدّ (ويكفيلد) كي يتسنّى لنا الهروب

520
00:36:03,234 --> 00:36:04,500
هل وجدتم أختي ؟

521
00:36:04,500 --> 00:36:06,634
أجل , إنها برفقة (هنري) في الفندق

522
00:36:06,634 --> 00:36:08,201
علينا إعلامهما بذلك

523
00:36:08,201 --> 00:36:09,334
(حسناً يا (شيه

524
00:36:09,334 --> 00:36:10,567
اتبعي المسار

525
00:36:10,567 --> 00:36:12,034
"ثمّة طريق فرعي بطريق "نيكول

526
00:36:12,034 --> 00:36:13,667
بالقرب من الحظيرة القديمة
و هو يؤدي نحو مخزن القوارب

527
00:36:13,667 --> 00:36:14,667
سولي) هناك مع جهاز لاسلكي)

528
00:36:14,667 --> 00:36:16,500
(أعلمي الشرطة بهروب (ويكفيلد

529
00:36:16,500 --> 00:36:17,667
لكن -
انتظرينا هناك -

530
00:36:17,667 --> 00:36:19,433
اتفقنا ؟

531
00:36:19,433 --> 00:36:21,201
أتعرفين كيفية إطلاق النار ؟

532
00:36:21,201 --> 00:36:23,268
ابقي ابنتكِ بأمان

533
00:36:25,268 --> 00:36:26,834
تعالي

534
00:36:37,867 --> 00:36:39,700
هنري) ؟)

535
00:36:41,934 --> 00:36:43,533
هنري) ؟)

536
00:36:44,901 --> 00:36:46,934
من الطارق ؟
من هناك ؟

537
00:36:48,101 --> 00:36:50,268
يا إلهي

538
00:36:50,268 --> 00:36:52,034
يا إلهي

539
00:37:53,234 --> 00:37:55,167
هنري) ؟)

540
00:38:20,734 --> 00:38:22,467
(تريش)

541
00:38:22,467 --> 00:38:23,767
يا إلهي

542
00:38:23,767 --> 00:38:24,800
لقد أمسكتُ بكِ

543
00:38:24,800 --> 00:38:27,467
لا عليكِ , لا عليكِ

544
00:38:27,467 --> 00:38:29,001
ظننته قد قتلك

545
00:38:29,001 --> 00:38:30,901
أنا بخير , أنا بخير

546
00:38:30,901 --> 00:38:32,268
(لقد فرّ (ويكفيلد

547
00:38:32,268 --> 00:38:33,700
(هنري) , لقد فرّ (ويكفيلد)

548
00:38:33,700 --> 00:38:34,800
علينا المغادرة

549
00:38:34,800 --> 00:38:36,500
أعلم

550
00:38:36,500 --> 00:38:39,268
فأنا من أعطاه المفتاح

551
00:38:40,634 --> 00:38:41,734
ماذا ؟

552
00:38:41,734 --> 00:38:43,201
لقد كان (سولي) محقاً

553
00:38:43,201 --> 00:38:46,167
لدى (ويكفيلد) شريك بجرائمه

554
00:38:46,167 --> 00:38:47,867
(لكنه ليس (جيمي

555
00:38:49,201 --> 00:38:50,734
كلاّ

556
00:38:50,734 --> 00:38:51,967
كلاّ

557
00:38:51,967 --> 00:38:54,834
اسمعي , أعلم مدى صعوبة هذا الأمر عليكِ

558
00:38:54,834 --> 00:38:55,934
كلاّ

559
00:38:55,934 --> 00:38:57,467
أنتّ تكذب -
(توقفي يا (تريش -

560
00:38:57,467 --> 00:39:00,201
توقفي

561
00:39:00,201 --> 00:39:01,700
(تريش)

562
00:39:01,700 --> 00:39:03,268
توقفي

563
00:39:03,268 --> 00:39:05,834
لا تصعّبي الأمر أكثر مما هو عليه

564
00:39:07,101 --> 00:39:08,700
كان يتحتّم حصول ذلك بزفافنا

565
00:39:08,700 --> 00:39:10,400
أردتُ تواجد الجميع هنا

566
00:39:12,034 --> 00:39:13,800
أتفهمين ؟

567
00:39:16,134 --> 00:39:18,368
لقد قتلتهم

568
00:39:18,368 --> 00:39:19,967
لقد قتلتَ

569
00:39:19,967 --> 00:39:22,268
والدي

570
00:39:22,268 --> 00:39:24,201
(و (جي دي

571
00:39:25,433 --> 00:39:27,767
يا إلهي

572
00:39:27,767 --> 00:39:30,533
أنا آسف

573
00:39:30,533 --> 00:39:32,234
أنا آسف , كان عليهم الموت

574
00:39:32,234 --> 00:39:34,167
لقد كان ذلك جزءاً من الخطّة

575
00:39:36,533 --> 00:39:39,467
لكنني أردتُ فعلاً أن أمنحكِ حفل الزفاف

576
00:39:39,467 --> 00:39:41,101
أيها السافل

577
00:39:41,101 --> 00:39:42,234
أيها السافل

578
00:39:42,234 --> 00:39:44,567
أيها السافل

579
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
هذا ظُلم

580
00:39:57,234 --> 00:39:58,600
هذا ظُلم

581
00:40:05,001 --> 00:40:06,634
هذا ظُلم

582
00:40:40,368 --> 00:40:42,101
مرحباً أبي

583
00:40:45,500 --> 00:40:53,467
{\a4}
Cats ترجمة

584
00:40:44,550 --> 00:40:54,468
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

