1
00:00:02,460 --> 00:00:03,720
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:05,370 --> 00:00:06,960
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:08,060 --> 00:00:10,580
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:11,700 --> 00:00:13,070
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:15,300 --> 00:00:16,650
بدأ الناس يتعرّضون للقتل

6
00:00:19,900 --> 00:00:21,450
و (جون ويكفيلد) على قيد الحياة

7
00:00:23,500 --> 00:00:25,620
و هو يعتزم قتلنا جميعاً

8
00:00:26,500 --> 00:00:28,080
القلة الباقية

9
00:00:28,510 --> 00:00:30,420
لا نعلم بمن علينا الوثوق أو إلى أين نلتجئ

10
00:00:30,900 --> 00:00:34,290
لكن علينا التعاضد معاً و النضال إن أردنا النجاة

11
00:00:39,740 --> 00:00:41,670
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

12
00:00:41,700 --> 00:00:46,120
العمدة هنا بانتظارنا
لذا سنعاود الإتصال بك حالما يصبح السجين بعهدتنا

13
00:00:48,740 --> 00:00:52,740
(إن كان العمدة على علم بأنّ (آبي) هي ابنة (ويكفيلد
(فهذه هي طريقته لمعاقبة (آبي

14
00:00:52,740 --> 00:00:54,890
أنا فقط لا يمكنني تخيّل قيام والدي بأيّ من هذا

15
00:00:55,100 --> 00:00:57,450
أعني قيامه بعمليّات القتل و اختطاف (ماديسون)؟

16
00:00:57,450 --> 00:00:59,060
(جيمي)
أيمكنكَ إيجاد مكان يكفينا على قاربكَ ؟

17
00:00:59,300 --> 00:01:01,600
و أخذنا إلى "سياتل" ؟ -
أجل يمكننا القيام بذلك -

18
00:01:01,600 --> 00:01:03,030
هيّا يا رجل , شغلها

19
00:01:03,780 --> 00:01:05,000
جيمي) , أخرج من القارب)

20
00:01:06,700 --> 00:01:08,300
(جيمي) -
لا -

21
00:01:08,300 --> 00:01:10,300
ثمّة قارب آخر
بالجهة المقابلة من الجزيرة

22
00:01:10,300 --> 00:01:11,390
إن تمكنّا من الوصول إليه

23
00:01:13,300 --> 00:01:14,420
لدينا رفقة

24
00:01:18,150 --> 00:01:20,700
(إنّه (جون ويكفيلد -
إنّ (جون ويكفيلد) ميّت -

25
00:01:20,700 --> 00:01:24,400
لقد أصبته . لكنني لم أعثر على جثته أبداً -
هل أنا ابنة (ويكفيلد) ؟ -

26
00:01:24,400 --> 00:01:25,760
أنتِ ابنتي

27
00:01:57,500 --> 00:01:59,090
هذا أنت

28
00:02:00,140 --> 00:02:01,600
أنتِ تشبهين والدتكِ تماماً

29
00:02:05,900 --> 00:02:08,180
لماذا ؟
لماذا تقوم بهذا ؟

30
00:02:08,800 --> 00:02:09,900
ألا تعرفين ؟

31
00:02:11,300 --> 00:02:13,070
(آبي)

32
00:02:14,100 --> 00:02:15,910
(آبي)

33
00:02:17,130 --> 00:02:20,590
(لقد كان (ويكفيلد
(لقد كان (ويكفيلد

34
00:02:21,800 --> 00:02:23,600
إنّه يفرّ , إنّه يفرّ

35
00:02:24,200 --> 00:02:26,070
كلاّ يا (آبي) , توقفي -
(دعني أذهب يا (هنري -

36
00:02:26,070 --> 00:02:27,400
توقفي -
إنّه يفرّ -

37
00:02:27,401 --> 00:02:29,100
هذا ما يريده تماماً , لا -
لا -

38
00:02:29,100 --> 00:02:31,400
سننال منه
سننال منه , لكن ليس بهذه الطريقة

39
00:02:31,400 --> 00:02:32,930
لكن ليس هكذا
علينا التصرّف بفطنة

40
00:02:33,400 --> 00:02:36,360
علينا أن نتصرّف بفطنة -
لا , لا , لا -

41
00:02:40,160 --> 00:02:41,190
لاااااااااااااا

42
00:02:48,300 --> 00:02:49,580
علينا نقله إلى العيادة

43
00:02:49,700 --> 00:02:50,920
(و إيجاد الطبيب (كامبل

44
00:02:52,290 --> 00:02:53,470
لا , فالمكان ليس آمناً بالخارج

45
00:02:54,900 --> 00:02:58,200
بالإضافة , ... تعلمين
أنتِ تبلين جيداً

46
00:02:58,400 --> 00:03:01,800
(ليست الحروق ما تقلقني يا (شاين
بل عدم إفاقته حتى الآن

47
00:03:04,200 --> 00:03:06,080
كيف نجا من ذلك الإنفجار ؟

48
00:03:07,300 --> 00:03:09,290
لطالما كان وغداً محظوظاً

49
00:03:11,900 --> 00:03:13,800
ما سبب قيام (ويكفيلد) بجلب (جيمي) ؟

50
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
(لسنا واثقين من أنه (ويكفيلد

51
00:03:15,800 --> 00:03:18,100
قد تكون الطفلة تلفّق القصص مجدداً -
أنت -

52
00:03:18,700 --> 00:03:21,900
لا تلقِ اللوم على طفلة صغيرة بسبب خوفها على حياة والدتها

53
00:03:22,100 --> 00:03:24,300
لا تتعالي عليّ

54
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
فأنتِ من أرسل (آبي) إلى هناك
و الرب يعلم بالسبب

55
00:03:29,000 --> 00:03:31,160
(لديها سبب وجيه للإعتقاد بأنّ الأمر متعلق بـ (آبي

56
00:03:31,600 --> 00:03:33,530
جميعنا اعتقدنا ذلك

57
00:03:34,270 --> 00:03:35,320
(ماديسون)

58
00:03:35,320 --> 00:03:37,350
لا أحد يلومكِ لقولكِ بأنّ العمدة هو القاتل

59
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
ما كنتُ لأفعل ذلك لو كنتُ مكانكِ

60
00:03:44,800 --> 00:03:46,770
إنّ (كال) و (سولي) بمكان ما في الخارج

61
00:03:47,700 --> 00:03:49,640
و على أحدنا الإعتناء بهما

62
00:03:58,400 --> 00:04:00,440
سولي) , توخى الحذر يا صديقي)

63
00:04:01,200 --> 00:04:03,230
كيف حال كتفك ؟ -
ليست سيئة -

64
00:04:12,000 --> 00:04:14,650
لقد ... أخرجتُ الرصاصة
لكنني تسببتُ ببعض الضرر نوعاً ما

65
00:04:15,500 --> 00:04:17,600
لقد فقدتَ وعيكَ قبل أن تعطيني التعليمات الصحيحة

66
00:04:17,600 --> 00:04:19,650
لقد قمتَ بتنظيف الجرح , أليس كذلك ؟ -
أجل , أجل, لكنّ -

67
00:04:19,650 --> 00:04:21,420
عملية الغرز لم تجري بشكل جيّد للغاية

68
00:04:23,300 --> 00:04:26,060
لقد واصلتُ القيام بالخياطة
حتى توقف النزيف

69
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
آمل أنكَ لا تمانع ذلك

70
00:04:28,400 --> 00:04:30,730
يبدو بأنكَ عالجتَ ذلك ببراعة

71
00:04:32,100 --> 00:04:34,570
(يا (سولي

72
00:04:36,900 --> 00:04:38,110
أعرف

73
00:04:39,200 --> 00:04:40,770
لكن علينا الوصول إلى القارب

74
00:04:53,250 --> 00:04:54,900
علينا العودة إلى الحانة

75
00:04:55,000 --> 00:04:57,100
فالمكان ليس آمناً هنا -
لا يمكننا تركه -

76
00:05:02,140 --> 00:05:06,030
كل هذه الجثث تسبب بها رجل واحد

77
00:05:06,490 --> 00:05:09,060
كيف باستطاعة رجل واحد القيام بكل هذا ؟

78
00:05:09,750 --> 00:05:13,320
لقد قتل (ويكفيلد) والدي بنفس الطريقة التي قتل بها والدتي

79
00:05:17,590 --> 00:05:19,960
أجل

80
00:05:19,970 --> 00:05:23,060
ذلك يكون والدي

81
00:05:23,720 --> 00:05:25,970
لقد أخبرني بذلك

82
00:05:33,800 --> 00:05:36,110
ماديسون) ؟)

83
00:05:36,580 --> 00:05:40,740
هل (جون ويكفيلد) الشخص ذاته الذي
أخبركِ عن موت أشخاص على هذه الجزيرة ؟

84
00:05:44,520 --> 00:05:46,930
لقد كان موجوداً بأوّل يوم لنا هنا

85
00:05:47,730 --> 00:05:51,300
لقد ساعدني باختيار الزهور من أجل سلّة زهور الزفاف

86
00:05:51,310 --> 00:05:55,160
أتذكرين ذلك ؟ لقد أخبرتكِ يا أماه
عن صديقي الجديد

87
00:06:01,030 --> 00:06:03,420
هل والدي ميّت ؟

88
00:06:15,520 --> 00:06:17,710
أجل

89
00:06:29,140 --> 00:06:32,160
هل ستلقى (آبي) حتفها بسببي ؟

90
00:06:34,270 --> 00:06:37,770
كلاّ يا عزيزتي
(ذهب (هنري) و (داني) لإحضار (آبي

91
00:06:37,780 --> 00:06:40,260
و سيعودون قريباً

92
00:06:40,830 --> 00:06:42,700
أليس كذلك ؟

93
00:06:44,210 --> 00:06:47,460
أجل , أجل

94
00:06:47,470 --> 00:06:49,990
أنا واثقة من أنهم بطريقهم إلى هنا

95
00:06:57,520 --> 00:07:00,040
المفاتيح , المفاتيح , هيّا

96
00:07:13,680 --> 00:07:16,020
(سأقتل (جون ويكفيلد

97
00:07:16,021 --> 00:07:23,021
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

98
00:07:24,402 --> 00:07:25,502
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

99
00:07:25,503 --> 00:07:28,503
مــ 1 ــــ . حـــ 11 ــــــ
-= الترشاش =-

100
00:07:25,503 --> 00:07:28,503
{\a6}
واحداً تلو الآخر

101
00:07:35,580 --> 00:07:39,060
يا (آبي) ما سبب قيام والدكِ بإخبارنا
طيلة هذه السنوات بأنّ (ويكفيلد) ميّت ؟

102
00:07:40,770 --> 00:07:43,220
لقد اعتقد بأنّه يقوم بالأمر الصائب

103
00:07:43,230 --> 00:07:45,540
لقد كلّفنا كذبه الكثير

104
00:07:46,330 --> 00:07:48,120
أعلم

105
00:07:48,450 --> 00:07:51,260
لقد أنقذ حياة (جيمي) ... من أجلكِ

106
00:07:51,700 --> 00:07:56,580
إذاً إن كان الأمر كله متعلّق بشأن الثأر من والدكِ
و جعله يبدو بمظهر الشخص الشرير
<font color="#111111" size=0>.</font>

107
00:07:56,610 --> 00:08:00,850
فبعد وفاته الآن , هل انتهى (ويكفيلد) من القتل ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

108
00:08:24,260 --> 00:08:27,150
شاين) . كيف حاله ؟)
<font color="#111111" size=0>.</font>

109
00:08:27,950 --> 00:08:31,260
حسناً , لقد توقف النزيف
و ننتظر الآن أن يفيق
<font color="#111111" size=0>.</font>

110
00:08:34,000 --> 00:08:36,070
إلى متى سيستمر المولّد الكهربي بالعمل ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

111
00:08:36,090 --> 00:08:37,970
على الأرجح ليس لفترة طويلة
<font color="#111111" size=0>.</font>

112
00:08:37,980 --> 00:08:40,760
لقد تمّ قطع أسلاك الكابل من البرّ الرئيسي

113
00:08:41,770 --> 00:08:45,150
برج الإرسال , الخطوط الأرضية ... و كل شيء
<font color="#111111" size=0>.</font>

114
00:08:45,680 --> 00:08:48,120
قد يلاحظون الأمر بعد بضعة أيام

115
00:08:49,830 --> 00:08:51,590
لكن ماذا عن الإنفجار الذي حصل بالمرفأ ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

116
00:08:51,620 --> 00:08:52,710
لابدّ لأحدهم أن يلاحظ ذلك

117
00:08:52,740 --> 00:08:55,500
يقع مرفأ السفن على مسافة بعيدة
و لا يمكن رؤيته من اليابسة
<font color="#111111" size=0>.</font>

118
00:08:55,510 --> 00:08:58,220
خطوط الكهرباء و الهاتف لا يمكن الإعتماد عليها هنا
<font color="#111111" size=0>.</font>

119
00:08:58,430 --> 00:09:02,500
لن يلاحظ أيّ شخص موجود على اليابسة
إن لم يسمعوا خبراً منّا لبضعة أيام
<font color="#111111" size=0>.</font>

120
00:09:02,520 --> 00:09:03,940
لكن ماذا عن الشرطيين الميتين ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

121
00:09:03,970 --> 00:09:06,680
حين لا يقومان بإرسال تقرير
فسيأتي أحدهم للبحث عنهما , أليس كذلك ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

122
00:09:06,720 --> 00:09:08,470
أجل , بالطبع بنهاية المطاف

123
00:09:08,490 --> 00:09:10,160
يا (كلوي) , اهدئي
<font color="#111111" size=0>.</font>

124
00:09:10,180 --> 00:09:14,370
تريش) , لماذا قررتِ الزواج على هذه الجزيرة المشؤومة ؟)
<font color="#111111" size=0>.</font>

125
00:09:14,380 --> 00:09:16,450
أمّي ؟ -
أمهليني لحظة -

126
00:09:16,460 --> 00:09:18,640
أعلم بأنكِ خائفة على (كال) , مفهوم ؟

127
00:09:18,680 --> 00:09:20,050
لكن علينا البقاء معاً

128
00:09:20,090 --> 00:09:22,110
أمّي , إنه هنا

129
00:09:42,870 --> 00:09:45,190
لا -
تحرّكوا , تحرّكوا , تحرّكوا ! غادروا هذا المكان -

130
00:09:45,200 --> 00:09:47,790
هيّا , هيّا , هيّا , هيّا , هيّا

131
00:09:50,870 --> 00:09:53,300
لااااااااا

132
00:09:55,140 --> 00:09:57,600
تعالي , تعالي
(تحرّكي يا (شيه

133
00:09:58,230 --> 00:10:00,590
أدخلوا إلى المرحاض

134
00:10:02,370 --> 00:10:04,540
كلوي) , غادري هذا المكان , تحرّكي)

135
00:10:04,550 --> 00:10:06,900
(اذهبي يا (مادي

136
00:10:09,910 --> 00:10:11,820
اذهبي

137
00:10:15,490 --> 00:10:17,670
أنتَ لا تخيفني

138
00:10:26,180 --> 00:10:29,570
سيكون كل شيء على ما يرام -
توجهوا إلى هناك -

139
00:10:30,610 --> 00:10:33,160
أخرجي

140
00:10:33,770 --> 00:10:35,920
هيّا

141
00:11:20,510 --> 00:11:22,670
ماذا عنكِ ؟ -
غادري فحسب -

142
00:11:22,680 --> 00:11:25,940
(تريش) -
اذهبي يا (شيه) ! تحرّكي! أنا قادمة . اذهبي -

143
00:11:25,950 --> 00:11:29,020
خذي , أمسكي بيدي

144
00:12:04,170 --> 00:12:05,600
واصلوا المسير

145
00:12:05,620 --> 00:12:07,590
ماذا عن (شاين) و (جيمي) ؟ -
أماه -
<font color="#111111" size=0>.</font>

146
00:12:07,600 --> 00:12:11,110
(لقد قتلهما (ويكفيلد
تحرّكوا , أعلم أين باستطاعتنا الذهاب
<font color="#111111" size=0>.</font>

147
00:12:20,320 --> 00:12:22,110
هذا هو المكان الصحيح , أليس كذلك ؟

148
00:12:22,120 --> 00:12:24,230
أجل

149
00:12:24,240 --> 00:12:26,520
ما من قارب هنا

150
00:12:30,250 --> 00:12:32,620
يبدو بأننا قد علقنا هنا
<font color="#111111" size=0>.</font>

151
00:12:33,810 --> 00:12:36,260
و الفضل يعود لي
<font color="#111111" size=0>.</font>

152
00:12:36,270 --> 00:12:39,150
لو لم أتوجه للجانب الخاطئ من السيارة
لما تعرّضتُ للإصابة
<font color="#111111" size=0>.</font>

153
00:12:39,800 --> 00:12:42,090
من وجهة نظري , أرى بأنني مدين لك بحياتي

154
00:12:42,120 --> 00:12:45,180
أعني , إن لم تتواجد هناك
لأصابتني تلكَ الرصاصة عوضاً عنك

155
00:12:45,190 --> 00:12:47,430
إنقاذ حياتي كلّفنا سبيلنا للعودة إلى الديار

156
00:12:47,460 --> 00:12:49,270
كلاّ , لسنا واثقين من ذلك

157
00:12:49,280 --> 00:12:52,260
أعني , ربما غادر القارب الشراعي منذ أيام

158
00:12:53,060 --> 00:12:57,120
كلّ ما أريده هو إخراج (كلوي) من هذه الجزيرة
<font color="#111111" size=0>.</font>

159
00:12:58,050 --> 00:13:00,710
(و كلّ ما أريده هو الحصول على (كلوي

160
00:13:08,020 --> 00:13:10,850
دعنا نعدكَ إليها
<font color="#111111" size=0>.</font>

161
00:13:16,520 --> 00:13:18,540
الباب مفتوح

162
00:13:18,550 --> 00:13:21,460
(تريش) ؟ (تريش)
<font color="#111111" size=0>.</font>

163
00:13:21,470 --> 00:13:23,790
هنري) , توقف)
<font color="#111111" size=0>.</font>

164
00:13:54,920 --> 00:13:56,800
لا أحد آخر هنا

165
00:13:56,810 --> 00:13:57,990
هل نجوا ؟

166
00:13:58,010 --> 00:14:00,060
(لا أدري يا (داني
فثمّة دماء منتشرة بكل الأرجاء

167
00:14:00,070 --> 00:14:02,200
جيمي) ؟) -
(جيمي) -

168
00:14:02,980 --> 00:14:04,280
تريش) ؟)

169
00:14:04,290 --> 00:14:06,630
ربّما تمكنوا من الفرار

170
00:14:07,470 --> 00:14:09,920
لم ينتهي من القتل

171
00:14:12,190 --> 00:14:14,780
لم يقترب حتّى من ذلك

172
00:14:21,050 --> 00:14:24,270
(أتيتُ إلى هنا برفقة (هنري) و (آبي
حين كنّا نبحث عن والدها

173
00:14:26,100 --> 00:14:28,530
سنكون بمأمنٍ هنا

174
00:14:39,680 --> 00:14:42,810
لقد كان والدها يتعقّب (ويكفيلد) لسنوات

175
00:14:43,370 --> 00:14:45,670
ماديسون) , لا تفعلي ذلك)

176
00:14:46,160 --> 00:14:48,600
لكنّه مثير للإهتمام

177
00:14:48,800 --> 00:14:50,640
... يبدو الأمر و كأنّ

178
00:14:50,670 --> 00:14:53,850
العمدة كان بانتظار (ويكفيلد) للظهور مجدداً

179
00:14:59,010 --> 00:15:01,430
الأمر مختلف

180
00:15:02,420 --> 00:15:05,020
لقد غيّر (ويكفيلد) طريقة لعبته

181
00:15:05,030 --> 00:15:07,950
فقبل هذه الليلة كان متخفياً عن الأنظار
يقوم بقتلنا واحداً تلو الآخر

182
00:15:07,980 --> 00:15:12,360
لكن بعد قتله لوالدي
خرج من مخبأه

183
00:15:14,380 --> 00:15:16,550
لقد أراد منّي رؤيته

184
00:15:16,580 --> 00:15:20,040
أجل , قبل أن يقوم مباشرة بقتلكِ
لو لم نظهر بالوقت المناسب

185
00:15:20,050 --> 00:15:21,730
لكن لماذا يجازف بذلك ؟

186
00:15:21,760 --> 00:15:25,310
كان بوسعه الإفلات من جرائم القتل
و لألقى الجميع اللوم على والدي

187
00:15:25,350 --> 00:15:28,960
ربما ليس هذا ما أراده
ربما أراد من الجميع أن يعرف بذلك

188
00:15:28,970 --> 00:15:32,160
بأنه على قيد الحياة و أنه المسؤول عن الجرائم

189
00:15:33,150 --> 00:15:36,900
و الآن قيامه بهذا -
لن يتوقف مطلقاً -

190
00:15:39,220 --> 00:15:41,590
ليس حتّى نموت جميعاً

191
00:15:41,810 --> 00:15:44,170
(داني)

192
00:15:47,390 --> 00:15:52,400
لا أستطيع . أعجز عن فعل ذلك
هذا يكفي

193
00:15:52,410 --> 00:15:56,340
يا (داني) ... علينا إنهاء هذا الأمر

194
00:16:05,800 --> 00:16:08,440
يا له من رجل مرعب

195
00:16:09,280 --> 00:16:11,450
لقد كان لطيفاً معي

196
00:16:11,460 --> 00:16:14,610
إنّ (جون ويكفيلد) رجل مختل عقلياً

197
00:16:28,750 --> 00:16:32,670
يتظاهر بعض الأشخاص الأشرار باللطف كي يحصلوا على مرادهم

198
00:16:33,260 --> 00:16:37,360
و الليلة , شاهدتيه على حقيقته

199
00:16:37,370 --> 00:16:39,450
لم يعد يتظاهر

200
00:16:39,480 --> 00:16:42,100
أجل . هذا صحيح

201
00:16:42,110 --> 00:16:44,530
(هذا يكفي يا (كلوي

202
00:16:52,660 --> 00:16:54,700
أيها الرفاق

203
00:16:57,000 --> 00:16:59,800
إنها مجموعة الأنفاق الموجودة بجميع أنحاء الجزيرة

204
00:17:01,430 --> 00:17:05,860
مهلاً لحظة . ثمّة جزء آخر

205
00:17:10,720 --> 00:17:12,310
إنّه الفندق

206
00:17:12,330 --> 00:17:14,610
يمتدّ النفق بجميع الأنحاء

207
00:17:16,350 --> 00:17:19,300
هكذا ينتقل بجميع الأرجاء

208
00:17:45,760 --> 00:17:49,410
(قد تكون (تريش -
قد يكون فخاً -

209
00:17:53,160 --> 00:17:55,180
يقوم أحدهم بإرسال إشارة من الكنيسة

210
00:17:55,200 --> 00:17:57,610
قد يكون أحد سكّان الجزيرة
ربما شخص ما حصل على المساعدة

211
00:17:57,620 --> 00:17:59,780
(قد يكون (هنري -
(أو (كال -

212
00:18:00,180 --> 00:18:04,260
إن ذهبوا إلى الحانة و لم يجدونا هناك
فلن يعلموا بمكاننا

213
00:18:11,140 --> 00:18:17,190
ماديسون) يا عزيزتي , سنذهب للبحث عن البقيّة)
و سنعود من أجلكِ أنتِ و والدتكِ , اتفقنا ؟

214
00:18:17,200 --> 00:18:19,160
حسناً

215
00:18:21,580 --> 00:18:26,120
تريش) ... لا تذهبي)
قد يكون هو

216
00:18:26,130 --> 00:18:30,080
يا (شيه) , إنّ (هنري) بالخارج هناك

217
00:18:30,110 --> 00:18:35,280
و إن كان هو القارع و كان بحاجتي
فعليّ الذهاب

218
00:18:36,600 --> 00:18:40,020
مفهوم ؟
ستكونان بمأمن هنا

219
00:18:41,500 --> 00:18:44,040
أقفلي الباب بعد خروجنا

220
00:18:45,660 --> 00:18:48,270
(شيه)

221
00:18:49,310 --> 00:18:51,910
أحبكِ

222
00:18:58,360 --> 00:19:00,520
(أظنها سيارة نائب العمدة (ليليس

223
00:19:00,550 --> 00:19:03,750
قد يكون هو من يقرع الجرس -
إذاً ما سبب توقفه ؟ -

224
00:19:04,470 --> 00:19:06,850
(هنري) -
(تريش) -

225
00:19:06,860 --> 00:19:09,460
رباه , أنتِ بخير -
أجل -

226
00:19:09,470 --> 00:19:11,450
لقد كنتُ قلقاً بشدّة

227
00:19:11,470 --> 00:19:13,810
لقد ساعدنا (شاين) على الفرار

228
00:19:13,820 --> 00:19:16,840
هل نجا ؟ -
كلاّ -

229
00:19:17,470 --> 00:19:20,510
لقد تركنا (شيه) و (ماديسون) بعليّة منزل العمدة
إنهما بخير

230
00:19:20,520 --> 00:19:21,610
هل (جيمي) برفقتهما ؟

231
00:19:21,630 --> 00:19:24,730
كلاّ , لقد كان في الحانة -
لكنه لم يكن موجوداً حين عدنا لهناك -

232
00:19:24,740 --> 00:19:27,940
هل أنتم من قرع الجرس ؟ -
كلاّ -

233
00:19:29,540 --> 00:19:32,040
حسناً , قام أحدهم بقرعه

234
00:19:32,760 --> 00:19:35,760
لقد أتينا إلى هنا لمعرفة ذلك

235
00:19:46,170 --> 00:19:48,480
كال) ؟)

236
00:19:50,330 --> 00:19:52,620
كال) ؟)

237
00:19:54,610 --> 00:19:56,720
علينا تفقّد برج الجرس

238
00:19:56,750 --> 00:19:59,160
ربما لا زال أحد ما بالأعلى هناك

239
00:20:01,130 --> 00:20:03,660
لا يفترض بنا التواجد هنا

240
00:20:05,720 --> 00:20:08,150
ما الذي تفعله يا (داني) ؟

241
00:20:08,180 --> 00:20:10,630
أظننا بحاجة للدعاء

242
00:20:17,950 --> 00:20:20,230
هل أنتِ بخير ؟

243
00:20:20,240 --> 00:20:24,820
أجل , أجل . أنا بخير

244
00:20:28,770 --> 00:20:31,690
ماذا حصل مع العمدة ؟

245
00:20:32,220 --> 00:20:35,160
(لقد قتله (ويكفيلد

246
00:20:39,070 --> 00:20:41,360
(آبي)

247
00:20:42,430 --> 00:20:47,790
متأسفة للغاية ... لشكّي بوالدكِ
لقد .. لقد كنتُ مخطئة للغاية

248
00:20:49,890 --> 00:20:52,670
لا بأس

249
00:20:53,810 --> 00:20:56,880
فقد كنتُ أيضاً مخطئة بشأنه

250
00:21:07,370 --> 00:21:09,730
كِلا نائبي والدي ميتين

251
00:21:09,750 --> 00:21:11,710
ليس ثمّة شخص آخر

252
00:21:11,730 --> 00:21:14,110
علينا الخروج من هنا

253
00:21:16,570 --> 00:21:19,080
من يكون ذلك الشخص ؟

254
00:21:20,620 --> 00:21:23,570
توجهوا نحو الباب -
تحركوا -

255
00:21:26,090 --> 00:21:27,700
(سولي)

256
00:21:27,730 --> 00:21:30,120
يا رجل , كم أنا مسرور برؤيتك

257
00:21:31,560 --> 00:21:33,720
ليس ثمّة قارب

258
00:21:34,440 --> 00:21:36,960
سنجد حلاً

259
00:21:40,050 --> 00:21:43,320
أين (كلوي) ؟ -
ما الذي تقوله ؟ لقد كانت -

260
00:21:44,280 --> 00:21:46,830
لقد كانت بقربي تماماً

261
00:21:47,880 --> 00:21:50,480
كلوي) ؟)

262
00:21:51,290 --> 00:21:53,190
! (كلوي)

263
00:22:00,260 --> 00:22:01,490
كيف لها أن تختفي بكل بساطة ؟

264
00:22:01,520 --> 00:22:03,360
يستحيل أن تكون قد ابتعدت كثيراً
علينا مواصلة البحث

265
00:22:03,390 --> 00:22:05,330
لقد كنّا نبحث عنها -
أنا لا أفهم -

266
00:22:05,340 --> 00:22:07,660
لقد كان هنا

267
00:22:08,390 --> 00:22:11,940
لقد كان (ويكفيلد) هنا
(لقد خطف (كلوي

268
00:22:11,950 --> 00:22:15,210
انظروا . ثمّة نفق يمتد تحت الكنيسة

269
00:22:15,220 --> 00:22:16,930
لقد عثرتُ على هذه بمنزل والدكِ

270
00:22:16,950 --> 00:22:19,810
إنه مخطط للأنفاق الموجودة بأنحاء الجزيرة

271
00:22:32,130 --> 00:22:34,390
(جيمي)

272
00:22:35,220 --> 00:22:38,050
(آبي) -
رباه -

273
00:22:44,010 --> 00:22:46,730
(لقد رأيتُ (شاين) و (نيكي

274
00:22:48,360 --> 00:22:50,990
كيف خرجتَ من هناك ؟

275
00:22:51,000 --> 00:22:53,800
لقد استفقتُ بالحانة

276
00:22:54,760 --> 00:22:57,430
و رأيتهما ميتين

277
00:22:57,440 --> 00:22:59,440
و لم يكن هناك أحد آخر

278
00:22:59,470 --> 00:23:03,140
لقد توجهت ... لقد توجهتُ إلى البلدة
للحصول على العون , لكنها خاوية

279
00:23:04,110 --> 00:23:07,410
و بعدها سمعتُ صوت أجراس الكنيسة
و توجهتُ حينها إلى هنا

280
00:23:07,420 --> 00:23:09,650
كيف انتهى بي المطاف في الحانة ؟

281
00:23:09,690 --> 00:23:12,620
آخر ما أذكره هو صياح (شاين) لي عند حوض السفن

282
00:23:12,650 --> 00:23:16,170
لقد قام (ويكفيلد) بإحضارك -
لقد أوصلكَ إلينا -

283
00:23:19,610 --> 00:23:22,080
إنّه على قيد الحياة يا (جيمي) ,,, لقد رأيته

284
00:23:24,250 --> 00:23:27,290
ما سبب عدم قيامه بقتلي ؟

285
00:23:30,340 --> 00:23:32,550
من هنا

286
00:23:33,550 --> 00:23:35,840
حرّكوا هذه -
توخى الحذر -

287
00:23:36,060 --> 00:23:38,360
توليتُ أمره -
حسناً ؟ -

288
00:23:51,260 --> 00:23:55,060
حسناً , يبدو بأنّ هناك ثلاثة مداخل للأنفاق

289
00:23:55,090 --> 00:23:58,600
بالفندق , و هنا بالكنيسة و مصرف المياه

290
00:23:58,620 --> 00:24:01,580
إذاً إن قمنا بسدّ جميع هذه المداخل -
سيصبح محاصراً -

291
00:24:01,590 --> 00:24:03,650
ما هذا ؟ و إلى أين يمتد ؟

292
00:24:04,820 --> 00:24:06,350
سنكتشف ذلك

293
00:24:06,380 --> 00:24:10,000
(تريش) خذي أنتِ و (جيمي) سيارة (نيكي)
و سدّا مدخل تصريف المياه

294
00:24:10,030 --> 00:24:12,620
أعرف مكانه
(إنّه المكان الذي وجدنا فيه (ماديسون

295
00:24:12,630 --> 00:24:14,840
ابقيا هناك .. سنأتي إليكما

296
00:24:14,880 --> 00:24:18,620
و أنتما , عودا إلى الفندق
و أقفلا النفق المؤدّي إلى المطبخ

297
00:24:18,650 --> 00:24:20,530
احرصا على أن لا يتمكن من العبور خلاله

298
00:24:20,820 --> 00:24:23,040
هيّا , لنمضي -
أقفلا علينا بإحكام -

299
00:24:23,050 --> 00:24:26,330
(أنت , سبق أن فعلنا هذا بحالة (بيث

300
00:24:27,010 --> 00:24:30,890
و لم ينتهي الأمر بشكل جيّد -
علينا المحاولة -

301
00:24:34,080 --> 00:24:38,250
توخى الحذر هناك
و قم بإعادتها

302
00:24:45,600 --> 00:24:47,710
(كال)

303
00:25:12,250 --> 00:25:15,380
لماذا تفعل هذا بنا ؟

304
00:25:18,000 --> 00:25:21,150
فنحن لم نفعل لكَ شيئاً

305
00:25:24,160 --> 00:25:27,580
كدتُ أموت من أجل امرأة مثلكِ

306
00:25:27,590 --> 00:25:30,370
سيجدني أصدقائي

307
00:25:31,060 --> 00:25:34,040
و سوف يقومون بقتلك

308
00:25:48,920 --> 00:25:51,070
هل أنتَ على ما يرام يا رجل ؟

309
00:25:51,640 --> 00:25:56,810
أجل , أجل , أنا فحسب
فقدت السيطرة على أعصابي لبرهة

310
00:25:57,180 --> 00:26:00,140
رؤية والد (آبي) معلقاً بتلكَ الطريقة

311
00:26:00,150 --> 00:26:02,180
(مقتل (نيكي) و (شاين

312
00:26:02,200 --> 00:26:04,520
لقد كان الأمر مروّعاً يا رجل

313
00:26:05,430 --> 00:26:07,670
لكنني مع ذلك مسرور لأنكَ بخير

314
00:26:07,700 --> 00:26:10,170
لم أكن واثقاً من قيام (كال) بدعمك

315
00:26:10,180 --> 00:26:12,130
إنّ (كال) شخص طيّب

316
00:26:12,850 --> 00:26:16,540
لقد بقي واعياً حين كنتُ استخرجُ الرصاصة من كتفه

317
00:26:16,550 --> 00:26:20,480
إنّه أقوى مما ظننته , أليس كذلك ؟ -
أجل , لكنّ الأمر ... ليس مجرّد ذلك -

318
00:26:21,490 --> 00:26:24,050
(بل علاقته هو و (كلوي

319
00:26:24,060 --> 00:26:26,180
إنّه متيّم فعلاً بحبها يا رجل

320
00:26:26,190 --> 00:26:28,300
(أجل , في الحقيقة لطالما استلطفتُ (كال

321
00:26:28,340 --> 00:26:30,790
أنتَ تستلطف الجميع -
و ماذا بذلك ؟ -

322
00:26:31,460 --> 00:26:34,710
ما في ذلك , هو .. ليتني كنتُ كذلك

323
00:26:52,810 --> 00:26:55,490
من هذا الإتجاه

324
00:26:59,840 --> 00:27:01,240
انتظر يا (كال) ... علينا توخي الحذر

325
00:27:01,270 --> 00:27:04,280
أجل , إن طال انتظارنا فستكون بعداد الأموات
و لن أسمح بذلك

326
00:27:10,420 --> 00:27:12,740
من هنا

327
00:27:16,580 --> 00:27:19,650
ما سبب قيامه بذلك ؟ و لماذا اختارنا نحن ؟

328
00:27:20,410 --> 00:27:22,910
لا أعرف

329
00:27:24,000 --> 00:27:28,060
كنتُ قلقة أن يكون الأمر بسببي , أو

330
00:27:28,620 --> 00:27:30,650
أو بسبب والدي

331
00:27:30,680 --> 00:27:34,780
... و الآن قد مات والدي , و
(لم يتوقف (ويكفيلد

332
00:27:36,090 --> 00:27:39,210
لابدّ من أنّ ثمّة سبب آخر

333
00:27:41,490 --> 00:27:45,090
لماذا لم يقتلني ؟ -
ماذا عن زفافي ؟ -

334
00:27:45,100 --> 00:27:47,390
ربما أثرتُ غضبه بطريقة ما , أو فعل (ويلينغتون) ذلك

335
00:27:47,400 --> 00:27:49,750
أجل , ربما لا يوجد سبب

336
00:27:49,770 --> 00:27:53,220
ربما يقوم (ويكفيلد) بالقتل
لأنّه يحبّ ذلك

337
00:27:56,720 --> 00:28:00,310
علينا التوجه يساراً -
ابقوا قريبين من بعض -

338
00:28:12,580 --> 00:28:16,180
لقد أراد (هنري) طريقاً مسدوداً
و قد منحناه طريقاً مسدوداً

339
00:28:16,200 --> 00:28:19,150
أجل , لكننا لا نحصل على أية نقاط على الأسلوب

340
00:28:24,360 --> 00:28:26,610
أتعلم , لقد كنتُ أفكّر

341
00:28:27,330 --> 00:28:29,610
حقاً ؟

342
00:28:29,920 --> 00:28:33,240
إن نجونا من هنا , فعليّ القيام ببعض التغييرات

343
00:28:33,670 --> 00:28:35,210
أيّ نوع من التغييرات ؟

344
00:28:35,230 --> 00:28:38,200
عليّ أن أكون صريحاً مع الآخرين

345
00:28:39,720 --> 00:28:41,770
أظنني شخصاً يتسم بالحذر

346
00:28:41,800 --> 00:28:46,070
أتعلم , إنّ الحياة ... الحياة قصيرة للغاية
كي أقضيها بالحذر

347
00:28:47,190 --> 00:28:50,490
شخص حذِر ؟ أنت ؟

348
00:28:51,300 --> 00:28:54,740
أنتَ لستَ شخصاً يتسم بالحذر
أنتَ مرتعب

349
00:28:54,750 --> 00:28:57,060
أنا لستُ مرتعباً

350
00:29:14,380 --> 00:29:16,530
أتظننا أصبناه ؟

351
00:29:35,510 --> 00:29:39,160
حسناً , لقد كنتَ محقاً .. أنا مرتعب

352
00:29:41,090 --> 00:29:43,810
إنّ أصدقائنا بالداخل مع ذلك الشخص

353
00:29:44,340 --> 00:29:47,680
أعلم . أنا أيضاً أشعر بالذنب

354
00:29:47,690 --> 00:29:50,480
علينا الدخول إلى هناك

355
00:29:52,270 --> 00:29:55,020
سيكون هذا الأمر سيئاً للغاية

356
00:29:59,740 --> 00:30:03,650
ماديسون) . لقد طلبتُ منكِ عدم البحث)
(بملفات (جون ويكفيلد

357
00:30:03,660 --> 00:30:05,120
لستُ كذلك

358
00:30:05,140 --> 00:30:08,750
أماه , يملك العمدة معلومات كثيرة عن شخص آخر نعرفه

359
00:30:25,300 --> 00:30:27,180
هل تسمعان ذلك ؟

360
00:30:27,210 --> 00:30:30,430
يبدو كصوت المياه
كال) ؟)

361
00:30:37,450 --> 00:30:39,770
(كلوي)

362
00:30:43,020 --> 00:30:45,540
(كال)

363
00:30:48,720 --> 00:30:51,280
اذهبي , اذهبي

364
00:31:06,620 --> 00:31:09,060
(كلوي)

365
00:31:14,050 --> 00:31:19,450
كال) ؟ (كال) , (كال) . ساعدني)

366
00:31:19,930 --> 00:31:22,520
كال) , أنا هنا)

367
00:31:23,380 --> 00:31:28,220
(كال) , (كال) , (كال)

368
00:31:38,610 --> 00:31:41,580
أخطيبكِ على استعداد للموت من أجلكِ ؟

369
00:31:52,550 --> 00:31:55,130
(كلوي)

370
00:31:57,330 --> 00:31:58,930
خلتنا سنقوم بمحاصرته

371
00:31:58,970 --> 00:32:01,110
قد تكون بأيّ مكان

372
00:32:02,220 --> 00:32:04,490
أتعرفين مكاننا ؟

373
00:32:05,480 --> 00:32:07,550
لا

374
00:32:08,540 --> 00:32:13,430
<i>(لن نجدها مطلقاً . (كلوي -
 أنا هنا - <i/></i>

375
00:32:16,180 --> 00:32:19,090
هل سمعتما ذلك ؟

376
00:32:19,520 --> 00:32:23,020
لا -
لقد كانت (كلوي) . حتماً هي -

377
00:32:23,340 --> 00:32:26,220
كال) , (كال) , توقف)

378
00:32:27,150 --> 00:32:29,200
لقد جاء الصوت من هنا

379
00:32:29,520 --> 00:32:31,000
أنتما , توقفا , توقفا , توقفا

380
00:32:31,010 --> 00:32:33,890
ماذا ؟ -
أصغيا -

381
00:32:34,990 --> 00:32:37,280
(إنها (كلوي

382
00:32:39,240 --> 00:32:41,730
(كلوي)

383
00:32:46,160 --> 00:32:47,810
<i> ساعدوني</i>

384
00:32:47,840 --> 00:32:50,020
(كلوي)

385
00:32:50,030 --> 00:32:52,430
(انخفض يا (كال

386
00:32:54,910 --> 00:32:56,120
تنحى عن الطريق

387
00:32:56,140 --> 00:32:59,830
(كال) , اذهب لإيجاد (كلوي)
أخرجها من هنا و لا تنتظرانا

388
00:32:59,840 --> 00:33:01,980
(آبي)

389
00:33:01,990 --> 00:33:04,650
(كلوي)

390
00:33:04,660 --> 00:33:06,180
يا (آبي) , علينا البقاء معاً

391
00:33:06,210 --> 00:33:08,300
كلاّ , علينا إنهاء هذا

392
00:33:08,310 --> 00:33:09,920
(آبي)

393
00:33:09,960 --> 00:33:13,370
(إن حصلتَ على تسديدة واضحة لقتل (ويكفيلد
فقم بذلك , حتى لو كنتُ بطريقك

394
00:33:13,380 --> 00:33:17,450
لا يمكنني فعل ذلك , فلستُ على استعداد لفقدانكِ -
يا (هنري) , عدني بأنكَ ستقوم بذلك -

395
00:33:17,460 --> 00:33:19,190
لا

396
00:33:19,980 --> 00:33:22,600
إذاً تنحّى عن طريقي

397
00:33:34,810 --> 00:33:37,230
أعرف هذا المكان

398
00:33:38,270 --> 00:33:40,930
اعتاد (جيمي) على إحضاري إلى هنا

399
00:33:46,870 --> 00:33:48,950
(كلوي)

400
00:33:49,900 --> 00:33:52,820
(كال) , (كال)
أنا هنا

401
00:33:53,310 --> 00:33:57,790
أنا هنا بالداخل , ساعدني

402
00:34:00,370 --> 00:34:03,860
(كال) , (كال)

403
00:34:08,910 --> 00:34:10,780
(كال)

404
00:34:14,220 --> 00:34:16,670
(كلوي)

405
00:34:16,680 --> 00:34:19,310
(كلوي)
هل بإمكانكِ سماعي ؟

406
00:34:20,320 --> 00:34:23,630
أنا هنا بالداخل , أنا هنا

407
00:34:23,640 --> 00:34:26,460
كلوي) , أجل , أجل , أجل)
بإمكاني سماعكِ

408
00:34:26,950 --> 00:34:28,480
أخبريني بما تسمعينه من مكانكِ

409
00:34:28,510 --> 00:34:31,910
أسمع صوت المياه ... على الجانب الأيسر منّي

410
00:34:31,920 --> 00:34:35,290
أنا بداخل فتحة تصريف مياه أو ما شابه
لستُ متأكدة

411
00:34:35,300 --> 00:34:38,660
اصمدي يا عزيزتي . استمرّي بالطرق
بوسعي سماعكِ

412
00:34:38,670 --> 00:34:40,860
أنا هنا بالداخل

413
00:34:40,870 --> 00:34:43,630
حبيبتي ؟ -
أنا تحتك تماماً -

414
00:34:43,640 --> 00:34:46,710
حبيبتي . لقد وجدتكِ

415
00:34:46,720 --> 00:34:48,730
يا عزيزتي , لقد وجدتكِ , وجدتكِ , وجدتكِ

416
00:34:48,750 --> 00:34:51,870
كلاّ , لا تذهب

417
00:34:54,420 --> 00:34:58,790
حسناً . حبيبتي ابتعدي . ابتعدي
فقط تراجعي للوراء , عودي للوراء

418
00:35:07,860 --> 00:35:11,480
تعالي . حسناً
تعالي

419
00:35:12,350 --> 00:35:14,380
أنا معكِ يا حبيبتي

420
00:35:15,400 --> 00:35:20,780
حبيبتي , حبيبتي
أنا معكِ . أنا معكِ

421
00:35:20,790 --> 00:35:22,830
خلتكَ ميتاً

422
00:35:22,860 --> 00:35:25,820
أخبرتكِ بأنني سأعود , أليس كذلك ؟ -
أجل -

423
00:35:26,210 --> 00:35:28,560
(كلوي)

424
00:35:29,480 --> 00:35:31,190
هل تقبلين بالزواج بي ؟

425
00:35:31,200 --> 00:35:34,640
أجل , أجل

426
00:35:43,340 --> 00:35:46,140
اهربي

427
00:35:50,920 --> 00:35:53,260
تحرّكي

428
00:36:01,430 --> 00:36:03,360
تسلّقي السياج -
حسناً , حسناً -

429
00:36:03,370 --> 00:36:05,510
تسلّقي -
حسناً , حسناً -

430
00:36:05,520 --> 00:36:07,020
حسناً

431
00:36:07,030 --> 00:36:09,740
هكذا , هكذا
هكذا . واصلي التسلّق

432
00:36:09,750 --> 00:36:11,320
كال) , تعال)

433
00:36:11,340 --> 00:36:13,750
حبيبتي , توجهي نحو الجهة الأخرى
اذهبي , اذهبي , اذهبي

434
00:36:13,760 --> 00:36:15,860
رافقني -
بوسعكِ القيام بذلك -

435
00:36:15,870 --> 00:36:17,030
اذهبي , اذهبي -
ماذا عنك ؟ -

436
00:36:17,040 --> 00:36:19,320
ما الذي تفعله يا (كال) ؟ -
أنظري إليّ يا (كلوي) , أنظري إليّ -

437
00:36:19,630 --> 00:36:21,370
أنا أحبكِ -
ما الذي تفعله ؟ -

438
00:36:21,380 --> 00:36:22,870
تحرّكي , تحرّكي , تحرّكي

439
00:36:22,880 --> 00:36:25,230
لا , لا

440
00:36:25,240 --> 00:36:27,030
هيّا

441
00:36:27,050 --> 00:36:28,760
لا

442
00:36:31,860 --> 00:36:35,190
لا , لا

443
00:36:42,340 --> 00:36:46,220
لا , (كال) , لااااا -
لا , لا , لا , لا , لا , لا -

444
00:36:46,230 --> 00:36:48,490
لا

445
00:36:52,830 --> 00:36:54,610
لاااااااااااااااااااااااا

446
00:36:55,360 --> 00:36:57,660
(كلوي)

447
00:36:59,470 --> 00:37:01,450
(كال)

448
00:37:05,200 --> 00:37:13,200
{\a6}
* بأحد الأيام ستنشق السماء و سيتلاشى كل شيء و حينها سأعرف *

449
00:37:06,600 --> 00:37:08,640
كال) , لا)

450
00:37:18,200 --> 00:37:26,420
{\a6}
* بأحد الأيام ستتساقط الجبال بالبحر و حينها سيعرفون *

451
00:37:23,470 --> 00:37:26,420
آبي) توقفي . انتظري)

452
00:37:30,420 --> 00:37:45,970
{\a6}
* بأننا وُجِدنا من أجل هذه اللحظة و بأنني وجِدتُ لأعرف معنى قبلتك *
* لقد وُجِدنا كي لا نفترق مطلقاً *

453
00:37:50,970 --> 00:37:52,960
لا يمكنكَ الحصول عليّ

454
00:37:52,960 --> 00:37:55,960
{\a6}
* لا نفترق مطلقاً *

455
00:38:26,460 --> 00:38:30,200
{\a6}
* فقط الجدران هي ما تحتجزني هنا *

456
00:38:43,000 --> 00:38:52,960
{\a6}
* يوماً ما سأحتضنك كما تحتضن الشمس القمر *

457
00:38:52,960 --> 00:38:59,960
{\a6}
* و سنصغي لصوت الطائرات و هي تحلّق في السماء *

458
00:38:59,960 --> 00:39:03,960
{\a6}
* و لن نضطرّ للشعور بالخوف *

459
00:39:09,880 --> 00:39:13,550
<i>هل يعمل القاتل بمفرده ؟</i>

460
00:39:15,200 --> 00:39:20,550
{\a6}
* لأننا غير مضطرّين لفعل ذلك *

461
00:39:28,200 --> 00:39:32,550
{\a6}
* غير مضطرّين للشعور بالخوف *

462
00:39:43,200 --> 00:39:50,550
{\a6}
* لأنك ستعود إليّ *

463
00:39:54,330 --> 00:39:56,600
ماذا ؟ ما الأمر ؟

464
00:39:57,130 --> 00:39:59,580
لا يجدر بكِ النوم و بيدكِ مسدس محشو

465
00:40:12,200 --> 00:40:20,400
{\a4}
Cats ترجمة

466
00:40:12,200 --> 00:40:21,401
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

