1
00:00:00,504 --> 00:00:00,569
ت

2
00:00:00,569 --> 00:00:00,634
تر

3
00:00:00,634 --> 00:00:00,699
ترج

4
00:00:00,699 --> 00:00:00,764
ترجم

5
00:00:00,764 --> 00:00:00,829
ترجمة

6
00:00:00,829 --> 00:00:00,894
ترجمة
M

7
00:00:00,894 --> 00:00:00,959
ترجمة
Mi

8
00:00:00,959 --> 00:00:01,024
ترجمة
Mid

9
00:00:01,024 --> 00:00:01,089
ترجمة
Mido

10
00:00:01,089 --> 00:00:01,154
ترجمة
Mido2

11
00:00:01,154 --> 00:00:01,219
ترجمة
Mido22

12
00:00:01,219 --> 00:00:01,284
ترجمة
Mido221

13
00:00:01,284 --> 00:00:01,349
ترجمة
Mido2212

14
00:00:01,349 --> 00:00:01,414
ترجمة
Mido2212
ت

15
00:00:01,414 --> 00:00:01,479
ترجمة
Mido2212
تم

16
00:00:01,479 --> 00:00:01,544
ترجمة
Mido2212
تمن

17
00:00:01,544 --> 00:00:01,609
ترجمة
Mido2212
تمني

18
00:00:01,609 --> 00:00:01,674
ترجمة
Mido2212
تمنيا

19
00:00:01,674 --> 00:00:01,739
ترجمة
Mido2212
تمنيات

20
00:00:01,739 --> 00:00:01,804
ترجمة
Mido2212
تمنياتي

21
00:00:01,804 --> 00:00:01,869
ترجمة
Mido2212
تمنياتي ب

22
00:00:01,869 --> 00:00:01,934
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بم

23
00:00:01,934 --> 00:00:01,999
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمش

24
00:00:01,999 --> 00:00:02,064
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشا

25
00:00:02,064 --> 00:00:02,129
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشاه

26
00:00:02,129 --> 00:00:02,194
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشاهد

27
00:00:02,194 --> 00:00:02,259
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشاهده

28
00:00:02,259 --> 00:00:02,324
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشاهده م

29
00:00:02,324 --> 00:00:02,389
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشاهده مم

30
00:00:02,389 --> 00:00:02,454
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشاهده ممت

31
00:00:02,454 --> 00:00:02,519
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشاهده ممتع

32
00:00:02,519 --> 00:00:02,704
ترجمة
Mido2212
تمنياتي بمشاهده ممتعه

33
00:00:02,706 --> 00:00:04,790
."اخبار سعيده، لورد "رال

34
00:00:04,813 --> 00:00:06,627
"القوات التي ارسلتها الي "كالبرا

35
00:00:06,651 --> 00:00:09,651
."اوصلت الصندوق الثاني من "الاوردن

36
00:00:30,769 --> 00:00:31,909
"ارسل مبعوث الي الملكه "ميلينيا

37
00:00:31,955 --> 00:00:34,141
يخبرها باني اقبل كل طلباتها،

38
00:00:35,002 --> 00:00:37,138
.في مقابل الصندوق الثالث

39
00:00:37,205 --> 00:00:38,676
"سامحني ايها اللورد "رال

40
00:00:38,723 --> 00:00:40,792
لكن لماذا ندفع هذا الثمن الكبير

41
00:00:40,839 --> 00:00:42,188
بينما فليق واحد من قواتنا

42
00:00:42,234 --> 00:00:44,806
يمكنها سحق الملكه "مالينيا" الي رماد؟

43
00:00:44,839 --> 00:00:47,405
بمجرد امتلكي للصناديق الثلاث،

44
00:00:47,472 --> 00:00:48,793
سحر "الاوردين" سوف يعطيني

45
00:00:48,840 --> 00:00:51,305
قوه ساحقه علي كل شيء،

46
00:00:51,956 --> 00:00:54,639
"و طلبات "ميلينيا

47
00:00:54,706 --> 00:00:56,375
.سوف تكون بلا قيمه

48
00:01:01,655 --> 00:01:03,981
."هناك, تعيش الملكه "مالينيا

49
00:01:04,027 --> 00:01:06,701
وهي ليست من الملوك
.المحبوبين في الاراضي الوسطي

50
00:01:08,050 --> 00:01:10,238
عندما كانت لا تزال أميرة

51
00:01:10,305 --> 00:01:12,120
تولت القياده علي جيوش ابيها

52
00:01:12,167 --> 00:01:14,639
."و هاجمت مملكة "ترامونتانا

53
00:01:15,097 --> 00:01:16,872
الالف ذُبحوا،

54
00:01:17,470 --> 00:01:19,447
لانها اردت ياقوته ورديه

55
00:01:19,470 --> 00:01:21,939
.بحجم بذرة قرع كبيرة

56
00:01:22,470 --> 00:01:24,739
.و لقد حصلت عليها

57
00:01:24,806 --> 00:01:27,772
كم قتلت من الناس للحصول
علي صندوق "أوردين"؟

58
00:01:28,168 --> 00:01:29,772
.لقد ورثته

59
00:01:29,839 --> 00:01:32,939
.لقد كان في حجرة الكنوز منذ الاف السنين

60
00:01:33,006 --> 00:01:34,706
!نحن تقريباُ متأخرون جداً

61
00:01:34,750 --> 00:01:36,262
هناك كلام في القريه
"ان الملكه "مالينا

62
00:01:36,308 --> 00:01:39,680
,تلهب خدمها بالسياط
و هذا حرفياً, ولسؤ الحظ

63
00:01:39,727 --> 00:01:43,891
."لاعداد الاستقبال لرسول "داركن رال

64
00:01:43,914 --> 00:01:46,039
لابد ان هذا الرسول قادم
.من اجل الصندوق الثالث

65
00:01:46,105 --> 00:01:47,639
.نعم

66
00:01:47,681 --> 00:01:49,105
و متي سيصل الرسول الي هنا؟

67
00:01:49,147 --> 00:01:50,681
.غداً

68
00:01:50,984 --> 00:01:53,372
اذاً لدينا يوم واحد فقط

69
00:01:53,402 --> 00:01:55,147
للتسلل الي دخل حجرة مغلقه

70
00:01:55,193 --> 00:01:58,105
في مكان ما من قلعه شديدة التحصين،

71
00:01:58,241 --> 00:02:00,496
لسرقة اهم شيء في العالم،

72
00:02:00,543 --> 00:02:02,606
.ثم التسلل الي الخارج ثانيةً

73
00:02:03,264 --> 00:02:06,272
أو ان "دركن رال" يحصل علي الصندوق
. و يتحكم في مصيرنا جميعاً

74
00:02:06,310 --> 00:02:08,589
لو ان الديك الرومي يبدوا
كبير جداً علي الاكل،

75
00:02:08,613 --> 00:02:10,739
.فاقطعه الي نصفين

76
00:02:11,311 --> 00:02:13,205
أنتما الاثنين ستأخرون الرسول،

77
00:02:13,272 --> 00:02:15,218
.و انا سأدخل الي القلعه

78
00:02:15,242 --> 00:02:16,404
و كيف هذا؟

79
00:02:20,498 --> 00:02:22,205
انصت، و اسمع،"

80
00:02:22,272 --> 00:02:24,754
عشر قطع ذهبيه"
الي المهرج

81
00:02:24,801 --> 00:02:27,801
الذي يثبت انه يجديد الأداء"

82
00:02:27,824 --> 00:02:30,429
في حفلة عيد ميلاد"
ذات السمو الرفيع

83
00:02:30,475 --> 00:02:32,305
". "الأميره "فايلوت" أميرة "تامارانج

84
00:02:32,372 --> 00:02:34,973
مهرج ؟ و ما علاقة هذا بك؟

85
00:02:35,359 --> 00:02:38,806
و هل تعرفوا اي شخص
مسلي اكثر مني؟

86
00:02:52,305 --> 00:02:55,152
.استمر
.ابلع المقبض

87
00:02:56,572 --> 00:02:58,105
.التالي

88
00:03:04,316 --> 00:03:05,246
.التالي

89
00:03:05,292 --> 00:03:07,339
.التالي.التالي

90
00:03:07,405 --> 00:03:10,409
.تحياتي، الي سموك

91
00:03:15,572 --> 00:03:17,672
."مرحبا، ايتها الأميرة "فايلت

92
00:03:17,739 --> 00:03:19,439
."انا السيد "شراب

93
00:03:19,505 --> 00:03:21,706
.عيد ميلاد سعيد

94
00:03:23,372 --> 00:03:24,759
!يا حراس

95
00:03:24,805 --> 00:03:28,177
اخرجوا هذا الابله الي الحديقه
.قبل ان اقطع رأسه

96
00:03:28,224 --> 00:03:32,073
سامحيني، عظمتك،
.لتخيب املك

97
00:03:32,574 --> 00:03:35,248
هاه، انت الي اين تذهب و تتركني؟

98
00:03:36,597 --> 00:03:38,062
ماذا تعني،
"اين اذهب؟"

99
00:03:38,109 --> 00:03:41,457
لقد فقدت العمل بسببك؟
.ايها الخرقه العفنه عديمه الفائده

100
00:03:41,504 --> 00:03:43,405
أولاً, تلومني علي فقد عملك،

101
00:03:43,472 --> 00:03:45,620
.و الان, تلومني لاني نتن

102
00:03:45,643 --> 00:03:49,784
هناك شيء ما اكيد كريه
.الرائحه هنا لكنه ليس انا

103
00:03:52,156 --> 00:03:54,040
.لقد تم توظيفك

104
00:03:56,203 --> 00:04:00,205
"روبن ريبنيك"
محرك العرائس الكبير،

105
00:04:00,272 --> 00:04:03,839
.في خدمة صاحبة الجلاله

106
00:04:03,941 --> 00:04:04,081
ا

107
00:04:04,081 --> 00:04:04,221
اس

108
00:04:04,221 --> 00:04:04,361
اسط

109
00:04:04,361 --> 00:04:04,501
اسطـ

110
00:04:04,501 --> 00:04:04,641
اسطــ

111
00:04:04,641 --> 00:04:04,781
اسطـــ

112
00:04:04,781 --> 00:04:04,921
اسطــــ

113
00:04:04,921 --> 00:04:05,061
اسطــــو

114
00:04:05,061 --> 00:04:05,201
اسطــــور

115
00:04:05,201 --> 00:04:05,341
اسطــــورة

116
00:04:05,341 --> 00:04:05,481
اسطــــورة ا

117
00:04:05,481 --> 00:04:05,621
اسطــــورة ال

118
00:04:05,621 --> 00:04:05,761
اسطــــورة الب

119
00:04:05,761 --> 00:04:05,901
اسطــــورة البا

120
00:04:05,901 --> 00:04:06,041
اسطــــورة الباح

121
00:04:06,041 --> 00:04:06,181
اسطــــورة الباحـ

122
00:04:06,181 --> 00:04:06,321
اسطــــورة الباحــ

123
00:04:06,321 --> 00:04:06,461
اسطــــورة الباحـــ

124
00:04:06,461 --> 00:04:06,601
اسطــــورة الباحــــ

125
00:04:06,601 --> 00:04:06,741
اسطــــورة الباحـــــ

126
00:04:06,741 --> 00:04:06,881
اسطــــورة الباحـــــث

127
00:04:06,881 --> 00:04:07,021
اسطــــورة الباحـــــث
ا

128
00:04:07,021 --> 00:04:07,161
اسطــــورة الباحـــــث
ال

129
00:04:07,161 --> 00:04:07,301
اسطــــورة الباحـــــث
الح

130
00:04:07,301 --> 00:04:07,441
اسطــــورة الباحـــــث
الحل

131
00:04:07,441 --> 00:04:07,581
اسطــــورة الباحـــــث
الحلق

132
00:04:07,581 --> 00:04:07,721
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه

133
00:04:07,721 --> 00:04:07,861
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه ا

134
00:04:07,861 --> 00:04:08,001
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه ال

135
00:04:08,001 --> 00:04:08,141
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الـ

136
00:04:08,141 --> 00:04:08,281
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ

137
00:04:08,281 --> 00:04:08,421
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9

138
00:04:08,421 --> 00:04:08,561
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 م

139
00:04:08,561 --> 00:04:08,701
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من

140
00:04:08,701 --> 00:04:08,841
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من ا

141
00:04:08,841 --> 00:04:08,981
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من ال

142
00:04:08,981 --> 00:04:09,121
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الم

143
00:04:09,121 --> 00:04:09,261
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من المو

144
00:04:09,261 --> 00:04:09,401
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموس

145
00:04:09,401 --> 00:04:09,541
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم

146
00:04:09,541 --> 00:04:09,681
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم ا

147
00:04:09,681 --> 00:04:09,821
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم ال

148
00:04:09,821 --> 00:04:09,961
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الا

149
00:04:09,961 --> 00:04:10,101
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاو

150
00:04:10,101 --> 00:04:10,241
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول

151
00:04:10,241 --> 00:04:10,381
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"

152
00:04:10,381 --> 00:04:10,521
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"م

153
00:04:10,521 --> 00:04:10,661
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"مح

154
00:04:10,661 --> 00:04:10,801
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـ

155
00:04:10,801 --> 00:04:10,941
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محــ

156
00:04:10,941 --> 00:04:11,081
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــ

157
00:04:11,081 --> 00:04:11,221
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــر

158
00:04:11,221 --> 00:04:11,361
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك

159
00:04:11,361 --> 00:04:11,501
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك ا

160
00:04:11,501 --> 00:04:11,641
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك ال

161
00:04:11,641 --> 00:04:11,781
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك الع

162
00:04:11,781 --> 00:04:11,921
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك العر

163
00:04:11,921 --> 00:04:12,061
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك العرا

164
00:04:12,061 --> 00:04:12,201
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك العرائ

165
00:04:12,201 --> 00:04:12,341
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك العرائـ

166
00:04:12,341 --> 00:04:12,481
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك العرائــ

167
00:04:12,481 --> 00:04:12,621
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك العرائـــ

168
00:04:12,621 --> 00:04:12,761
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك العرائـــس

169
00:04:12,761 --> 00:04:14,012
اسطــــورة الباحـــــث
الحلقه الــ  9 من الموسم الاول
"محـــرك العرائـــس"

170
00:04:15,507 --> 00:04:17,647
.اريد دميه تشبهني للحفله

171
00:04:17,693 --> 00:04:19,344
.لكن افضل من دميتك الشراب

172
00:04:19,391 --> 00:04:21,339
.اكثر حياة
هل بامكانك فعل ذلك؟

173
00:04:21,405 --> 00:04:24,647
السؤال، اميرتي العزيزه،
ليس ما استطيع ان افعل،

174
00:04:24,693 --> 00:04:27,043
.لكن ما الذي لا استطيع فعله

175
00:04:28,741 --> 00:04:30,939
.اتري هذا؟ من الذهب الخالص

176
00:04:31,006 --> 00:04:33,539
.حصلت عليه في عيد ميلادي الخامس

177
00:04:33,927 --> 00:04:35,439
.وهذا في الثامن

178
00:04:35,505 --> 00:04:38,438
انه حبل مصنوع من
.أجود أنواع الحرير في الارضي الوسطي

179
00:04:38,485 --> 00:04:40,672
.لقد اخذ من عجوز ما سنه لكي تصنعه

180
00:04:40,719 --> 00:04:44,253
من المرجح انه يساوي ثروه
.اكبر من ان يتخيلها شخص مثلك

181
00:04:45,184 --> 00:04:46,974
أوه، حصلت عليها في السنه الماضيه

182
00:04:47,021 --> 00:04:49,463
.لكي استطيع التدرب علي القياده عليها

183
00:04:50,556 --> 00:04:52,472
.هذا محرك الدمي الخاص بحفلتي

184
00:04:52,539 --> 00:04:56,039
لو انك لم تغضبيني
.فسوف اجعلك تشاهدي العرض

185
00:04:56,301 --> 00:04:57,606
.مرحباً

186
00:05:01,185 --> 00:05:04,464
برهان ممتاز
.علي القياده، يا أميرتي

187
00:05:04,510 --> 00:05:06,092
أعلمها أساليب اللياقه

188
00:05:06,138 --> 00:05:08,973
لكن كما تعرفين صاحبه السمو،

189
00:05:09,039 --> 00:05:11,884
التهديد بالضرب يأثر
اكثر في اغلب الاحيان

190
00:05:11,930 --> 00:05:13,272
.من الضرب نفسه

191
00:05:13,339 --> 00:05:15,172
.ربما يكون هذا حيث ولدت

192
00:05:15,209 --> 00:05:17,672
الان، اري محرك العرائس
ما علمتك إياه

193
00:05:17,739 --> 00:05:19,744
.قبل ان اصفعك ثانيةً

194
00:05:20,674 --> 00:05:22,954
كيف حالك، سيدي الكريم؟

195
00:05:27,039 --> 00:05:29,238
.بخير حال، شكراً لك

196
00:05:29,512 --> 00:05:32,652
و من المأكد انه من
.السعاده ان تشرفت بمعرفتك

197
00:05:33,372 --> 00:05:35,303
هل لي ان اسئلك ما اسمك؟

198
00:05:36,105 --> 00:05:37,772
."رايتشل"

199
00:05:39,188 --> 00:05:40,739
.هذا فستاني

200
00:05:40,806 --> 00:05:42,572
أوه، سموك،

201
00:05:42,639 --> 00:05:46,095
.انت روح الرشاقه و الذكاء نفسها

202
00:05:46,141 --> 00:05:50,339
الان، ما سيبدي جمال سموك
--حقيقتاً من الممكن ان يكون

203
00:05:50,405 --> 00:05:53,839
لا، لا، بالطبع، امك
.لن تسمح لك ابداً بارتداء ذلك

204
00:05:53,906 --> 00:05:55,305
لن تسمح لي بارتداء ماذا؟

205
00:05:55,352 --> 00:05:58,138
.ياقوتة "ترامونتانا" الورديه الشهيره

206
00:05:58,205 --> 00:06:00,672
,انا متاكد من انك عندما تكبري قليلاً
.سيكون من المسموح لك هذا

207
00:06:00,739 --> 00:06:03,097
انا مسموح لي بلبس
.اي جوهرة داخل القلعه حالاً

208
00:06:03,144 --> 00:06:05,539
لكن مأكد أن ياقوتة "ترامونتانا" الورديه

209
00:06:05,606 --> 00:06:06,702
.مغلق عليها بالقبو

210
00:06:06,748 --> 00:06:08,772
أمي تسمح لي بالذهاب الي اي جزء بالقلعه،

211
00:06:08,839 --> 00:06:10,772
.حتي غرفة الكنوز

212
00:06:10,795 --> 00:06:13,585
.اعتقد انه يمكنني الذهاب لأحضرها حالاً

213
00:06:13,609 --> 00:06:15,330
هذا حقاً مفتاح

214
00:06:15,376 --> 00:06:17,261
غرفة كنوز "تامارانج"؟

215
00:06:17,307 --> 00:06:20,372
.لقد حلمت طوال حياتي برؤية هذه العجائب

216
00:06:20,439 --> 00:06:21,400
.احتفظ باحلمك

217
00:06:21,447 --> 00:06:23,284
.فأنا الوحيده المسموح لها بدخول غرفة الكنوز

218
00:06:23,331 --> 00:06:24,739
.إنتظر هنا

219
00:06:35,169 --> 00:06:37,105
"لو كنت انا "رال

220
00:06:37,146 --> 00:06:38,820
كنت سأرسل اكثر من ثلاث جنود

221
00:06:38,867 --> 00:06:41,505
."للحصول علي صندوق "أوردين

222
00:06:41,572 --> 00:06:43,076
"لو انك "رال

223
00:06:43,122 --> 00:06:45,147
كنت سترسل جزء صغير
من القوات في المقدمه

224
00:06:45,193 --> 00:06:46,984
.للتأكد من أن الطريق آمن

225
00:06:49,772 --> 00:06:54,031
أتعرفين،
لو اننا امسكنا باحد هؤلاء الكشافين،

226
00:06:54,310 --> 00:06:56,147
و جعلتيه يعترف،

227
00:06:57,751 --> 00:07:02,439
يمكنك سؤاله بكل لطف
ان يعود برساله، أليس كذلك؟

228
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
ليخبر "داركن رال" ان الملكه لن تكون مستعده

229
00:07:06,055 --> 00:07:08,846
.لتسليم صندوق "أوردين" لاسبوع علي الاقل

230
00:07:55,106 --> 00:07:57,806
لماذا فعلت هذا؟
.لقد تمكنت منه

231
00:07:57,872 --> 00:08:00,129
.لقد كان يبدو لي انه هو من تمكن منك

232
00:08:03,305 --> 00:08:05,272
.هذا ما كنت اخاف منه

233
00:08:05,339 --> 00:08:08,039
اني قد انقذ حياتك؟

234
00:08:08,083 --> 00:08:10,479
بل أن تترك مشاعرك تجاهي

235
00:08:10,525 --> 00:08:12,572
.تقف في طريق مهمتنا

236
00:08:12,639 --> 00:08:14,772
لقد كان علي وشك قتلك،
.و انا منعته

237
00:08:14,839 --> 00:08:16,906
لقد كانت لدينا فرصه نادرة الحدوث،

238
00:08:16,973 --> 00:08:20,539
.ولقد فقدناها بسبب مبالغتك في رد الفعل

239
00:08:27,372 --> 00:08:29,619
ما هذا؟

240
00:08:30,205 --> 00:08:31,898
.انه كتاب سفريات

241
00:08:31,945 --> 00:08:35,305
انه وسيلة "داركن رال" في الاتصال
.بقواده من مسافات بعيده

242
00:08:36,527 --> 00:08:39,714
يكتب في كتابه هو،
.فتظهر الكلمات في هذا الكتاب

243
00:08:39,760 --> 00:08:41,295
"ريتشارد"
هذا ربما يخبرنا بدقه

244
00:08:41,341 --> 00:08:44,132
متي سيصل المبعوث،
.و عن اي مسار سيتخذه

245
00:08:48,156 --> 00:08:50,006
."رايتشل"

246
00:08:50,073 --> 00:08:52,970
كيف حصلت علي هذا الاسم الجميل؟

247
00:08:53,017 --> 00:08:55,947
.لقد كان اسم جدتي

248
00:08:57,672 --> 00:08:59,839
و اين جدتك الان, عزيزتي؟

249
00:08:59,906 --> 00:09:02,390
.قتلها جنود الملكه

250
00:09:03,181 --> 00:09:05,739
لم تجثوا علي ركبتيها بالسرعه الكافيه

251
00:09:05,806 --> 00:09:08,948
.عندما جائت الملكه راكبه عربتها

252
00:09:09,390 --> 00:09:13,948
.لقد قتلوا أمي و أبي و أخي ايضاً

253
00:09:32,806 --> 00:09:34,974
.لقد داويت الصفعه

254
00:09:36,485 --> 00:09:40,505
رايتشل"، احتاج مساعدتك"
.في شيء مهم جداً

255
00:09:40,572 --> 00:09:43,205
هل ذهبت الي غرفة الكنوز من قبل؟

256
00:09:43,486 --> 00:09:44,505
.نعم

257
00:09:44,572 --> 00:09:47,238
و شاهدتي صندوق "أوردين"؟

258
00:09:47,742 --> 00:09:48,739
.نعم

259
00:09:48,806 --> 00:09:50,835
الأميرة "فيوليت" تكرهه،

260
00:09:50,882 --> 00:09:52,882
لأنه الشيء الوحيد في القلعه

261
00:09:52,928 --> 00:09:55,272
.الذي لا يُسمح لها بلمسه

262
00:09:55,324 --> 00:09:57,772
و هل تخلع "فيوليت" المفتاح عن رقبتها؟

263
00:09:58,139 --> 00:10:01,022
.لا
.انها تنام به

264
00:10:01,069 --> 00:10:03,272
و هل تنامي في الغرفه معها؟

265
00:10:03,339 --> 00:10:05,743
.تجعلني أنام في هذا الصندوق

266
00:10:05,766 --> 00:10:08,806
لكن أحياناً عندما تعتقد اني كنت سيئه،

267
00:10:08,872 --> 00:10:11,372
.تجلني أنام في الخارج

268
00:10:11,439 --> 00:10:14,093
أحياناُ أسيء السلوك عن عمد

269
00:10:14,116 --> 00:10:16,939
.لاني اجد النوم بالخارج افضل

270
00:10:16,977 --> 00:10:19,442
.احب سماع الصراصيرِ

271
00:10:19,488 --> 00:10:22,305
رايتشل"، لدي شيء خاص"
.اود ان اعطيه لك

272
00:10:24,862 --> 00:10:27,699
.انها تدعي دميه المشاكل

273
00:10:27,722 --> 00:10:31,772
,تخبريها بمشاكلك
.و هي ستُذهبها عنك

274
00:10:33,466 --> 00:10:34,536
.لا استطيع

275
00:10:34,583 --> 00:10:37,816
الأميرة "فيوليت" تقول بأنه ليس
.مسموح لي امتلاك العابي الخاصه

276
00:10:38,235 --> 00:10:41,816
.ان احتفظت بها سترميها في النار

277
00:10:42,677 --> 00:10:46,172
"رايتشل"
في كل أسفاري

278
00:10:46,238 --> 00:10:48,816
لم اجد وحش صغير اشد فظاعه

279
00:10:48,863 --> 00:10:50,572
"من الأميرة "فيوليت
."أميرة "تامارانج

280
00:10:50,956 --> 00:10:51,747
!هششش

281
00:10:51,794 --> 00:10:55,747
لو ان الاميرة عرفت ما قلت
.فسوف تقوم بقتلك

282
00:10:55,771 --> 00:10:58,399
.اثق بانك لن تخبري احد

283
00:10:58,422 --> 00:11:01,305
.انت تُذكريني كثيراً بإبنتي

284
00:11:01,372 --> 00:11:05,205
لقد كانت شجاعة و قوية،
.مثلك تماماً

285
00:11:05,272 --> 00:11:08,609
عزيزتي، لماذا لا تأخذي الدميه و تخفيها؟

286
00:11:08,656 --> 00:11:11,238
.الأميرة "فيوليت" لا يجب ان تعرف
...هذا سيكون سر

287
00:11:13,672 --> 00:11:15,472
.انا لم اقل انك تستطيعي ان تكلميه

288
00:11:15,539 --> 00:11:17,372
.ستنامي بالخارج الليله

289
00:11:17,439 --> 00:11:19,447
لكن أولاً، إذهبي الي المطبخ
و اخبري الطباخين

290
00:11:19,494 --> 00:11:22,039
.بأن شواء الغداء كان جاف و نيء

291
00:11:22,261 --> 00:11:24,272
اخبريهم ان هذا لو حدث ثانيةً،

292
00:11:24,339 --> 00:11:26,610
.سيكون جزائهم الجلد

293
00:11:26,633 --> 00:11:27,839
!إذهبي

294
00:11:32,105 --> 00:11:34,751
لو تعذريني، سموك،

295
00:11:34,774 --> 00:11:37,844
.احتاج للأستعداد من اجل الإحتفال

296
00:11:43,146 --> 00:11:47,073
لا تضعي كله دفعه واحده في الكعك،
.او اننا سندفع الثمن من الجحيم

297
00:11:47,124 --> 00:11:48,973
.ضعي ملح اكثر في هذا

298
00:11:49,635 --> 00:11:50,739
!مرحباً، حبيبة قلبي

299
00:11:50,806 --> 00:11:51,798
."مرحباً، "مارثا

300
00:11:51,845 --> 00:11:53,682
.في الوقت المناسب لتلعقي الملعقة

301
00:11:53,728 --> 00:11:56,305
,فقط انتهي سريعاً
.قبل انت-تعرفي-من يأتي الي هنا

302
00:11:56,372 --> 00:11:58,845
انت-تعرفي-من قالت
انني يجب ان اخبرك

303
00:11:58,891 --> 00:12:02,311
.انه لو كان الشواء قاسي ثانيةً, فهي سوف تجلدك

304
00:12:02,776 --> 00:12:05,171
اخبري هذه الطفله المُدلله
"ان كل المحاصيل في "تامارانج

305
00:12:05,218 --> 00:12:07,427
.تذهب لإطعام الملكه و اصدقائها الأغنياء

306
00:12:07,450 --> 00:12:08,706
ليس هناك قشرة من الخبز تبقت

307
00:12:08,753 --> 00:12:10,218
لي لكي اطعم اولادي،

308
00:12:10,264 --> 00:12:13,311
و لو أن هناك احد
.يستحق الجلد، فهو هي

309
00:12:22,033 --> 00:12:25,033
هذه الخادمه اثبتت انها
غير كفاء للعمل

310
00:12:25,079 --> 00:12:26,986
.و خائنه للملكه

311
00:12:27,755 --> 00:12:29,839
.خذها الي الحبس

312
00:12:32,104 --> 00:12:33,685
و من تكون انت؟

313
00:12:33,708 --> 00:12:35,220
فخامتك،

314
00:12:35,267 --> 00:12:37,732
انه من الشرف الرفيع في حياتي

315
00:12:37,778 --> 00:12:40,439
ان اقدم لك خادمك المتواضع،

316
00:12:40,505 --> 00:12:43,439
روبن ريبنيك"، محرك العرائس العظيم"

317
00:12:43,505 --> 00:12:45,472
الذي تعطفت ابنتك لإختياره

318
00:12:45,539 --> 00:12:48,372
.لتسلية ضيوفها

319
00:12:48,779 --> 00:12:52,073
أصفق لحكمتك في معاقية الوقاحه،

320
00:12:52,138 --> 00:12:55,839
لكن فخامتك لو تخلصتي
من هذه الطباخه الموهوبه

321
00:12:55,906 --> 00:12:57,338
قبل المأدبة،

322
00:12:57,385 --> 00:13:01,505
.فأنا اتمني الا تفتقد الأميرة حلواها المفضله

323
00:13:07,339 --> 00:13:09,205
.أتركوها

324
00:13:09,272 --> 00:13:11,372
ستمنح وقف لتنفيذ الاعدام

325
00:13:11,439 --> 00:13:13,939
.حتي إنتهاء الحفله

326
00:13:14,006 --> 00:13:15,739
و بالنسبة لك انت،

327
00:13:15,806 --> 00:13:17,805
فتجولك في القلعه سوف يقتصر

328
00:13:17,851 --> 00:13:20,772
.علي ركن الخدم و غرفة المأدبه

329
00:13:20,839 --> 00:13:23,238
.كما ترغبي فخامتك

330
00:13:53,320 --> 00:13:56,006
<i> .انا لم اقصد ان اضع "مارثا" في مشكله </i>

331
00:13:56,250 --> 00:13:59,040
لماذا اجعل الاشياء أسوء دائماً؟

332
00:14:00,040 --> 00:14:02,436
.اتمني لو اني اهرب من هنا

333
00:14:02,482 --> 00:14:04,039
.معك

334
00:14:04,088 --> 00:14:07,832
.نذهب بعيداً جداً لكي لا يجدنا اي احد

335
00:14:10,839 --> 00:14:12,639
."لا تحزني، "رايتشل

336
00:14:14,507 --> 00:14:17,345
.روبن" سيأخذك بعيداً معه"

337
00:14:18,298 --> 00:14:21,539
لكن أولاً يحتاج ان يحصل
"علي صندوق "أوردين

338
00:14:21,973 --> 00:14:26,252
"لكي لا تستطيع الملكة "ميلينا
.ان تُأذي احد ثانيةً ابداً

339
00:14:27,508 --> 00:14:30,405
.و لذلك, يحتاج مساعدتك

340
00:14:30,974 --> 00:14:35,439
.و يحتاجك ان تكوني شجاعه جداً جداً

341
00:15:33,995 --> 00:15:36,563
."احسنتي، "رايتشل

342
00:15:36,979 --> 00:15:39,421
.ساره" اخبرتني انك تحتاج مساعدتي"

343
00:15:39,468 --> 00:15:41,096
.لقد اسميتيها

344
00:15:41,162 --> 00:15:43,537
انا متأكد من أنك جعلتيها
.سعيده جداً

345
00:15:43,584 --> 00:15:46,165
"انتظري هنا الان مع "ساره
و عندما أعود بالصندوق،

346
00:15:46,212 --> 00:15:47,677
سوف نغادر سوياً،

347
00:15:47,723 --> 00:15:50,463
.و لن تري هذه القلعه ابداً ثانيةً

348
00:15:50,886 --> 00:15:52,351
الي اين سنذهب؟

349
00:15:52,398 --> 00:15:55,352
لا اعرف حتي الان،

350
00:15:55,538 --> 00:15:58,469
لكن أعدك،
,سأجد لك مكان آمن

351
00:15:58,492 --> 00:16:00,376
مع أناس سيفرحون كثيراً

352
00:16:00,422 --> 00:16:03,236
بأن يكون لديهم بنت رائعه
.مثلك لكي يرعوها

353
00:16:04,829 --> 00:16:06,595
.داركن رال" قادم"

354
00:16:07,307 --> 00:16:09,888
ماذا؟
.أنظري. هنا

355
00:16:09,935 --> 00:16:11,958
طبقاً لأوامر الأمس،

356
00:16:12,005 --> 00:16:14,762
.رال" سيأتي لصندوق "أوردين" بنفسه"

357
00:16:15,842 --> 00:16:18,029
."كالين"

358
00:16:18,096 --> 00:16:19,423
للمرة الاولي علي الاطلاق،

359
00:16:19,470 --> 00:16:22,331
."نعرف بالضبط اين سيكون "رال

360
00:16:25,773 --> 00:16:28,145
.يمكنني ان اقتله

361
00:16:28,192 --> 00:16:31,496
. . .لكنه سيكون محاط بالجنود، و الحراس

362
00:16:32,029 --> 00:16:34,937
يمكنني اسقاط غزال سريع
.من بعد 200 خطوة بأستخدام هذه

363
00:16:34,984 --> 00:16:39,309
و "كالين"، يجب ان نختار
.البقعة المناسبه التي سنصوب منها

364
00:16:39,356 --> 00:16:41,588
كل ما نحتاجه هو إرسال رساله إليه،

365
00:16:41,635 --> 00:16:45,463
.توجه اللورد "رال" للبقعه المثالية للهجوم

366
00:16:49,938 --> 00:16:51,096
ماذا تفعلين؟

367
00:16:51,162 --> 00:16:53,129
سحر كتاب الاسفار يعمل فقط

368
00:16:53,196 --> 00:16:55,171
.عندما تكتب الكلمات بالدم

369
00:16:55,194 --> 00:16:56,333
.حسناً، سنستخدم دمي انا

370
00:16:56,380 --> 00:16:59,845
.أوه. كنت اعتقد انك لا تبالغ في رد فعلك

371
00:16:59,868 --> 00:17:01,333
- نعم, كنت كذلك

372
00:17:07,762 --> 00:17:10,695
.استلمنا رساله من كشافينا

373
00:17:10,762 --> 00:17:12,939
الجسر الذي على الطريق الرئيسي
"إلى "تامارانج

374
00:17:12,986 --> 00:17:15,358
.أغلق بسبب عاصفه

375
00:17:15,404 --> 00:17:18,684
و قد نصحونا بأخذ
.الطريق خلال التلال الحديديه

376
00:17:20,243 --> 00:17:23,591
خلال الوديان الضيقة و
الغابات المظلمه للتلال الحديديه؟

377
00:17:23,638 --> 00:17:25,336
.نعم، مولاي

378
00:17:25,498 --> 00:17:27,033
انه سيأخرنا مسيرة يوم،

379
00:17:27,080 --> 00:17:29,848
لكن من الممكن ان يستغرق
.اعاده بناء الجسر اسابيع

380
00:17:40,965 --> 00:17:42,329
!مفتاحي

381
00:18:23,595 --> 00:18:27,132
ماذا تفعل هنا؟

382
00:18:30,457 --> 00:18:31,573
.إغفري لي، أميرتي

383
00:18:31,620 --> 00:18:34,480
.فإن- فضولي تغلب علي

384
00:18:34,527 --> 00:18:36,713
كيف تظنني غبيه الي هذا الحد؟

385
00:18:36,760 --> 00:18:39,714
لديك ثانيتان لتخبرني ماذا يجري

386
00:18:39,761 --> 00:18:43,295
قبل ان اصرخ بأعلي صوتي
.و أقظ القلعه كلها

387
00:18:46,482 --> 00:18:47,947
ربما تريدي الالتفاف و النظر بالمرآه

388
00:18:47,993 --> 00:18:50,496
.قبل ان تنفيذي هذا التهديد

389
00:18:54,157 --> 00:18:57,762
!وجهي! وجهي الجميل
ماذا فعلت لي؟

390
00:18:57,808 --> 00:19:01,483
اعد وجهي لطبيعته حالاً
!او سأفصل رأسك عن جسدك

391
00:19:01,506 --> 00:19:04,795
وكيف تتخلصي من هذه البثور
لو انك قطعت رأسي؟

392
00:19:06,693 --> 00:19:09,262
انها تدعي لعنة الوشايه،

393
00:19:09,321 --> 00:19:11,262
.يا رفيعة السموي

394
00:19:11,329 --> 00:19:12,553
.يمكنني ان اخلصك منها

395
00:19:12,600 --> 00:19:14,832
لكنك لو فكرت حتي في الوشاية بي،

396
00:19:14,879 --> 00:19:18,129
.البثور ستعود للظهور
.الي الابد

397
00:19:18,484 --> 00:19:21,029
.سواء كنت هنا ام لا

398
00:19:27,415 --> 00:19:30,415
حصلت علي الصندوق،
.و اصلحت سلوك "فيوليت" للاحسن

399
00:19:30,461 --> 00:19:32,811
.بحلول النهار سنكون علي بعد سته فراسخ

400
00:19:34,346 --> 00:19:35,904
وماذا عن "مارثا"؟

401
00:19:35,951 --> 00:19:37,323
من؟
."مارثا"

402
00:19:37,370 --> 00:19:39,207
السيده التي ستقطع الملكه رأسها

403
00:19:39,253 --> 00:19:40,962
.بعد الحفل

404
00:19:41,029 --> 00:19:43,062
.لا نستطيع المغادرة بدونها

405
00:19:43,788 --> 00:19:47,496
ليس لدينا وقت لنذهب
.الي ركن الخدم

406
00:19:47,563 --> 00:19:49,487
إذا حصل "رال" علي هذا الصندوق،

407
00:19:49,533 --> 00:19:51,510
سيقطع من الرؤوس ما هو اكثر

408
00:19:51,557 --> 00:19:53,662
.من مملكة "تامارانج" بأكملها

409
00:19:53,728 --> 00:19:56,626
آسف جداً، لكن هناك
.الكثير من الاشخاص حياتهم علي المحك

410
00:19:58,417 --> 00:20:00,929
.لكن "مارثا" لديها ثلاث أطفال

411
00:20:00,995 --> 00:20:04,829
.إذا قتلتها الملكه, فسيجوعون

412
00:20:16,396 --> 00:20:19,256
عين 16 رجل إضافي
لحراسه الشرفات الجنوبية،

413
00:20:19,303 --> 00:20:22,233
.و30 على الشماليه
.ولا تتركوا شيء للصدفه

414
00:20:24,396 --> 00:20:27,256
ماذا، هل لي ان اسأل،
ماذا يفعل محرك عرائس ابنتي

415
00:20:27,303 --> 00:20:29,563
بالتلصص في ارجاء القلعه
في هذه الساعه المتأخره؟

416
00:20:29,628 --> 00:20:32,537
أنا , أه، مستيقظ بمعده متزمره

417
00:20:32,583 --> 00:20:34,816
و ذهبت الي المطبخ
من اجل وجبه ليليه خفيفه،

418
00:20:34,862 --> 00:20:38,560
.و كنت في طريق عودتي الي ركن الخدم

419
00:20:43,561 --> 00:20:45,468
يا حراس،

420
00:20:45,514 --> 00:20:48,895
.ارشدوا محرك الدمي الي طريق العوده

421
00:20:49,375 --> 00:20:52,695
و احرسوا باب حجرته،

422
00:20:52,762 --> 00:20:56,096
.في حالة انه احتاج الي شيء اخر

423
00:21:14,493 --> 00:21:15,772
اين "فيوليت"؟

424
00:21:15,819 --> 00:21:18,610
انها في غرفة المأدبه تشرف
.علي الزينه من اجل الحفله

425
00:21:18,656 --> 00:21:20,121
.ليس لدينا الكثير من الوقت

426
00:21:20,168 --> 00:21:22,308
حراس الملكه يتبعوني في كل مكان،

427
00:21:22,355 --> 00:21:24,076
.انهم بالخارج بجانب الباب

428
00:21:24,122 --> 00:21:25,564
لو انهم يتعونك في كل مكان،

429
00:21:25,611 --> 00:21:28,396
فكيف ستخرج الصندوق خارج القلعه؟

430
00:21:28,611 --> 00:21:30,229
"رايتشل"

431
00:21:32,169 --> 00:21:34,634
.الامر بيديك الان

432
00:21:34,657 --> 00:21:35,332
انا؟

433
00:21:35,378 --> 00:21:38,030
لو انه يمكنني التخلي عن ثروات
الممالك التي في العالم جمياً

434
00:21:38,077 --> 00:21:40,891
عوضاً عن وضعك
.في مثل هذا العبء الرهيب

435
00:21:41,054 --> 00:21:42,286
لو ان هناك طريقه اخري،
- أنا

436
00:21:42,333 --> 00:21:43,914
."لا تحزن، "روبن

437
00:21:43,961 --> 00:21:45,329
.يمكنني فعل ذلك

438
00:21:47,519 --> 00:21:49,728
.اريد ان افعله

439
00:21:53,463 --> 00:21:55,915
.استعمي لي بعنايه

440
00:21:55,962 --> 00:21:59,101
اذهبي الي المطبخ و اطلبي
.من "مارثا" رغيف خبز

441
00:21:59,148 --> 00:22:01,403
اقطعي الرغيف الي نصفين
.و افرغيه من الداخل

442
00:22:01,450 --> 00:22:03,823
.و اخفي الصندوق بداخله

443
00:22:03,870 --> 00:22:07,149
اخبري الحراس علي البوابه
ان الأميرة ارسلتك

444
00:22:07,195 --> 00:22:08,474
.لكي تنامي بالخارج

445
00:22:08,521 --> 00:22:10,242
توجهي مباشرة نحو الغابه،

446
00:22:10,288 --> 00:22:12,986
انعطفي يميناً ناحيه الجدول
و اتبعيه الي التل

447
00:22:13,032 --> 00:22:15,079
.الذي يطل علي القلعه

448
00:22:15,125 --> 00:22:17,229
.ستجدي أصدقاء هناك

449
00:22:17,296 --> 00:22:20,289
."اسمائهم "ريتشارد" و "كالين

450
00:22:21,661 --> 00:22:25,289
....و ماذا عنك و
و"مارثا"؟

451
00:22:25,336 --> 00:22:26,917
الملكه لن تتركني اذهب

452
00:22:26,964 --> 00:22:28,871
.حتي انهي عرض العرائس

453
00:22:28,917 --> 00:22:32,962
و عندما انتهي، أعدك
."سأفعل ما استطيع من اجل "مارثا

454
00:22:38,593 --> 00:22:43,329
رايتشل"، أنت الآن"
.الشخص الاكثر اهيمه في العالم

455
00:22:44,430 --> 00:22:47,245
.لا تقلق
.سيكون الخروج سهل

456
00:22:47,291 --> 00:22:50,429
علي ايه حال الكل يعاملني
.كما لو كنت غير مرئيه بالمره

457
00:22:55,454 --> 00:22:57,291
.يجب ان تذهبي الان

458
00:22:57,338 --> 00:22:58,830
.حظاً سعيد، عزيزتي

459
00:23:08,665 --> 00:23:10,897
مارثا"، هل لي رجاء برغيف من الخبز؟"

460
00:23:10,944 --> 00:23:12,480
.أوه، اسفه يا صغيرتي

461
00:23:12,526 --> 00:23:14,805
.كل الخبز في غرفة المأدبه

462
00:23:14,852 --> 00:23:17,463
!انا اريد ان العق الطاسه
اين هي؟

463
00:23:18,735 --> 00:23:20,154
ماذا تفعلي هنا؟

464
00:23:20,177 --> 00:23:22,396
.لا شيء

465
00:23:22,968 --> 00:23:25,095
هل هناك شيء تخفيه وراءك؟

466
00:23:27,202 --> 00:23:29,196
.اذا اريني يديك

467
00:23:39,133 --> 00:23:40,272
.انها هديه

468
00:23:40,319 --> 00:23:42,482
.اردت ان تكون مفاجأه لك

469
00:23:42,528 --> 00:23:44,877
عيد ميلاد سعيد،
."يا أميرة "فيوليت

470
00:23:46,040 --> 00:23:48,133
هل تسمي هذه هديه؟

471
00:23:48,179 --> 00:23:50,229
من اين جأتي بها؟
من الزباله؟

472
00:23:50,738 --> 00:23:52,179
!لا

473
00:24:01,716 --> 00:24:03,972
لماذا كعكتي ليست في الفرن حتي الان؟

474
00:24:04,996 --> 00:24:07,949
.انا. . . فقط تحتاج الي اضافة الهيل

475
00:24:07,996 --> 00:24:09,879
.أنا اكره الهيل
.يجعلني اعطس

476
00:24:09,972 --> 00:24:11,930
.فقط ضعيها في الفرن حالاً

477
00:24:13,879 --> 00:24:15,344
هل انت اصم؟

478
00:24:36,835 --> 00:24:38,905
"ريتشارد"
ماذا لو كنت هذه هي الفرصه؟

479
00:24:38,951 --> 00:24:40,729
ماذا تقصدي؟

480
00:24:42,695 --> 00:24:45,556
اقصد،
ماذا لو انك قتلت "رال"؟

481
00:24:47,393 --> 00:24:50,045
.و انتهي كل شيء

482
00:24:50,729 --> 00:24:54,092
القوي السحرية المسيطرة
.علي قواته ستختفي

483
00:24:54,789 --> 00:24:58,371
بعض الناس ربما تقاتل
لفترة، لكن اكثرهم سيعود لرشده،

484
00:24:58,417 --> 00:25:03,362
يعودوا الي حياتهم،
.الي اهاليهم

485
00:25:06,511 --> 00:25:08,262
.عندها يمكنك انت ايضاً

486
00:25:10,139 --> 00:25:12,496
.لم يتبقي لي احد من العائله

487
00:25:15,443 --> 00:25:18,350
يمكنك ان تعثر علي شخص
.ما تبدأ معه

488
00:25:48,538 --> 00:25:51,096
."هذا ليس "رال

489
00:25:51,329 --> 00:25:53,050
انه لا يمسك باللجام،

490
00:25:53,096 --> 00:25:55,029
.انه مقيد إليه

491
00:25:55,352 --> 00:25:57,237
اذا لابد انه عرف ان الرساله
التي في كتاب الاسفار

492
00:25:57,283 --> 00:25:59,463
.لم يبعثها احد اتباعه

493
00:25:59,748 --> 00:26:01,237
.لذلك ارسل شبيه

494
00:26:01,283 --> 00:26:03,896
,لكن ان لم يكن هذا هو
اذاً فاين هو؟

495
00:26:08,329 --> 00:26:11,062
.اسف جداً علي مقاطعة الحفل

496
00:26:13,773 --> 00:26:18,121
اللورد "رال"، ياله من شرف
.مرحب به و غير متوقع

497
00:26:19,587 --> 00:26:22,062
.كل الشرف لي انا

498
00:26:24,518 --> 00:26:27,429
كم تبدين جميله اليوم،
."ايتها الملكة "ميلينا

499
00:26:27,750 --> 00:26:29,496
والأميرة "فيوليت"،

500
00:26:29,541 --> 00:26:30,960
.جمليه جداً

501
00:26:31,006 --> 00:26:33,062
.صورة من أمها

502
00:26:36,635 --> 00:26:38,635
لو قطعت ما بين الوردتين،

503
00:26:38,682 --> 00:26:40,100
يمكننا ان نخرج الصندوق

504
00:26:40,147 --> 00:26:42,863
و انا استطيع اصلاح التلف
.لكي لا يلاحظ احد

505
00:26:43,961 --> 00:26:45,629
.الآن، بسرعة

506
00:26:48,658 --> 00:26:51,287
ماذا تفعلين؟

507
00:26:51,334 --> 00:26:55,830
.الملكه تريد الكعكه بقاعه المأدبه الان

508
00:27:06,172 --> 00:27:09,591
اللورد "رال"، قبل التوجه
الي حجرة الكنوز،

509
00:27:10,312 --> 00:27:12,219
هلا شرفتنا

510
00:27:12,265 --> 00:27:13,729
بقطع الكعكه؟

511
00:27:20,243 --> 00:27:22,629
.انه لمن دواعي سروري

512
00:27:30,011 --> 00:27:31,830
!إنتظر

513
00:27:36,012 --> 00:27:37,546
من هذا الرجل؟

514
00:27:37,570 --> 00:27:39,128
."إعتذاراتي، لورد "رال

515
00:27:39,174 --> 00:27:40,756
انه لا شيء سوي مهرج عادي

516
00:27:40,802 --> 00:27:42,314
.لا يعرف مقامه

517
00:27:42,360 --> 00:27:46,827
.انا شديد الاسف، سمو القائد الشهم

518
00:27:46,873 --> 00:27:49,989
لقد قصدت ان اقول ان
الاميرة طلبت بشكل خاص

519
00:27:50,036 --> 00:27:53,175
.ان يكون عرض العرائس قبل الكعكه

520
00:27:53,222 --> 00:27:55,152
ماذا....؟

521
00:27:55,199 --> 00:27:56,385
.أوه

522
00:27:56,431 --> 00:27:58,796
.نعم، اريد عرض العرائس أولاً

523
00:27:59,850 --> 00:28:03,037
هل لي ان اقدم نفسي؟

524
00:28:03,084 --> 00:28:08,339
.روبن ريبنيك", محرك الدمي الشهير"

525
00:28:09,618 --> 00:28:11,200
."أوه، لورد "رال

526
00:28:11,246 --> 00:28:12,897
لو انك تسمح بهذا اللهو،

527
00:28:12,944 --> 00:28:14,759
.فهو سيعني الكثير لأبنتي

528
00:28:14,806 --> 00:28:17,806
.يمكننا ان نناقش العمل بعد الحفل

529
00:28:18,061 --> 00:28:21,396
.بالطبع مالم يكن الصندوق زي اهميه لك

530
00:28:24,782 --> 00:28:26,962
."بالطبع، ايتها الملكة "ميلينا

531
00:28:29,062 --> 00:28:31,162
اي شيء من اجل
.عيد ميلاد الفتاه

532
00:28:32,202 --> 00:28:34,830
.شكرا لك، ايها القائد

533
00:28:38,574 --> 00:28:41,482
لهذا قفز مهري الصغير من البهجه

534
00:28:41,505 --> 00:28:45,156
لانه عرف انه يخص
.اجمل اميرة علي وجه الارض

535
00:28:46,854 --> 00:28:48,178
,عندما كنت في الثالثه

536
00:28:48,245 --> 00:28:50,715
. . .و صغيرة جداً علي ركوب مهر حقيقي

537
00:28:51,156 --> 00:28:53,296
بقدر جذابية هذا العرض،

538
00:28:53,319 --> 00:28:55,995
.الا ان لدينا امور اكثر اهميه لننجزها

539
00:28:56,018 --> 00:28:57,845
.بالطبع، مولاي

540
00:28:58,902 --> 00:29:01,111
.انهي العرض بسرعه, يا محرك الدمي

541
00:29:01,134 --> 00:29:02,972
فاللورد "رال" عنده
اشياء اكثر اهميه ليفعلها

542
00:29:02,995 --> 00:29:04,995
.من مشاهدة عرائسك

543
00:29:05,018 --> 00:29:07,158
.حسناً، جلالتك

544
00:29:12,205 --> 00:29:15,484
"إحذر، "داركن رال
فأنا الباحث.

545
00:29:16,321 --> 00:29:18,182
لقد جاء الوقت اخيراً

546
00:29:18,205 --> 00:29:22,647
.لكي اقتلك و احقق النبؤه

547
00:29:22,670 --> 00:29:25,509
ما معنى هذا؟
.توقف عن ذلك حالاً

548
00:29:25,532 --> 00:29:27,299
.لا

549
00:29:28,090 --> 00:29:30,881
لا، رجاء،
.إستمر بالمعرض

550
00:29:32,532 --> 00:29:36,183
اريد ان اري كيف ستنتهي
.قصه الجنية الصغيرة تلك

551
00:29:39,603 --> 00:29:41,951
تعال وحاربني،
!أيها الجبان

552
00:29:42,998 --> 00:29:45,370
لقد جئت هنا للتمتع

553
00:29:45,393 --> 00:29:47,672
.والاحتفال بعيد ميلاد الأميرة

554
00:29:47,696 --> 00:29:49,649
,و ها انت ذا، كعادتك

555
00:29:49,672 --> 00:29:53,022
.تحاول افساد المرح علي كل شخص

556
00:29:53,999 --> 00:29:58,092
اتعرف، انت حقاً
.اسؤ باحث علي الاطلاق

557
00:29:58,115 --> 00:29:59,743
و الان, انا مضطر لقتلك

558
00:29:59,766 --> 00:30:02,545
.و أنهي سعيك السخيف

559
00:30:12,721 --> 00:30:15,861
والآن، هل لنا ان نقطع الكعكة؟

560
00:30:24,304 --> 00:30:27,078
!لورد "رال"، إنتظر

561
00:30:28,024 --> 00:30:30,373
.العرض لم ينتهي بعد

562
00:30:30,397 --> 00:30:33,235
.هذا، لانه قد بدء للتو

563
00:30:34,165 --> 00:30:35,816
هل ما زالت هنا، "رال"؟

564
00:30:35,839 --> 00:30:38,026
هل هذا افضل ما لديك، ايها الباحث؟

565
00:30:38,049 --> 00:30:41,165
قتالك في منتهي الغباء
.اخاف ان اسقط نائماً منك

566
00:30:42,026 --> 00:30:45,585
.اتوسل اليك، ابقي مستيقظ
بطل عظيم و نبيل مثلي

567
00:30:45,608 --> 00:30:48,143
.لن يقتل رجل اثناء نومه

568
00:30:48,166 --> 00:30:50,096
حتي غرورك اعظم

569
00:30:50,120 --> 00:30:51,678
.من حجم سيفك

570
00:30:51,701 --> 00:30:54,045
.يكفي الكلام
.انه وقتك لكي تموت

571
00:30:54,112 --> 00:30:56,712
أوه، شخص ما سيموت،
.ذلك مأكد

572
00:30:56,778 --> 00:31:00,028
لكن ما اشك به بالاحري
!هو انه لن يكون انا

573
00:31:04,097 --> 00:31:06,563
.احسنت صنعاً , يا محرك الدمي

574
00:31:07,144 --> 00:31:09,214
إغفري لي، يا أميرة،

575
00:31:09,237 --> 00:31:12,401
.لكن شؤون الدوله السخيفه تنادي

576
00:31:12,796 --> 00:31:15,168
.كما تنادي أمك

577
00:31:15,192 --> 00:31:17,308
صاحبة السمو؟
.بالتأكيد، مولاي

578
00:31:27,355 --> 00:31:28,518
."اسرعي، "رايتشل

579
00:31:28,565 --> 00:31:30,960
.انهم في طريقهم الي غرفة الكنوز

580
00:31:53,753 --> 00:31:55,474
هل تحاولي خداعي؟

581
00:31:57,544 --> 00:31:59,078
عفواً؟

582
00:31:59,102 --> 00:32:01,497
.هذا الصندوق مزيف

583
00:32:01,520 --> 00:32:02,916
.هذا غير ممكن

584
00:32:02,939 --> 00:32:04,241
أليس كذلك؟

585
00:32:12,940 --> 00:32:17,800
شخص ما استخدم السحر
لتحويل صندوق توابل عادي

586
00:32:17,824 --> 00:32:20,219
."الي نسخه شبيه من صندوق "أوردين

587
00:32:21,522 --> 00:32:26,243
لكن ليس هناك احد
.في قلعتي يمتلك قوي سحريه

588
00:32:27,546 --> 00:32:31,011
!غبائك منقطع النظير

589
00:32:31,057 --> 00:32:33,964
.احكم اغلاق القلعه
.لا احد يدخل او يخرج

590
00:32:33,988 --> 00:32:38,942
.و احضر لي محرك الدمي

591
00:32:49,385 --> 00:32:51,571
"اخبرتني الملكة "ميلينا

592
00:32:51,618 --> 00:32:54,550
.بأنك وصلت إلى "تامارنج" قبل يومين

593
00:32:54,850 --> 00:32:56,711
."أجل، لورد "رال

594
00:32:56,757 --> 00:32:59,749
سمعت ان الأميرة
كانت تبحث عن مهرجين

595
00:32:59,816 --> 00:33:02,828
و فرصة الاداء امامك و امام سموها

596
00:33:02,874 --> 00:33:05,874
.هي زروة ما اتمني من مهنتي

597
00:33:05,921 --> 00:33:07,944
ربما استدعيتني سيادتك

598
00:33:07,991 --> 00:33:09,944
لكي تري المزيد من اعمالي الفنيه؟

599
00:33:09,991 --> 00:33:13,850
.أوه، لا، هذا صحيح تماماً

600
00:33:15,014 --> 00:33:17,480
اعرف بالفعل انك استاذ

601
00:33:17,527 --> 00:33:19,620
.في فن سحب خيوط الناس

602
00:33:19,666 --> 00:33:21,916
.قيدوا يداه

603
00:33:24,783 --> 00:33:26,410
ما هذا؟

604
00:33:26,457 --> 00:33:29,410
انه إجراء وقائي لضمان سلامتي

605
00:33:29,457 --> 00:33:33,807
.ضد نارك السحريه المفاجأه

606
00:33:33,853 --> 00:33:35,388
نار ساحريه؟

607
00:33:35,435 --> 00:33:38,217
.لقد كانت الدمي ترقص بمفردها

608
00:33:38,505 --> 00:33:41,760
.بالتأكيد هذا يبدو لي بفعل ساحر

609
00:33:41,807 --> 00:33:44,783
"أوه، لورد "رال
.انت تطري علي كثيراً

610
00:33:44,850 --> 00:33:47,017
سأريك كيف تفعل هذه الخدعه

611
00:33:47,040 --> 00:33:50,016
.لو وعدتني انك لن تخبر مخلوق

612
00:33:51,110 --> 00:33:53,901
لماذا لا تريني

613
00:33:53,947 --> 00:33:57,117
كيف حدثت هذ الخدعه, بدلا من ذلك ؟

614
00:33:58,297 --> 00:34:00,111
فقط ساحر من المرتبه الاولي

615
00:34:00,158 --> 00:34:03,135
.يمكنه صنع صندوق "أوردين" مزيف بالسحر

616
00:34:03,181 --> 00:34:06,321
.هذا يبدو كصندوق توابل عادي

617
00:34:06,367 --> 00:34:08,484
.لا تلعب الالعيب معي

618
00:34:09,042 --> 00:34:10,926
هناك ثلاث سحره من المرتبه الاولي

619
00:34:10,973 --> 00:34:13,205
.ولدوا من مائة سنه فاتت

620
00:34:13,252 --> 00:34:14,484
.واحد مات

621
00:34:14,531 --> 00:34:16,787
.و واحد يعمل لدي
والثالث،

622
00:34:16,833 --> 00:34:19,550
أوه، ماذا كان اسمه؟

623
00:34:20,391 --> 00:34:22,250
.أوه، نعم

624
00:34:22,624 --> 00:34:24,517
.الآن, تذكرت

625
00:34:25,741 --> 00:34:31,927
لقد كان اسمه
."زيديكس زول زوراندر"

626
00:34:32,974 --> 00:34:34,718
اختفي في نفس الوقت

627
00:34:34,765 --> 00:34:37,020
"الذي كنت اطهر فيه بلده "برينيدين

628
00:34:37,067 --> 00:34:38,487
محاولاً انقاذ الارضي الوسطي

629
00:34:38,533 --> 00:34:40,533
.من وعود الباحث المزيفه

630
00:34:40,580 --> 00:34:44,115
.لكن الان عاد الباحث

631
00:34:44,161 --> 00:34:46,950
.و ها انت ذا

632
00:34:47,766 --> 00:34:50,217
.و ها انا ذا

633
00:34:51,184 --> 00:34:54,139
لكن أين الصندوق؟

634
00:35:05,371 --> 00:35:06,884
.توقفي

635
00:35:06,931 --> 00:35:08,861
.لا أحد يدخل أو يخرج

636
00:35:08,907 --> 00:35:11,628
لكني أدخل وأخرج
.طوال الوقت

637
00:35:11,675 --> 00:35:12,861
.آسف، يا صغيرة

638
00:35:12,907 --> 00:35:15,616
.الاوامر جائت من لورد "رال" شخصياً

639
00:35:19,117 --> 00:35:21,281
هل بإمكاني اخذ إسمك؟

640
00:35:21,327 --> 00:35:24,653
لكي استطيع ان اخبر الأميرة
اني حاولت اتباع أوامرها

641
00:35:24,699 --> 00:35:26,397
.لكنك لم تدعني افعل ذلك

642
00:35:26,443 --> 00:35:29,374
انها تحب قطع رؤوس
.من يعصي أوامرها

643
00:35:29,420 --> 00:35:31,769
.خصوصاً في عيد ميلادها

644
00:35:36,654 --> 00:35:38,840
<i> .اخبرني أين الصندوق </i>

645
00:35:38,886 --> 00:35:40,189
.الآن

646
00:35:40,235 --> 00:35:42,537
.لقد أخفيته

647
00:35:42,584 --> 00:35:44,217
.بطريقة سحرية

648
00:35:44,283 --> 00:35:46,584
.اقتلني و لن تجده ابداً

649
00:35:46,630 --> 00:35:49,864
."ليس لدي نيه لقتلك, "زيديكس

650
00:35:50,027 --> 00:35:52,376
انا متأكد انك ستكتم السر
حتي اخر نفس لديك،

651
00:35:52,422 --> 00:35:55,317
.لكني استمتع بالتحدي

652
00:35:55,383 --> 00:35:57,563
"لورد "رال
لقد استلمت تقرير

653
00:35:57,609 --> 00:35:59,074
"بأن أحد حراس "ميلينا

654
00:35:59,121 --> 00:36:01,214
سمح لشخص ما بالعبور
.من البوابه الجنوبية

655
00:36:01,883 --> 00:36:02,749
من؟

656
00:36:02,795 --> 00:36:05,350
.بنت صغيرة
.رفيقة اللعب للأميرة

657
00:36:11,749 --> 00:36:13,350
.اعثروا علي البنت

658
00:36:34,960 --> 00:36:37,030
.اعتقد اني ضللت الطريق

659
00:36:37,077 --> 00:36:39,472
ساره"، الي اي طريق يجب ان اذهب؟"

660
00:36:39,518 --> 00:36:41,350
.رجاء ساعديني

661
00:36:42,659 --> 00:36:44,845
!إنها هناك

662
00:37:34,198 --> 00:37:35,942
!هناك

663
00:37:35,989 --> 00:37:38,710
.يجب ان نهرب
.تعالي

664
00:37:48,348 --> 00:37:50,248
هل انت "ريتشار" و "كالين"؟

665
00:37:51,664 --> 00:37:52,897
.نعم، هذا نحن

666
00:37:52,943 --> 00:37:55,047
.روبن" قالي لي ان اجدكم"

667
00:38:00,618 --> 00:38:02,781
روبن" هذا رجل طويل"
بشعر ابيض طويل؟

668
00:38:02,827 --> 00:38:05,114
يعتقد انه مرح جداً؟

669
00:38:24,214 --> 00:38:25,806
.لقد فعلها

670
00:38:30,969 --> 00:38:32,156
اين "زيد"؟

671
00:38:32,202 --> 00:38:34,147
أقصد , أه، "روبن"؟

672
00:38:34,621 --> 00:38:37,580
.أعتقد ان الرجل السيء امسك به

673
00:38:42,914 --> 00:38:46,622
"داركن رال" العظيم
"سيد "الدهارن

674
00:38:46,669 --> 00:38:50,901
هُزم ليس من قِبل الباحث
او حتي ساحر من المرتبه الاولي،

675
00:38:50,948 --> 00:38:54,529
.لكن من قِبل بنت بعمر 10 سنوات

676
00:39:25,649 --> 00:39:27,253
.إنها دمية

677
00:39:29,346 --> 00:39:33,081
.لقد اخبرتك اني كنت محرك دمي كبير

678
00:39:44,766 --> 00:39:46,440
."رايتشل"

679
00:39:47,789 --> 00:39:49,881
!ساره"، انت تستطيعي الكلام"

680
00:39:49,929 --> 00:39:51,743
أين "روبن"؟

681
00:39:51,789 --> 00:39:54,907
هنا، يتمني لو ان هناك
.قطعه صغيره من الكعك تبقت

682
00:39:54,953 --> 00:39:56,981
!"روبن"! "مارثا"

683
00:40:01,069 --> 00:40:03,651
.مارثا"، لقد قلقت كثيراً عليك"

684
00:40:03,674 --> 00:40:05,647
.اعرف ذلك، يا حلوتي

685
00:40:05,674 --> 00:40:08,139
لقد اخبرني "روبن" انك لم
.تكوني لتتركي القلعه بدوني

686
00:40:09,814 --> 00:40:12,140
لقد حدثت اولادي كثيراً عنك

687
00:40:12,187 --> 00:40:14,512
.و لقد ارادوا دائماً أخت صغري

688
00:40:14,536 --> 00:40:17,024
هل تحبي ان تأتي و تعيشي معنا؟

689
00:40:17,605 --> 00:40:20,413
لكن "مارثا"، ماذا عن أطفالك؟

690
00:40:20,480 --> 00:40:22,676
كيف ستطعمينا كلنا؟

691
00:40:22,699 --> 00:40:25,513
الآن، لقد ذكرني هذا،

692
00:40:25,537 --> 00:40:27,699
اين كانت هذه؟

693
00:40:30,048 --> 00:40:32,547
.انها ياقوتة "ترامونتانا" الورديه

694
00:40:32,614 --> 00:40:36,724
فكري فيها كهديه فراق
."من الأميرة "فيوليت

695
00:40:37,380 --> 00:40:40,119
انا متأكد انها كانت
.ستريد ان تحصلي عليه

696
00:40:51,957 --> 00:40:56,947
لورد "رال"، كيف لي ان أبداء
بالاعتذار ابداً؟

697
00:40:57,014 --> 00:41:01,314
كن واثق اني لن ارتاح
حتي تلتهم الفئران في زنزانتي

698
00:41:01,380 --> 00:41:04,380
بقايا ذلك الساحر اللص الكاذب

699
00:41:04,447 --> 00:41:05,981
.هذا الساحر

700
00:41:06,424 --> 00:41:09,238
ملكة "ميلينا"،
.كل شيء علي ما يرام

701
00:41:11,679 --> 00:41:14,819
انت لم يكن بمقدورك معرفه
.انه كان يتم خداعنا

702
00:41:24,029 --> 00:41:26,239
.شكراً لك علي حسن إستضافتك

703
00:41:35,077 --> 00:41:37,947
لا تخافي علي ابنتك،
.سموك

704
00:41:38,014 --> 00:41:41,635
فهي ستكبر وهي محاطه
.باعظم الجواهر قيمه

705
00:41:41,728 --> 00:41:44,101
,كعبده
في اعماق كهوف

706
00:41:44,124 --> 00:41:46,845
."منجم "أثانيشيا

707
00:41:52,962 --> 00:41:55,613
.احضر لي كتاب اسفاري

708
00:41:57,181 --> 00:41:59,547
.قراءه مذهله

709
00:41:59,916 --> 00:42:03,800
اللورد "رال" لن يترك تفاصيل غير
.مقصوده في أموامره

710
00:42:05,521 --> 00:42:07,800
.لقد كنت قريب جداً منه

711
00:42:08,963 --> 00:42:10,637
لا يهم كم كنت قريب منه،

712
00:42:10,684 --> 00:42:13,127
لان الباحث هو الوحيد الذي
.يستطيع توجيه الضربه الاخيرة

713
00:42:15,801 --> 00:42:18,080
.لا عوده للوطن بعد

714
00:42:23,778 --> 00:42:26,918
.لورد "رال" يرسل رساله

715
00:42:30,383 --> 00:42:32,314
ماذا يقول؟

716
00:42:37,732 --> 00:42:39,826
.أربع كلمات

717
00:42:41,664 --> 00:42:44,012
."أنا سوف اعثر عليك"

