1
00:00:00,209 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,695 --> 00:00:18,473
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة العاشرة

3
00:00:18,508 --> 00:00:21,610
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,110 --> 00:00:25,232
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,232 --> 00:00:28,451
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,451 --> 00:00:32,325
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

7
00:00:32,326 --> 00:00:35,013
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:35,013 --> 00:00:38,282
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,317 --> 00:00:41,489
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:42,192 --> 00:00:45,369
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

11
00:00:46,649 --> 00:00:49,916
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:49,916 --> 00:00:53,639
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,216 --> 00:00:57,123
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,558 --> 00:01:00,808
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:02,022 --> 00:01:05,158
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

16
00:01:05,158 --> 00:01:08,007
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

17
00:01:08,007 --> 00:01:11,236
:منتج
(تيم شلاتمان)

18
00:01:12,028 --> 00:01:15,105
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

19
00:01:16,328 --> 00:01:19,713
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:20,843 --> 00:01:23,721
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,756 --> 00:01:27,246
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:27,246 --> 00:01:30,450
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,541 --> 00:01:34,651
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,686 --> 00:01:37,894
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,390 --> 00:01:46,820
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:46,830 --> 00:01:48,920
إنّه جميل -
هديّة من زوجي الأوّل -

27
00:01:48,930 --> 00:01:49,980
ما طلبكما أيّتها السيّدتان؟

28
00:01:50,000 --> 00:01:52,980
ما رأيك في تدليك للقدمين
بيديك الجميلتين والكبيرتين هاتين؟

29
00:01:52,990 --> 00:01:56,230
إنّهما باردتان بسبب غَرف الثلج -
ولكنّك مثير -

30
00:01:56,250 --> 00:01:59,130
،اختفى (ميغيل) البارحة
واختفت (إيلين) هذا الصباح

31
00:01:59,160 --> 00:02:04,270
آمل ألاّ تكون قد تعرّضت لحادث أو ما شابه -
"لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقّاً" -

32
00:02:04,280 --> 00:02:05,130
(إيلين)

33
00:02:05,140 --> 00:02:08,620
لا تريدين أن تفكّري فيما قاسته
لتدركي أنّها توفّيت

34
00:02:08,650 --> 00:02:11,620
إيّاك، إيّاك -
لقد توفّيت -

35
00:02:11,630 --> 00:02:13,880
،لديك أنا، أنا هنا لأجلك
لأعينك على تجاوز المحنة

36
00:02:13,890 --> 00:02:17,300
إنّه يقيم علاقة محرّمة -
لا، لستِ متأكّدة من ذلك -

37
00:02:17,310 --> 00:02:20,920
،حين تكونين متزوّجة لمدّة كمدّتي
فستعلمين متى يكذب زوجك

38
00:02:20,930 --> 00:02:24,310
أنطون) ليس مخبراً رسميّاً) -
استغللناه كطُعم -

39
00:02:24,330 --> 00:02:25,600
(لقد أمسك السالخ بـ(أنطون

40
00:02:25,620 --> 00:02:27,330
فريبو) يدين لك بالمال؟)
بوسعي إعطاؤك مالاً

41
00:02:27,340 --> 00:02:31,910
،أقرضتُ (فريبو) ذلك المال
هذا الأمر يتعلّق بالاحترام

42
00:02:34,010 --> 00:02:35,770
!(أنطون)

43
00:02:36,220 --> 00:02:38,620
مورغان)! ابتعدي عن الطريق)

44
00:02:39,780 --> 00:02:43,080
وجدتني -
لا يمكنك الفرار منّي بهذه السهولة -

45
00:02:43,090 --> 00:02:46,310
بوسع (أنطون) رفع قضيّة كبرى
على مديرية الشرطة ببساطة

46
00:02:46,330 --> 00:02:50,330
!حالما يعلم بخداعك له -
!إنّك تجهلين ما تقولين -

47
00:02:50,360 --> 00:02:53,170
أنتِ من أريد تمضية الوقت بصحبتها

48
00:02:54,210 --> 00:02:57,160
يا إلهي... إنّه جميل

49
00:02:57,170 --> 00:03:01,950
يجدر بك الفرار ما دمتَ قادراً -
لن أفعل، أعدك -

50
00:03:01,960 --> 00:03:05,810
أعطيتُك قميصي التي
(تربطني بمقتل (فريبو

51
00:03:05,820 --> 00:03:10,020
ليت كانت عندي قميصاً أخرى لأثبتَ لك
مدى أهميّة هذه الشراكة بالنسبة لي

52
00:03:10,040 --> 00:03:14,940
...(الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل"
"ليس دماً بشريّاً حتّى، إنّه دم بقر

53
00:03:14,960 --> 00:03:19,210
،كان يستغلّني"
"لم أخلق وحشاً بل استغلّني وحش

54
00:03:19,220 --> 00:03:21,240
"استغلّني"

55
00:03:23,400 --> 00:03:27,490
"امضِ في حال سبيلك"

56
00:03:28,580 --> 00:03:32,050
كم كانت؟ 7 أو 8 كرات؟ -
نسيتُ العدد -

57
00:03:32,060 --> 00:03:35,160
وضع نقطة الهدف الـ18 أمام
بركة ماء عمل إجراميّ

58
00:03:35,170 --> 00:03:39,780
!ظللتُ أقول له "سدّد الرمية غير المحتسبة
"...أرجوك، سدّد الرميّة

59
00:03:39,790 --> 00:03:41,890
هذه الحفرة هنا... لا

60
00:03:41,900 --> 00:03:44,460
أصبتُ واحدة في النهاية، صحيح؟ -
أجل -

61
00:03:47,810 --> 00:03:52,400
ما طلبتُه بالضبط... مجاملة مصطنعة"
"مع كومة خيانة جانبيّة

62
00:03:52,440 --> 00:03:56,280
يتبدّى الأمر شيئاً فشيئاً"
"(أنّ عليّ التعاطي و(ميغيل

63
00:03:56,300 --> 00:03:57,750
شكراً أيّها الطاهي

64
00:03:57,770 --> 00:04:02,780
(الطاهي (بَيبيا -
"الخيار الأوّل: أقتله" -

65
00:04:02,790 --> 00:04:07,600
ولكنّه من علية القوم، اختفاء مساعد"
"النائب العام، ستكون المطاردة سرمديّة

66
00:04:07,620 --> 00:04:13,020
،سيدقّق في كلّ من يعرفه"
"وأنا من ضمنهم، كما أنّه إشبيني

67
00:04:13,040 --> 00:04:14,970
"سيُتوقّع منّي أن أغتمّ"

68
00:04:14,980 --> 00:04:17,510
ما رأيك في هذا القرع
ومعجّنات المريميّة هذه؟

69
00:04:17,530 --> 00:04:20,030
...لا، ذلك -
هاك -

70
00:04:20,050 --> 00:04:22,670
"الخيار الثاني: إخراجه من حياتي"

71
00:04:22,680 --> 00:04:25,690
،ولكن الأمر ليس بهذه البساطة"
"فلقد علّمني لعب الغولف

72
00:04:25,700 --> 00:04:28,040
"وعلّمتُه كيف يقتل"

73
00:04:28,060 --> 00:04:31,860
أتحمّل المسؤوليّة إن قتل"
"ميغيل) بريئاً آخر)

74
00:04:31,870 --> 00:04:34,760
أخبرهما يا (ميغيل)، لا أطيق صبراً

75
00:04:34,870 --> 00:04:38,840
يخبرنا؟ -
لدينا هديّة قران لكما -

76
00:04:39,150 --> 00:04:43,800
،الطاهي (بَيبيا) وطاقمه
سيتعهّدون تقديم الطعام لزفافكما

77
00:04:45,500 --> 00:04:48,640
أردنا أن تحصلا على الأفضل -
هذا كثير، صدقاً -

78
00:04:48,650 --> 00:04:50,280
لن أقبل بالرفض

79
00:04:50,290 --> 00:04:54,213
"قد تضطرّ لذلك" -
سنقوم بهذا لأجلكما، أصرّ -

80
00:04:54,340 --> 00:04:58,420
،ياله من خيار ثانٍ"
"لن يسمح لشراكتنا أن تنحلّ

81
00:04:58,440 --> 00:05:02,370
يحاول إخضاعي لسيطرته"
"ويستغلّ (ريتا) للقيام بذلك

82
00:05:02,380 --> 00:05:06,260
...لا -
إنّك أفضل إشبين على الإطلاق -

83
00:05:07,230 --> 00:05:08,833
"وذلك يجدي"

84
00:05:12,320 --> 00:05:14,680
حسناً، ثانياً، نخب

85
00:05:15,090 --> 00:05:17,060
(نخب (ديكستر) و(ريتا

86
00:05:17,070 --> 00:05:22,610
عسى أن يكون زواجكما مباركاً
مثل وجودكما كصديقين لنا

87
00:05:24,350 --> 00:05:26,560
"ممّا يبقي لي الخيار الثالث"

88
00:05:26,570 --> 00:05:29,250
"...أن أخضعه لسيطرتي"

89
00:05:29,760 --> 00:05:31,838
"وأبقيه خاضعاً"

90
00:05:33,780 --> 00:05:36,380
ربّاه، لا نكاد نتحرّك

91
00:05:36,400 --> 00:05:40,080
سيصعب إيصال (أستور) للبيت
في وقت ملائم لتستحمّ

92
00:05:40,090 --> 00:05:42,420
أقلّها كانت الوجبة تستحقّ

93
00:05:42,430 --> 00:05:45,430
(وكان من الرائع رؤية (سلفيا
و(ميغيل) ينسجمان مجدّداً

94
00:05:45,440 --> 00:05:49,544
أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

95
00:05:52,290 --> 00:05:55,250
نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

96
00:05:55,260 --> 00:05:57,660
إنّما... إن لم نستطع تحمّل
...تكاليف الطاهي

97
00:05:57,680 --> 00:06:01,700
،أيّاً يكن اسمه بنفسينا
فلربما علينا ألاّ نقبل

98
00:06:01,710 --> 00:06:05,390
،لا يمكننا الرفض الآن
أعني، سيكون ذلك مهيناً

99
00:06:05,410 --> 00:06:08,544
صدّقيني، كبرياء (ميغيل) قادر
على تحمّل ذلك

100
00:06:09,230 --> 00:06:11,367
ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

101
00:06:11,890 --> 00:06:13,399
...المسألة أنّ

102
00:06:14,350 --> 00:06:17,358
ميغيل) ليس من ظننتُه)

103
00:06:17,400 --> 00:06:21,014
بدوتما منسجمين عند العشاء -
...نعم -

104
00:06:21,480 --> 00:06:26,520
مهلاً، هل للأمر علاقة بـ(سِلفيا)؟
أعني، هل اكتشفتَ شيئاً؟

105
00:06:26,530 --> 00:06:31,410
أكثر ممّا أردتُ -
يا إلهي، إنّه يخونها -

106
00:06:31,420 --> 00:06:33,860
...لا، ليس هذا ما -
!ذلك الوغد -

107
00:06:33,880 --> 00:06:37,704
نظر إلى عينيّ مباشرةً
وقال أنّه لا يقيم علاقة محرّمة

108
00:06:38,240 --> 00:06:41,143
(يا الله... المسكينة (سِل

109
00:06:41,500 --> 00:06:45,880
مذ متى وذلك يحدث؟
أيجدر بي إخبارها؟ ما عساي أقول؟

110
00:06:45,890 --> 00:06:49,419
أظنّ أنّ علينا الابتعاد عن المسألة

111
00:06:51,730 --> 00:06:55,750
أهي أمينة سرّه؟ -
ليست أمينة سرّه! هلاّ نسينا الأمر -

112
00:06:55,760 --> 00:06:58,110
ولكن هنالك امرأة -
لم أقل ذلك مطلقاً -

113
00:06:58,120 --> 00:07:01,560
حسناً، قالت (سِل) أنّ (ميغيل) يمضي
(وقتاً طويلاً مع (ماريا لاغويرتا

114
00:07:01,570 --> 00:07:04,030
(ممّا يتسبّب بانزعاج (ريتا
لأنّ بينهما ماضٍ عظيم

115
00:07:04,050 --> 00:07:06,700
أذلك صحيح؟ -
نعم -

116
00:07:06,710 --> 00:07:08,060
إذن فهي المعنيّة

117
00:07:08,070 --> 00:07:10,220
عنيتُ أنّهما يمضيان وقتاً طويلاً
معاً بسبب قضيّة ما

118
00:07:10,230 --> 00:07:14,500
(فلقد توفّي شقيق (ميغيل -
ممّا أضرم علاقتهما من جديد -

119
00:07:14,510 --> 00:07:17,791
لهذا تأبى قول شيء، فأنتَ تحمي رئيستك

120
00:07:19,150 --> 00:07:22,530
ديب)، تسرّني رؤيتك) -
تشاجرتما؟ -

121
00:07:23,080 --> 00:07:27,318
،صديقه الحميم يخون صديقتي الحميمة
ويأبى إخباري مع من

122
00:07:27,370 --> 00:07:32,040
لديك صديق حميم؟ -
بمَ خدّرتِها، (الكلوروفورم)؟ -

123
00:07:32,350 --> 00:07:33,660
آمل أن تكون قد أحسنت التصرّف

124
00:07:33,680 --> 00:07:37,260
كانت بطلة، كادت أن تكمل
فيلمي (سو) بجزئيه الأوّل والثاني

125
00:07:37,270 --> 00:07:41,120
أمزح، كانت رائعة، توطّدت علاقتنا

126
00:07:44,252 --> 00:07:46,550
لديك رفيق

127
00:07:46,560 --> 00:07:49,400
(نعم، هذا (أنطون

128
00:07:49,410 --> 00:07:53,200
أنطون بريغز)، ضحيّة السالخ؟) -
أنطون) فحسب) -

129
00:07:53,220 --> 00:07:55,779
ونعم، ضحيّة السالخ

130
00:07:57,911 --> 00:08:01,820
...أتعلم؟ أختك
لقد أنقذت حياتي

131
00:08:01,830 --> 00:08:04,692
أيعني هذا أنّك ستحضرين
رفيقاً إلى الزفاف؟

132
00:08:06,160 --> 00:08:10,770
...لم نناقش الأمر فعلاً -
إذن، ستتزوّجان -

133
00:08:10,780 --> 00:08:12,150
طوبى لكما -
شكراً -

134
00:08:12,160 --> 00:08:14,200
وننتظر مولوداً

135
00:08:14,210 --> 00:08:18,940
أملتُ أن أسير عبر المذبح
وأنا نحيلة أو على الأقل أنحل

136
00:08:21,350 --> 00:08:23,440
أحمق

137
00:08:41,700 --> 00:08:43,590
!اللعنة! تبّاً

138
00:08:43,600 --> 00:08:48,000
،أنطون)، أفِق، يجب أن تنصرف)
!البطاريق الملاعين

139
00:08:48,450 --> 00:08:50,630
،إنّها السابعة والنصف فحسب
...خلتُ أنّه لا يفترض بك الذهاب للعمل

140
00:08:50,640 --> 00:08:53,120
ستعتقد فرقة حمايتك
!أنّك أمضيتَ الليلة عندي

141
00:08:53,150 --> 00:08:55,580
صحيح -
!سيعتقدون أنّنا نمنا معاً -

142
00:08:55,590 --> 00:08:57,660
(قد فعلنا يا (ديب -
!ربّاه، ربّاه -

143
00:08:57,670 --> 00:09:01,280
،ربّاه، أعلم ولكن إن أخبروا رؤسائي
فسأقع في مآزق متأزّمة

144
00:09:01,290 --> 00:09:05,660
حقّاً؟ بسبب معاشرة خليلك؟ -
إنّك شاهد رئيس في قضيّة أحقّق فيها -

145
00:09:05,690 --> 00:09:10,880
لذا إن ورد ذلك في المحاكمة، فإنّ محامي
كينغ) سينعمون بمتعة يوم قبضنا عليه)

146
00:09:11,640 --> 00:09:15,550
إذن، أمتأكّدة أنتِ أنّ هذا ما في الأمر؟

147
00:09:17,500 --> 00:09:19,540
،عليّ أن أستحمّ
لذا سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

148
00:09:19,550 --> 00:09:22,534
نعم، اتفقنا

149
00:09:24,890 --> 00:09:28,750
:فلأعِد مباحثة الخيار الثالث"
"إخضاع (ميغيل) لسيطرتي

150
00:09:28,770 --> 00:09:30,220
"أحتاج نفوذاً"

151
00:09:30,240 --> 00:09:33,070
كان يفترض بكشف جثمان"
"إيلين) أن يحقّق ذلك)

152
00:09:33,090 --> 00:09:37,460
"لكنّ (ميغيل) تغلّب على ذلك" -
(لدينا مشتبه به في مقتل (إيلين ولف -

153
00:09:37,470 --> 00:09:41,250
،(أتُراها عالمة بأمر (ميغيل"
"وهل أستشعر وجود نفوذ لي؟

154
00:09:41,260 --> 00:09:44,670
توبي إدوردز)، 32 عاماً) -
"حسن" -

155
00:09:44,680 --> 00:09:49,130
تظهر سجلاّت اتصالات (إيلين) الواردة
...أنّه هاتف منزلها 3 مرّات ليلة مقتلها

156
00:09:49,140 --> 00:09:52,050
مرّة عن الـ11 مساءً من الحانة
التي يعملها فيها

157
00:09:52,060 --> 00:09:57,470
ومن ثمّ مرّتين عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً
من خارج منزلها مباشرةً

158
00:09:57,480 --> 00:10:00,970
لم تجد القاتل، ولكن قد تكون"
"قد وجدت شاهداً

159
00:10:00,990 --> 00:10:02,500
"وقد وجدتُ نقطة نفوذي"

160
00:10:02,530 --> 00:10:05,420
سودركويست)، (راموس)، اعرفا عنوان)
هذا الرجل وجرّاه إلى هنا

161
00:10:05,430 --> 00:10:08,660
،كما أنّنا سنستصدر مذكّرة تفتيش
نبحث عن خاتم زواج بلاتينيّ

162
00:10:08,680 --> 00:10:12,900
ضمّنتُ خاتم زفاف بالفعل في الأدلّة -
كانت ترتدي خاتمين -

163
00:10:13,120 --> 00:10:17,400
خاتم لكلّ زوج سابق -
ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟ -

164
00:10:17,610 --> 00:10:21,790
لعلّ أحدهم قاطعه -
"أو لعلّه أراد غنيمة" -

165
00:10:21,800 --> 00:10:24,230
أيّاً يكن السبب، فسنعرفه

166
00:10:24,240 --> 00:10:29,886
،شاهد محتمل، خاتم مفقود"
"بات لديّ و(ميغيل) ما نتحدّث عنه

167
00:10:31,100 --> 00:10:33,820
ليس بهذه السرعة، ليس بهذه السرعة

168
00:10:33,830 --> 00:10:37,900
أجمع تبرّعات لحفلة توديع
(عزوبيّة (ديكستر

169
00:10:37,930 --> 00:10:40,290
،(من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا
من شركة (فينس ماسوكا) للإنتاج

170
00:10:40,320 --> 00:10:42,480
،لا تبخلوا في الإنفاق
ستكون باهظة الثمن

171
00:10:42,490 --> 00:10:47,720
(سأحضر الرقيب "المتحسّس" و(جو جو
الراقصة السحاقيّة و(مورين) الحوريّة المرنة

172
00:10:47,730 --> 00:10:51,680
(وصديقتها الأكثر مرونة (نادية
لاعبة الرياضة الروسيّة

173
00:10:53,180 --> 00:10:54,390
ماذا؟

174
00:10:54,410 --> 00:10:57,090
فينس)، إنّنا في خضم تحقيقين هامّين)

175
00:10:57,110 --> 00:10:59,780
نعم، أنا الأدرى، من الصعب جعل
الناس يركّزون على هذه الحفلة

176
00:10:59,790 --> 00:11:02,720
ما أرمي إليه هو أنّه يحسن
بك إبقاء الحفلة مكتومة

177
00:11:02,730 --> 00:11:05,510
أتمزح؟ لديّ سمعة عليّ مجاراتُها

178
00:11:05,520 --> 00:11:09,580
أعني، إن لم يجعل عرضي الناس
يتقيّأون وينتصبون في نفس الوقت

179
00:11:09,610 --> 00:11:13,200
سأكون قد خذلتُ جمهوري حينها -
نعم للمتعرّيات، لا للعاهرات -

180
00:11:13,210 --> 00:11:17,440
ولا شيء من غرائبك التي تولع بها -
"حسناً أيّها الرقيب "قاتل الملذّات -

181
00:11:17,460 --> 00:11:20,340
،أنا جادّ، افعل شيئاً غير شرعيّ
وسأعتقلك

182
00:11:20,350 --> 00:11:23,670
،بالله عليك، إنّما كنتُ أمزح
الحفلة لذلك الأبيض هناك

183
00:11:23,680 --> 00:11:27,270
وهدر العاهرة أمر فظيع

184
00:11:30,470 --> 00:11:34,650
اللعنة، لن أستعيد عربوني أبداً

185
00:11:34,660 --> 00:11:38,750
،نعم، سيّدتي، منسّق حديقتك
متى شاهدتِه آخر مرّة؟

186
00:11:40,630 --> 00:11:47,270
حسناً، ألديك أيّة أبنية فارغة بممتلكاتك
أو أيّة منازل عطلات شاغرة بالمنطقة؟

187
00:11:48,180 --> 00:11:50,400
حسناً، سيّدتي، سنحرص على إخلائها
بأسرع ما يمكننا

188
00:11:50,410 --> 00:11:54,080
كيلا تضطرّي لإعادة تخضير مرجك
أيّتها الغبيّة

189
00:11:56,190 --> 00:12:01,200
ما هذا؟ -
(تقرير المراقبة من فرقة حماية (أنطون -

190
00:12:01,220 --> 00:12:02,400
دقيق جدّاً

191
00:12:02,430 --> 00:12:06,224
زارني لعمل رسميّ -
استغرق الليل بطوله -

192
00:12:06,650 --> 00:12:11,214
سيرى الرقيب ذلك -
سأخبره بالحقيقة وهي أنّه لم يحدث شيء -

193
00:12:11,420 --> 00:12:15,870
...إذن، فلم تعودي تضاجعي الـ
الشاهد الرئيس في هذا التحقيق؟

194
00:12:15,880 --> 00:12:19,730
وما همّك أنت؟ -
صدقتِ، فهي شارتك -

195
00:12:19,740 --> 00:12:22,490
إن كنتِ تريدين أن يتحدّث الناس، فتفضّلي

196
00:12:25,600 --> 00:12:27,750
هل نفد من عندك الأشخاص
الذين تحوّلني إليهم؟

197
00:12:27,760 --> 00:12:30,440
،ليست سفارتكم كبيرة لهذه الدرجة
..."اسمعني"

198
00:12:30,450 --> 00:12:33,560
(جورج واشنطن كينغ)

199
00:12:33,600 --> 00:12:36,530
..."لا، لا، لا تعد تحويلي... "أصغِ

200
00:12:36,550 --> 00:12:38,131
القسم الجنائيّ

201
00:12:39,410 --> 00:12:41,965
،حضرة الرقيب، الخطّ الثاني
يقولون أنّه عاجل

202
00:12:44,080 --> 00:12:45,909
(الرقيب (باتيستا

203
00:12:50,140 --> 00:12:52,444
سآتي حالاً

204
00:12:55,460 --> 00:12:56,750
حلّ مكاني -
أكلّ شيء على ما يرام؟ -

205
00:12:56,760 --> 00:12:58,470
كلاّ

206
00:12:59,420 --> 00:13:04,947
يكمن السرّ في الاستراتيجيّة، والتفوّق"
"في مناورة المناوئ، وإخضاعه لإرادتكم

207
00:13:08,100 --> 00:13:11,425
ماذا تصنع في مكتبي، (ديكس)؟

208
00:13:13,520 --> 00:13:14,965
أفوز

209
00:13:17,100 --> 00:13:20,310
آمل ألاّ تمانع، كنتُ أشحذ فطنتي
أثناء انتظاري لك

210
00:13:20,320 --> 00:13:24,000
هل أتيتَ لنذهب لتناول الغداء
أو ما شابه؟

211
00:13:24,010 --> 00:13:27,333
لا أستطيع، عليّ العودة للمركز

212
00:13:28,100 --> 00:13:34,280
"فقضيّة (إيلين ولف) "تنحلّ -
تنحلّ، كيف؟ -

213
00:13:34,290 --> 00:13:37,429
يبدو أنّ لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

214
00:13:37,930 --> 00:13:39,460
ومن تراه يكون؟

215
00:13:39,480 --> 00:13:46,110
(شخص ما تواجد خارج منزل (إيلين
في الوقت الذي كانت تُخنق فيه

216
00:13:48,380 --> 00:13:53,307
أم هل تراها طُعنت أوّلاً؟ لا أذكر -
هيهات أن يكون قد رأى شيئاً -

217
00:13:58,710 --> 00:14:00,397
هل أنت متأكّد؟

218
00:14:03,820 --> 00:14:09,032
حسناً، ماذا نفعل؟ -
نفعل؟ -

219
00:14:11,900 --> 00:14:16,776
إنّنا شريكان -
(نعم، ولكن، إليك المسألة، (ميغيل -

220
00:14:17,720 --> 00:14:20,033
لا أريد شريكاً

221
00:14:20,280 --> 00:14:23,040
(لن أتخلّى عن صداقتنا يا (ديكس

222
00:14:23,060 --> 00:14:25,440
سأكون إشبيناً لك في زفافك

223
00:14:25,470 --> 00:14:28,980
،نعم، ولكن بعدها
تمضي في حال سبيلك

224
00:14:28,990 --> 00:14:32,550
ويعود كلّ منّا لما كان عليه
...قبل كلّ هذا

225
00:14:32,560 --> 00:14:36,600
تعود لتكون مساعد نائب عام
...نزيه متفانٍ للنهوض بقانون هذه البلاد

226
00:14:36,630 --> 00:14:37,750
وأنت؟

227
00:14:37,770 --> 00:14:41,561
محلّل لطخات دم جدير بالثقة
ينال من قاتله دوماً

228
00:14:46,800 --> 00:14:48,180
مقابل ماذا؟

229
00:14:48,210 --> 00:14:52,761
أنا في موضع حماية مصالح
مساعد النائب العام في هذه القضيّة

230
00:14:53,171 --> 00:14:57,617
سأبذل قصارى جهدي للحفاظ
على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

231
00:15:06,120 --> 00:15:07,839
وهذا ما تريده؟

232
00:15:09,970 --> 00:15:11,944
هذا ما أريده

233
00:15:20,900 --> 00:15:22,875
"انتهت اللعبة"

234
00:15:33,270 --> 00:15:35,200
باربرا جيانا)؟) -
بالداخل -

235
00:15:35,210 --> 00:15:36,730
ما الذي نعرفه؟ -
القليل -

236
00:15:36,740 --> 00:15:39,060
مسكّنات الألم تجعلها في حالة مبهمة

237
00:15:39,510 --> 00:15:43,110
أأنت ذلك الرجل من القسم
الجنائيّ الذي لا تفتأ تذكره؟

238
00:15:43,120 --> 00:15:47,160
هل تتحدّث عنّي؟ -
تقول أنّك تشخر بصوتٍ عالٍ -

239
00:15:53,740 --> 00:15:56,542
مرحباً -
مرحباً بك -

240
00:16:00,450 --> 00:16:01,740
كيف حالك؟

241
00:16:01,770 --> 00:16:06,599
(أشعر وكأنّ سيّارة (بيوك
متوقّفة فوق رأسي

242
00:16:07,180 --> 00:16:11,280
،لم أُغتصب... إن كان هذا ما تفكّر فيه
تعرّضتُ للضرب قليلاً فحسب

243
00:16:11,290 --> 00:16:16,560
مِن قِبل مَن؟ أتعرفينه؟ -
...حسبما أعتقد -

244
00:16:16,580 --> 00:16:22,790
،أحد الراغبين بالدعارة رآني في الممشى
فتبعني الأحمق للمنزل

245
00:16:22,810 --> 00:16:25,480
فرأيتِه إذاً

246
00:16:25,790 --> 00:16:29,325
طويل، أشقر، وسيم

247
00:16:30,380 --> 00:16:32,338
قويّ

248
00:16:33,280 --> 00:16:38,466
،كان سلاحي في حقيبتي
كلّ ما كنتُ أحمله هو مفاتيحي

249
00:16:38,540 --> 00:16:40,540
فضربتُه بها

250
00:16:41,470 --> 00:16:45,382
سيكون أقلّ وسامة في الغد

251
00:16:49,960 --> 00:16:51,780
أحسنتِ صنعاً

252
00:16:54,120 --> 00:16:57,260
يسرنّي وجودك هنا -
بالطبع سأتواجد هنا -

253
00:16:57,270 --> 00:16:59,992
لن تقاسي هذا وحدكِ

254
00:17:00,710 --> 00:17:03,251
...وللعلم

255
00:17:06,310 --> 00:17:10,110
لا أشخر بصوتٍ عالٍ -
...معذرةٍ -

256
00:17:10,130 --> 00:17:13,850
علينا حمل المحقّقة (جيانا) للأعلى للتصوير
المقطعيّ، ونرى إن كان يمكننا تسريحها

257
00:17:13,860 --> 00:17:16,477
تسرّحوها؟ -
(لستُ بحال سيّئة يا (أنجل -

258
00:17:16,480 --> 00:17:18,673
بالطبع لستِ كذلك

259
00:17:24,870 --> 00:17:26,538
سأكلّمكِ لاحقاً، اتفقنا؟

260
00:17:39,710 --> 00:17:43,145
تعتقد المحقّقة (جيانا) أنّها
حصلت على جزء من المهاجم بهذه

261
00:17:43,490 --> 00:17:46,330
،ابحثوا عن رجل طويل وأشقر
قد يكون زبون دعارة

262
00:17:46,340 --> 00:17:49,028
قد تكون إحدى عميلاتكم
المتخفّيات قد رأته

263
00:17:49,820 --> 00:17:52,704
،جميعنا منكبّون على هذه القضيّة
شكراً، حضرة الرقيب

264
00:17:54,280 --> 00:17:57,150
خذ هذه للمختبر بسرعة

265
00:18:05,100 --> 00:18:08,312
أنجل)، بمَ أخدمك؟)

266
00:18:08,600 --> 00:18:11,890
أريدك أن تفحص هذا بحثاً عن الدم

267
00:18:11,900 --> 00:18:14,480
،فإن كانت النتيجة إيجابيّة
افحصها عبر قاعدة بيانات المجرمين

268
00:18:14,520 --> 00:18:15,763
لا مشكلة

269
00:18:16,400 --> 00:18:18,150
قد يستغرق يوماً أو اثنين للمتابعة

270
00:18:18,160 --> 00:18:21,750
ارش أحداً، أعني، لها أولويّة

271
00:18:21,760 --> 00:18:23,670
حسناً -
شكراً -

272
00:18:23,680 --> 00:18:25,900
أهذا لقضيّة (إيلين ولف) أم السالخ؟
لا يوجد رقم قضيّة عليه

273
00:18:25,910 --> 00:18:32,290
هو أقرب لمسألة داخليّة، أتعلم؟

274
00:18:32,300 --> 00:18:33,795
خاصّ بي فقط

275
00:18:34,320 --> 00:18:36,850
خاصّ بك فقط -
شكراً -

276
00:18:43,980 --> 00:18:47,800
لا أخفي شيئاً، أقسم

277
00:18:47,810 --> 00:18:50,110
،(كنت تغازل (إيلين
لقد كنتُ حاضرة

278
00:18:50,120 --> 00:18:52,347
هي من غازلتني

279
00:18:52,770 --> 00:18:54,540
فبادلتُها الغزل

280
00:18:54,560 --> 00:18:59,850
إنّه جزء من عملي، أتعلمين؟
كيف أكسب الإكراميّات

281
00:19:00,170 --> 00:19:02,650
أكرمتني بـ20 دولار
رغم أنّ حسابها كان 30 دولار

282
00:19:02,660 --> 00:19:08,710
،وظننتَ أنّ عندها المزيد
فهاتفتها ثانيةً عند الـ11 مساءً

283
00:19:08,730 --> 00:19:12,170
ومن ثمّ عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً

284
00:19:12,200 --> 00:19:14,480
وهذا وقت متأخّر جدّاً
للاتصال بشخص قابلتَه توّاً

285
00:19:14,490 --> 00:19:16,704
هاتفتُها وقت استراحتي

286
00:19:16,730 --> 00:19:21,434
وأخبرتُها أنّي لن أنهي عملي حتّى الثانية
فأمرتني بالحضور على أيّة حال

287
00:19:22,180 --> 00:19:26,280
ومن ثمّ اتصلتُ بها لأخبرها
أنّي لن أتمكّن من الحضور، فلم تردّ

288
00:19:26,310 --> 00:19:31,450
،فاتصلت مرّة أخرى تحسّباً"
"فلم يردّ أحد

289
00:19:31,460 --> 00:19:34,400
،بالنسبة لشخص بريء"
"يبدو مذنباً ولا ريب

290
00:19:34,420 --> 00:19:36,405
يبدو لي قاتلاً

291
00:19:37,870 --> 00:19:41,060
ليس كذلك -
ولكن يمكن أن يكون -

292
00:19:42,090 --> 00:19:44,160
"أتريد أن تعرف ما أعتقد أنّه حدث؟"

293
00:19:44,190 --> 00:19:49,620
أعتقد أنّك قصدتَ منزلها دون
سابق موعد، ناشداً ممارسة الجنس

294
00:19:49,630 --> 00:19:53,120
فرفضت معاشرتك، فثارت ثائرتك -
ليس هذا ما حدث -

295
00:19:53,130 --> 00:19:56,170
ومن ثمّ اتصلت مرّتين لتجعل الأمر
يبدو كأنّك حسبتَها لا تزال حيّة

296
00:19:56,180 --> 00:20:00,220
هذا جنون، إنّك لا تصغين إليّ -
هل من سوابق؟ -

297
00:20:00,240 --> 00:20:03,780
يبدو أنّك تواجه مشكلة
"في فهم كلمة "بريء

298
00:20:04,680 --> 00:20:07,520
لن تلفّق التهمة لأحد -
إنّها لعبتك -

299
00:20:07,550 --> 00:20:10,438
ما سبب مجيئك؟ -
الفضول -

300
00:20:10,560 --> 00:20:12,210
لا يمكنك لومي، صحيح؟

301
00:20:12,230 --> 00:20:14,670
"لم تقصد منزلها إذاً؟" -
"كلاّ" -

302
00:20:15,440 --> 00:20:19,280
"عدتُ لمنزلي" -
(إنّك تكذب يا (توبي -

303
00:20:19,310 --> 00:20:24,040
تمّ إرسال هذين الاتصالين عبر برج
جوّالات على بعد مربّع سكنيّ من منزلها

304
00:20:24,050 --> 00:20:26,930
...كنتَ هناك -
!حسناً -

305
00:20:29,530 --> 00:20:31,906
...لي خطيبة

306
00:20:32,990 --> 00:20:38,900
لن يروقها السماع بأمر الاتصال الجنسي -
فقد ذهبتَ إلى هناك إذاً، غيّرت رأيها -

307
00:20:38,910 --> 00:20:41,010
...فغضبتَ -
!لا، لا -

308
00:20:41,020 --> 00:20:46,210
أعني، نعم، قصدتُ منزلها
ولكنّها لم تفتح الباب

309
00:20:46,220 --> 00:20:49,570
فاتصلتُ... مرّتين

310
00:20:49,600 --> 00:20:54,050
توقّعتُ أن تكون قد نامت
فعدتُ لمنزلي، قسماً بالله

311
00:20:54,060 --> 00:20:57,131
ليس مشتبهاً بما يكفي -
ليس شاهداً بما يكفي -

312
00:20:58,070 --> 00:21:00,182
حضرة الملازم، ألديك دقيقة فراغ؟

313
00:21:01,920 --> 00:21:07,050
،استجدّ أمر، لن تعرف أبداً ما سينكشف
حسن... سأعرف أنا

314
00:21:07,370 --> 00:21:12,414
وسأبقيك على اطّلاع، كما وعدتُك -
إنّك صديق صالح، سأمكث هنا -

315
00:21:12,450 --> 00:21:14,409
فلقد أثير فضولي

316
00:21:14,770 --> 00:21:18,410
إنّه يكذب، يمكننا إثبات
تواجده بمسرح الجريمة

317
00:21:18,620 --> 00:21:20,783
ليس رجلنا المنشود

318
00:21:21,090 --> 00:21:23,013
هذا هراء

319
00:21:23,140 --> 00:21:25,170
شهد أربعة أشخاص
بوجوده في الحانة طوال الليل

320
00:21:25,190 --> 00:21:29,570
وهنالك مقطع مصوّر من آلة المراقبة
وهو يغلق ساعة مقتل الضحيّة

321
00:21:29,590 --> 00:21:32,300
اسم الضحيّة هو (إيلين)، وكان هناك

322
00:21:32,310 --> 00:21:35,900
إنّه رجلنا المنشود -
ثبتت صحّة الرمز الزمنيّ على الشريط -

323
00:21:35,910 --> 00:21:38,038
آسف، حضرة الملازم

324
00:21:46,120 --> 00:21:49,610
،كنتَ هناك الساعة الثالثة صباحاً
فهل رأيتَ شخصاً آخر في الشارع؟

325
00:21:49,620 --> 00:21:52,880
كلاّ، كان المكان خالياً -
أما من نشاط غريب؟ -

326
00:21:52,900 --> 00:21:56,660
كان هنالك أحمق يشعل إنارة
سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

327
00:21:56,670 --> 00:21:58,270
إذن، فكان هنالك شخص في الشارع

328
00:21:58,280 --> 00:22:01,630
كان قادماً من الاتجاه الآخر
عندما كنتُ أقترب

329
00:22:02,140 --> 00:22:08,788
،في الواقع، لم تكن إنارة عالية
كانت تلك الإنارات الهالوجينيّة الضخمة

330
00:22:10,310 --> 00:22:13,506
أيّ نوع من السيّارات -
سيارة دفع رباعيّ -

331
00:22:13,540 --> 00:22:19,988
!قاتمة، زرقاء، سوداء... لا أدري"
"شيء من هذا القبيل

332
00:22:23,360 --> 00:22:25,999
أنا بالفعل صديق صالح

333
00:22:30,240 --> 00:22:34,070
ولا يمكن للمرء أن يكون
له أصدقاء عديدون، صحيح؟

334
00:22:35,210 --> 00:22:37,910
(لن يستسلم صديقي (ميغيل"
"دون مقاومة

335
00:22:37,930 --> 00:22:41,897
"سيبذل كلّ ما يلزم لاستعادة اليد الطولى"

336
00:22:42,386 --> 00:22:48,000
إن سيطر على (لاغويرتا)، سيطر على"
"مجرى التحقيق، وتختفي نقطة نفوذي

337
00:22:48,010 --> 00:22:51,440
،ولكن يصعب التحكّم بها"
"لن يحقّق الكثير

338
00:22:52,200 --> 00:22:54,850
"هذا ما آمله"

339
00:23:02,310 --> 00:23:08,030
!إنّك... جدّ... جميلة

340
00:23:10,620 --> 00:23:14,530
حسناً الآن، تعالي هنا واعجبي بنفسك

341
00:23:14,840 --> 00:23:17,423
أثناء تحرّي (نينا) من القياس

342
00:23:20,200 --> 00:23:25,680
،(أشعر وكأنّي (سيندريلا
(عدا عدم تشابه قصّتي مع نسخة (ديزني

343
00:23:25,690 --> 00:23:29,750
لا تقلقي، لن يعرف أحد قطّ أنّ
الأمير الفاتن تسبّب بحملك قبل الحفلة

344
00:23:31,850 --> 00:23:33,728
سِل)، أأنتِ بخير؟)

345
00:23:34,280 --> 00:23:37,180
نعم، كنتُ أتذكّر يوم زفافي

346
00:23:37,590 --> 00:23:41,790
لم أسعد كذاك اليوم من قبل -
أظنّ أنّ الأمر يتحسّن مع الزمن -

347
00:23:41,800 --> 00:23:45,030
عزيزتي، ستكون هذه هي
حال زواجك، متأكّدة من ذلك

348
00:23:45,040 --> 00:23:49,485
ألا تزال الأمور متزعزعة مع (ميغيل)؟ -
نعمل على ذلك -

349
00:23:50,300 --> 00:23:52,840
على الأقل هذا ما أفعله أنا

350
00:23:53,870 --> 00:23:57,035
وكيف حاله؟ -
ليتني كنتُ أعلم -

351
00:23:58,240 --> 00:24:01,035
أتتمنّين ذلك... حقّاً؟

352
00:24:08,790 --> 00:24:12,420
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
فحوصاً جنائيّة -

353
00:24:12,430 --> 00:24:14,043
لأيّة قضيّة؟

354
00:24:14,550 --> 00:24:19,270
،يشكّك المحاسب الجديد في طلب هذا المختبر
ما هذا المفتاح الذي تفحصه؟

355
00:24:19,290 --> 00:24:24,500
إنّه... إنّه لأجل تحقيق -
فأضف عليه رقم قضيّة فعّال، مفهوم؟ -

356
00:24:24,510 --> 00:24:29,300
مع كلّ حسومات الميزانيّة تلك، يشكّكون
في كلّ شيء ويقصدوني مباشرةً بهذا الهراء

357
00:24:29,310 --> 00:24:31,970
وهو ما لا ينقصني الآن
يا (ديكستر)، لا ينقصني

358
00:24:32,627 --> 00:24:34,527
حسناً، سأسوّي المشكلة

359
00:24:39,310 --> 00:24:44,990
...آسفة، إنّما أنا -
كلاّ، سأتهتمّ بالأمر -

360
00:24:47,510 --> 00:24:49,580
،قد أينعت وحان قطافها"
"و(ميغيل) يعرف ذلك

361
00:24:49,590 --> 00:24:53,210
،سيستغلّها ليحمي نفسه"
"وها قد ضاعت سطوتي

362
00:24:53,220 --> 00:24:54,962
"يجدر بي مراقبتُها"

363
00:24:55,160 --> 00:24:59,439
،لا، لا، لا، لا يمكنكم إلغاء الأمر
فالحفلة بعد يومين

364
00:24:59,770 --> 00:25:01,278
أتعتذرون؟

365
00:25:02,760 --> 00:25:06,420
!يمكنكم أخذ اعتذاركم وإقحامه في مؤخّراتكم

366
00:25:06,980 --> 00:25:08,915
!تبّاً

367
00:25:11,170 --> 00:25:12,660
لقد ألغى المهرّجون الإباحيّون
عرضهم للتوّ

368
00:25:12,690 --> 00:25:16,230
لم يحدث هذا الزفاف لي؟ -
أخي، دعني أساعدك -

369
00:25:16,240 --> 00:25:20,040
كنتُ الإشبين في زواجات
أكثر ممّا يمكنني إحصاؤه

370
00:25:20,050 --> 00:25:23,400
،ولم أكن عريساً قطّ، والحمد لله
ولكنّي خطّطتُ للكثير من هذه الحفلات

371
00:25:23,410 --> 00:25:25,620
المشاريع البلاتينيّة"؟"

372
00:25:25,630 --> 00:25:29,600
،إنّها عمليّة كاملة الخدمات
قارب احتفال، طعام، مشروبات كحوليّة

373
00:25:29,620 --> 00:25:32,594
،اتصال واحد وتنتهي من الأمر
(اطلب (تامي

374
00:25:34,190 --> 00:25:36,511
(ليباركك الربّ، (جوزف كوين

375
00:25:41,940 --> 00:25:44,630
ويعيش -
مرحباً -

376
00:25:44,640 --> 00:25:47,587
تسعدني رؤيتك متعافىً -
...شكراً، شكراً -

377
00:25:47,870 --> 00:25:51,340
هل (مورغان) موجودة هنا؟ -
كلاّ، لقد خرجت -

378
00:25:51,350 --> 00:25:54,450
تراجع ملفّاً عن الوغد الذي
فعل بك هذا

379
00:25:54,470 --> 00:25:57,650
سنجده يا (أنطون)، أقسم لك -
أجل، أدري -

380
00:25:57,670 --> 00:26:04,080
وددتُ فقط أن أقول أنّي لم أتعمّد
لأيّ من هذا أن يجري كما جرى

381
00:26:04,290 --> 00:26:06,120
لم توافق على هذا

382
00:26:06,130 --> 00:26:10,120
اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل
...في المقام الأوّل، صح؟ لذا

383
00:26:10,130 --> 00:26:11,390
إنّها غلطتي نوعاً ما

384
00:26:11,400 --> 00:26:15,850
نعم، ولكنّها كانت غلطتي إذ ظننتُ
أنّي أسديك معروفاً بإبقائي لك غير رسميّ

385
00:26:16,600 --> 00:26:20,010
كان حريّاً بي إخبارك أنّك
كنتَ حرّاً وسجلّك نظيف، لقد أخفقتُ

386
00:26:20,020 --> 00:26:22,482
أردتُ الاعتذار إليك وجهاً لوجه

387
00:26:23,840 --> 00:26:26,409
أخبرتني (ديب) أنّه كان خطأ مكتبيّاً

388
00:26:27,510 --> 00:26:31,148
أكنت الفاعل؟ -
نعم، افترضتُ أنّها أخبرتك -

389
00:26:32,060 --> 00:26:35,570
!أيّها الكاذب اللعين
!كدت أن تتسبّب في مقتلي! ابتعدوا

390
00:26:35,580 --> 00:26:37,840
!اللعنة -
لا بأس، أفلتوه -

391
00:26:37,870 --> 00:26:41,278
ما هذا؟
!راموس)، أفلته، أفلته)

392
00:26:43,770 --> 00:26:45,878
لم ينتهِ هذا الأمر

393
00:26:46,180 --> 00:26:47,602
...(أنطون)

394
00:26:50,700 --> 00:26:52,948
أأنت بخير؟ -
نعم -

395
00:26:56,890 --> 00:26:58,370
أنطون)، توقّف)

396
00:26:58,380 --> 00:27:00,750
اللعنة، هلاّ توقّفت -
!لقد استحقّ ذلك -

397
00:27:00,760 --> 00:27:03,250
لا يمكنك دخول مركز الشرطة
!وضرب شرطيّ ببساطة

398
00:27:03,270 --> 00:27:06,320
ها أنتِ ذا تدافعين عنه -
لستُ عدوّتك -

399
00:27:06,340 --> 00:27:09,980
!ديبرا)، لقد كذبتِ عليّ)
خطأ مكتبيّ، هراء

400
00:27:09,990 --> 00:27:14,010
أبقاني (كوين) خادمه المخبر السريّ
فيما كان يمكنني الابتعاد وقتما أشاء

401
00:27:14,030 --> 00:27:15,984
صدقتَ، لقد كذبتُ

402
00:27:16,020 --> 00:27:18,590
ولكنّ إخباري إيّاك
ما كان ليغيّر ما فعله

403
00:27:18,600 --> 00:27:23,050
كدتُ أن أموت بسبب ذلك الحقير -
ما كنّا لنجدك من دون ذلك الحقير -

404
00:27:23,070 --> 00:27:25,227
ستكون محظوظاً إن لم يوجّه لك تهماً

405
00:27:25,710 --> 00:27:28,780
!ماذا؟ دعيه يفعل
!سأقاضي هذه المديريّة بأسرها

406
00:27:28,790 --> 00:27:30,510
لا تتكلّم هكذا

407
00:27:31,620 --> 00:27:33,336
(سأكلّم (كوين

408
00:27:34,520 --> 00:27:35,908
حقّاً؟

409
00:27:37,360 --> 00:27:41,040
أواثقة أنّك لا تخشين أن يكتشف
أنّنا ننام معاً فيخبر الجميع؟

410
00:27:41,060 --> 00:27:45,700
،إنّه يعلم بالفعل، ولم يخبر أحداً
وأنّى لك التفكير في ذلك؟

411
00:27:45,740 --> 00:27:49,840
من سيما وجه أخيك المندهش
(حين التقاني يا (ديبرا

412
00:27:49,870 --> 00:27:52,860
من جزمتك التي ركلتني خارج
الباب صباح اليوم

413
00:27:52,880 --> 00:27:54,750
هل أنت جادّ؟

414
00:27:54,780 --> 00:27:57,860
،أنا على وشك الحصول على شارة المحقّق
!وأعرّض كلّ شيء للخطر لأكون برفقتك

415
00:27:57,870 --> 00:28:00,710
فلم إذاً أنت برفقتي يا (ديبرا)؟

416
00:28:01,390 --> 00:28:03,573
أتشعرين بتأنيب الضمير؟

417
00:28:05,120 --> 00:28:07,765
أتشعرين أنّك مسؤولة عمّا أصابني؟

418
00:28:12,700 --> 00:28:14,794
اللعنة، إنّك تنزف

419
00:28:17,790 --> 00:28:22,671
ستحتاج قطباً جديدة -
ديبرا)، سأخبرك بما أحتاجه) -

420
00:28:24,930 --> 00:28:31,333
أريدك أن تفكّري بجدّية في
هذا الأمر، فكّري فينا

421
00:28:42,630 --> 00:28:46,700
،لا، لا، "لأجلي"، لا
أظنّ أنّي نلتُ كفايتي

422
00:28:46,710 --> 00:28:52,803
النبيذ... اخترع لغرض تحمّل
الأسى وحسب

423
00:28:54,250 --> 00:28:56,015
صدّقيني، فأنا أدرى

424
00:28:57,170 --> 00:29:00,582
،(عندما توفّي (أوسكار
أغرقتُ حصّتي من الأسى

425
00:29:01,990 --> 00:29:05,213
أعرف شعورك، إنّك تفتقدينها

426
00:29:06,630 --> 00:29:13,340
،يوم الخميس الماضي
كنتُ أحتسي الشراب معها

427
00:29:13,670 --> 00:29:18,978
وفي اليوم التالي، أحدّق في جثمانها

428
00:29:21,130 --> 00:29:24,230
إن كان سينتهي المطاف بالمرء
في القبر، فأقلّها أن يكون قبره هو

429
00:29:24,240 --> 00:29:27,430
إذن، فالشيء الوحيد الذي عليكم
تتبعه هو تلك السيّارة، صحيح؟

430
00:29:27,440 --> 00:29:32,530
نتحقّق من كلّ آلة مراقبة تقاطع
من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة

431
00:29:32,550 --> 00:29:34,365
جيّد، جيّد

432
00:29:37,280 --> 00:29:39,385
معمّق

433
00:29:40,850 --> 00:29:43,550
أترين؟ إنّها محظوظة لاهتمامك بها

434
00:29:44,230 --> 00:29:47,778
(كما اهتممتِ بي بقضيّة (أوسكار

435
00:29:48,660 --> 00:29:53,429
وكم عاد ذلك بالنفع -
ماريا)، بربّك) -

436
00:29:54,680 --> 00:29:59,280
لقد ساعدتني، ساعدتني

437
00:30:00,820 --> 00:30:04,283
،لطالما كنتِ مهمّة بالنسبة لي
وتعرفين ذلك

438
00:30:06,760 --> 00:30:09,730
أتذكرين تلك العطلة الأسبوعيّة
حينما اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (كيز)؟

439
00:30:09,740 --> 00:30:17,340
ما انفككتُ أقول له "لن أشاطر أجمل
"فتاة في (فلوريدا) مع أخي الأصغر

440
00:30:17,350 --> 00:30:22,107
وبعدها أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا -
كان ظريفاً جدّاً -

441
00:30:22,580 --> 00:30:25,278
تلك الساقين النحيلتين الصغيرتين

442
00:30:25,940 --> 00:30:29,030
لطالما كان شقيقي الصغير المزعج
حتّى ذلك الأسبوع، أتعلمين؟

443
00:30:29,080 --> 00:30:30,762
يعترض طريقي دائماً

444
00:30:31,430 --> 00:30:36,700
ولمّا سُلب منّي، ظللتُ أفكّر
...في تلك العطلة الأسبوعيّة

445
00:30:36,720 --> 00:30:41,550
،أتعلمين؟ لأنّني هكذا أريد أن أتذكّره
كما قلتِ

446
00:30:42,140 --> 00:30:47,189
قبل المخدّرات واعتقالات الشرطة
وما إلى ذلك

447
00:30:48,690 --> 00:30:53,172
ذلك الفتى الصغير
ذو الساقين النحيلتين، أخي

448
00:30:55,470 --> 00:30:57,112
آسف

449
00:31:01,830 --> 00:31:04,855
ما كنتُ لأحظى بتلك الذكرى لولاكِ

450
00:31:05,730 --> 00:31:07,862
صدقاً

451
00:31:08,960 --> 00:31:12,930
"أشكرك، "شكراً

452
00:31:37,520 --> 00:31:39,801
أفتقد ذلك

453
00:31:48,990 --> 00:31:54,325
يا للهول، لا أعرف ما اعتراني -
لا بأس، لا بأس -

454
00:31:59,640 --> 00:32:02,590
حضرة الملازم، أعتذر على مجيئ المفاجئ

455
00:32:02,620 --> 00:32:05,510
أعلم أنّ الوقت متأخّر، ولكنّي أشعر
بالاستياء حيال إخفاقي بمسألة رقم القضيّة

456
00:32:05,530 --> 00:32:09,231
(وأردتُ أن... (ميغيل

457
00:32:09,990 --> 00:32:12,420
...إنّي أقاطع -
...كلاّ، إنّما كنّا -

458
00:32:12,430 --> 00:32:15,030
نتدارس القضيّة -
نتكلّم في القضيّة -

459
00:32:15,040 --> 00:32:19,863
لو كان هذا ملحّاً، كان بوسعك الاتصال بي -
...أعلم، آسف، إنّما -

460
00:32:20,150 --> 00:32:22,380
أشعر بالاستياء، وهذا أمر هامّ للغاية

461
00:32:22,610 --> 00:32:29,680
المفتاح الذي تفحصتُه جاء من زميل في
مقاطعة (مونرو)، لا تملك دائرته مصادرنا وخدمتُه

462
00:32:29,700 --> 00:32:33,393
عذراً، أعلم كم تقدّرين الحقيقة

463
00:32:33,720 --> 00:32:37,530
،اسمع، لا عليك
أطلعني في المرّة المقبلة فحسب

464
00:32:37,540 --> 00:32:38,754
حسناً

465
00:32:39,410 --> 00:32:44,450
واتصل أوّلاً -
أكرّر، آسف على المقاطعة -

466
00:32:55,160 --> 00:32:58,210
(لم أستطع السماح بترك (لاغويرتا"
"تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبيّة

467
00:32:58,220 --> 00:33:03,440
،عليّ جعله يُبقي تركيزه عليّ"
"وبعد الليلة، سأحظى باهتمامه التامّ

468
00:33:08,870 --> 00:33:10,162
مرحباً

469
00:33:10,380 --> 00:33:13,865
لا تكرهني رجاءً، ولكنّي قد
أكون قد اقترفتُ سوءاً

470
00:33:15,120 --> 00:33:16,700
أعليّ الجلوس؟

471
00:33:16,710 --> 00:33:21,228
(أخبرتُ (سلفيا) بأمر (ميغيل) و(لاغويرتا -
سأجلس -

472
00:33:21,810 --> 00:33:23,530
كنتُ أجرّب ثوبي وكنّا نتحدّث عن الزفاف

473
00:33:23,540 --> 00:33:26,920
وبدت تعيسة، أعني، توجّب عليّ
قول شيء ما، أليس كذلك؟

474
00:33:26,930 --> 00:33:28,600
أفترض أنّك فعلتِ

475
00:33:28,610 --> 00:33:32,440
فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته
(أنّه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا

476
00:33:32,470 --> 00:33:35,650
،ولكن حينها اتصلت (سل) بمديريتك
ولم يكن أيّ منهما هناك

477
00:33:35,660 --> 00:33:38,995
(لذا... فهي تعتقد أنّ (ميغيل
في منزل (لاغويرتا)؟

478
00:33:39,390 --> 00:33:41,379
ما تخالها ستفعل؟

479
00:33:50,960 --> 00:33:52,466
سأتصل بك غداً

480
00:33:52,580 --> 00:33:56,150
بخصوص القضيّة؟
نعم، في المكتب

481
00:33:56,770 --> 00:33:59,915
...(ماريا) -
!أيّها الحقير -

482
00:34:00,780 --> 00:34:04,260
(إنّك كاذب بارع يا (ميغيل -
سِل)، ماذا تصنعين هنا؟) -

483
00:34:04,290 --> 00:34:08,020
،لم أعد أعرف متى تصدق
تقول أنّك في العمل فأصدّقك

484
00:34:08,030 --> 00:34:12,570
وتقول أنّك لا تقيم علاقة محرّمة فأصدّقك -
سِل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟) -

485
00:34:12,590 --> 00:34:15,510
أقسم لكِ -
...أقسمتَ لي الخميس المنصرم -

486
00:34:15,520 --> 00:34:19,460
،حين غبتَ الليل بطولها
أقسمتَ لي أنّك لم تكن بصحبة امرأة أخرى

487
00:34:19,490 --> 00:34:21,460
ولكنّي أعتقد الآن أنّكَ كنتَ هنا

488
00:34:21,480 --> 00:34:25,393
...مهلاً، الخميس المنصرم، لم يكن -
...أمّا أنتِ -

489
00:34:26,870 --> 00:34:31,170
على الأرجح ستكونين أفضل منّي
في اكتشاف أكاذيبه

490
00:34:31,180 --> 00:34:33,580
نظراً لكونك محقّقة، حظّاً موفّقاً

491
00:34:33,590 --> 00:34:37,007
"سِل)، بربّك، "تعالي) -
!لا تلمسني، لقد اكتفيتُ -

492
00:34:38,290 --> 00:34:41,469
(سِل) -
!اخرج من حياتي -

493
00:34:57,700 --> 00:34:59,686
لقد أساءت فهم الأمر

494
00:35:00,310 --> 00:35:02,952
سأسوّي الأمر، حسناً؟

495
00:35:29,350 --> 00:35:32,030
!(فرانسيسكو) -
ما سيكون طلبك اليوم، سيّد (مورغان)؟ -

496
00:35:36,120 --> 00:35:38,298
قلتُ أنّك ستطلب المعتاد

497
00:35:40,840 --> 00:35:44,260
فأنت مخلوق تحرّكه العادة

498
00:35:44,840 --> 00:35:47,673
تعال واجلس أثناء انتظارك

499
00:35:56,520 --> 00:35:59,559
كانت حركة حقيرة ما فعلتَها

500
00:35:59,790 --> 00:36:03,710
(ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا -
المدهش أنّي لم أكن من أرسلها -

501
00:36:03,720 --> 00:36:05,330
بالتأكيد

502
00:36:05,650 --> 00:36:12,686
...ما كنتَ لتعبث مع ربّ عائلة أو
أن تسبّب الألم لامرأة بريئة

503
00:36:15,950 --> 00:36:17,340
وأنا كذلك

504
00:36:17,360 --> 00:36:22,989
لذلك أردتُ أن أنبّهك أنّ مكتبي يفكّر
في إجراء تدقيق أخلاقيّ حول أختك

505
00:36:24,200 --> 00:36:29,560
(لا يوجد بالشرطة من هو أنزه من (ديب -
حقّاً؟ كمضاجعة مخبر سرّيّ؟ -

506
00:36:29,570 --> 00:36:33,900
لأنّ الأمر كلّه مذكور هنا في
تقرير المراقبة هذا لأيّاً كان اسمه

507
00:36:33,910 --> 00:36:35,509
مذكور لديّ هنا

508
00:36:36,120 --> 00:36:38,494
"(أنطون بريغز)"

509
00:36:39,040 --> 00:36:46,560
،والآن يا "صغيري"، لا يبشّر هذا بالخير
...ولكن"... سأتابع الأمر باهتمام"

510
00:36:46,980 --> 00:36:50,610
كما ستهتمّ بقضيّة (إيلين) لأجلي

511
00:36:51,950 --> 00:36:55,863
وأيّ صنيع آخر قد أحظى به -
(المعتاد، سيّد (مورغان -

512
00:36:59,060 --> 00:37:00,454
هاك

513
00:37:02,560 --> 00:37:10,760
...إنّها نسخة، ففي النهاية
العائلة" مقدّسة، صحيح؟"

514
00:37:12,810 --> 00:37:16,510
"إنّه يجهل أيّ باب قد شرّعه توّاً"

515
00:37:17,660 --> 00:37:20,250
(سيّد (ديكستر -
(مرحباً، (نورما -

516
00:37:20,270 --> 00:37:23,900
آل (برادو) غير متواجدين في المنزل -
هذا ما كنتُ آمله -

517
00:37:23,910 --> 00:37:27,060
(هل علمتِ أنّ (ميغيل
سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

518
00:37:27,070 --> 00:37:29,750
نعم، سمعتُ يتحدّث في الأمر
(مع السيّدة (سلفيا

519
00:37:29,760 --> 00:37:32,040
يفترض بالعريس أن يشتري
لإشبينه هديّة

520
00:37:32,060 --> 00:37:34,700
(وأعرف مدى حبّ (ميغيل
(للكاتب (غارسيا ماركيز

521
00:37:34,740 --> 00:37:38,390
ففكّرتُ في شراء نسخة محدودة
من أحد مؤلّفاته

522
00:37:38,420 --> 00:37:39,910
سيعجبه ذلك كثيراً

523
00:37:39,940 --> 00:37:44,700
أتظنين أن لا بأس في اطلاعي على مكتبة
ميغيل) لأرى أيّ الكتب يقتنيها بالفعل؟)

524
00:37:45,300 --> 00:37:47,112
أيكون هذا سرّنا؟

525
00:37:47,650 --> 00:37:50,024
حسناً، ادخل

526
00:37:53,850 --> 00:37:56,965
سأخرج بعد هنيهة -
حسناً -

527
00:38:09,630 --> 00:38:14,610
لقد تجاوز (ميغيل) حدّاً، وسيواصل التجاوز"
"ما لم يكن لديّ شيء لا يمكنه التفوّق عليه

528
00:38:14,650 --> 00:38:18,930
،شيء كفيل بزجّه في السجن"
"إذا ما وعندما أريد زجّه فيه

529
00:38:25,370 --> 00:38:30,990
،هذه هي السبيل الوحيدة لتراجعه"
"(موقن من قتل (ميغيل) لـ(إيلين ولف

530
00:38:31,000 --> 00:38:34,286
"وموقن من أخذه أحد خاتميها غنيمةً"

531
00:38:36,550 --> 00:38:38,882
"السؤال هو: أين أخفاه؟"

532
00:38:46,940 --> 00:38:49,676
"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

533
00:38:59,300 --> 00:39:00,913
"...ما لم"

534
00:39:02,600 --> 00:39:05,032
"ما لم يكن أنا"

535
00:39:09,810 --> 00:39:12,847
"(المنظّفون، السيّد (برادو"

536
00:39:24,460 --> 00:39:26,565
"لا مزيد من الألاعيب"

537
00:39:31,215 --> 00:39:35,230
مرحباً، أأنت (فينس)؟ -
...نعم -

538
00:39:35,240 --> 00:39:38,630
،"أنا (تامي أوكاما)، من "المشاريع البلاتينيّة
هل لي أن أجلس؟

539
00:39:38,640 --> 00:39:40,369
أجل، بالطبع

540
00:39:43,690 --> 00:39:45,289
أنتِ (تامي)؟

541
00:39:46,530 --> 00:39:49,140
...كنتُ أتوقّع امرأةً -
قذرة؟ -

542
00:39:49,150 --> 00:39:51,810
نعم -
هذا لطيف -

543
00:39:51,820 --> 00:39:54,810
إذن! نخطّط لحفلة توديع العزوبيّة

544
00:39:54,820 --> 00:39:58,100
نعم، ولكن أبقي صوتك منخفضاً
لأنّ صاحب الحفلة في الغرفة المجاورة

545
00:39:59,030 --> 00:40:03,850
حسن... لدينا عدد كبير
من المواضيع التي يمكنك الاختيار منها

546
00:40:03,860 --> 00:40:10,170
ما هو موضوعك المفضّل؟ -
سألتزم بالموضوع البحريّ -

547
00:40:10,180 --> 00:40:13,190
،مقمرة زورق
قراصنة بتنانير تحتيّة

548
00:40:13,220 --> 00:40:18,745
الموضوع البحريّ جيّد -
(لك عينان جميلتان يا (فينس -

549
00:40:27,240 --> 00:40:30,650
ديكس)، تلقيتُ رسالتك، هل حصلتَ)
على تطابق حمض نوويّ في ذلك المفتاح؟

550
00:40:30,660 --> 00:40:32,484
هكذا يبدو

551
00:40:33,050 --> 00:40:36,415
أشكرك، أنا جادّ في ذلك

552
00:40:37,880 --> 00:40:39,670
فأين التقرير؟

553
00:40:43,590 --> 00:40:47,310
،إن كان (أنجل) يريد قتل هذا الرجل"
"فهذا شأنه، اكتفيتُ من التورّط مع الأصدقاء

554
00:40:47,320 --> 00:40:51,660
سمعتُ أنّ (لاغويرتا) وبّختك بسبب هذا -
لا بأس -

555
00:40:51,670 --> 00:40:55,001
ولكنّي أعلم أنّ بوسعي الوثوق بك -
"لا تتورّط" -

556
00:40:56,780 --> 00:41:00,580
سمعتُ بأمر المحقّقة (جيانا)، كيف حالها؟
"ماذا تفعل؟"

557
00:41:00,590 --> 00:41:03,780
بخير، لا يوجد ارتجاج

558
00:41:05,070 --> 00:41:08,285
ديكس)، الملف) -
نعم -

559
00:41:11,720 --> 00:41:14,250
أعلم كم يصعب عليك
رؤيتُها على تلك الحال

560
00:41:14,260 --> 00:41:16,043
...وأعلم كيف يكون شعور

561
00:41:17,050 --> 00:41:20,590
أن ترغب في إعادة توازن عالم غير متوازن

562
00:41:20,600 --> 00:41:22,291
...ولكنّه

563
00:41:23,040 --> 00:41:27,250
غير متوازن يا (أنجل)، وانتهى الأمر -
حسناً، حسناً -

564
00:41:27,260 --> 00:41:30,730
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

565
00:41:31,060 --> 00:41:35,120
إن فتحتها، فسيغدو من السهل
أن تعبرها مرّة ثانيةً

566
00:41:35,630 --> 00:41:39,135
رأيتُ ذلك من قبل، مؤخّراً حتّى

567
00:41:45,010 --> 00:41:47,348
سأتذكّر ذلك

568
00:41:49,160 --> 00:41:51,492
(شكراً، (ديكس

569
00:41:54,490 --> 00:41:58,879
،أقلّها لم أعلّمه كيف ينجو بجريمة"
"بدأتُ أتعلّم

570
00:42:09,440 --> 00:42:12,695
خلتُك قلتَ أنّك ستكون قد رحلتَ
عند عودتي

571
00:42:12,730 --> 00:42:15,598
أجمع بعض الأغراض المتعلّقة بالعمل

572
00:42:16,190 --> 00:42:21,150
،احرص على أن تأخذ كلّ شيء
فلا أريدك أن تستخدم ذلك كعذر للعودة

573
00:42:21,160 --> 00:42:26,220
!سِل)، اسمعي... ربّاه، اللعنة)

574
00:43:04,390 --> 00:43:07,570
من فضلك، سيّدي، هذه البقعة تأبى الزوال

575
00:43:07,600 --> 00:43:12,185
،تعلم، ما إن يلطّخ الدم شيئاً
يصعب إزالتُه، لذا فتنظيفه مجانيّ

576
00:43:33,840 --> 00:43:35,671
ديفن باركس)؟)

577
00:43:45,220 --> 00:43:51,263
ديب)، أردتُ محادثتك بشأن)
علاقتك مع مخبرك السرّيّ

578
00:43:51,710 --> 00:43:55,940
،ليس مخبراً سرّياً، وليست بيننا علاقة
ليس بعد الآن

579
00:43:55,950 --> 00:43:57,380
ذلك ينهي المشكلة

580
00:43:57,410 --> 00:44:00,810
المتخلّفة وحدها ستتورّط مع
أنطون) في المقام الأوّل)

581
00:44:00,850 --> 00:44:05,829
،لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً
وبدوتِ معجبة به

582
00:44:06,340 --> 00:44:11,620
لمّا اختفى، كل ما أمكنني التفكير فيه
"هو "أرجوك يا ربّي، لا تدعه يمت

583
00:44:11,630 --> 00:44:15,364
وبعدها استرجعتُه، وكلّ ما يمكنني
...التفكير فيه

584
00:44:15,980 --> 00:44:20,000
،مدى عدم ملائمة هذا الرجل لي
...أتعلم؟ مثل

585
00:44:20,010 --> 00:44:22,580
كيف يسيئ إلى صورتي

586
00:44:23,020 --> 00:44:26,080
لا يهمّ كونه يجعلني سعيدة أو كونه
يجعلني أشعر كما يجب أن يشعر المرء

587
00:44:26,090 --> 00:44:30,284
،حين يكون بصحبة الشخص المناسب
أذلك جنون؟

588
00:44:34,410 --> 00:44:36,609
ليس لديّ ما أقوله

589
00:44:38,950 --> 00:44:43,434
يا الله، كم أنت عديم الفائدة

590
00:44:45,240 --> 00:44:47,329
أحبّك على أيّة حال

591
00:45:17,560 --> 00:45:20,630
أتحسب هذا مضحكاً؟ -
!إطلاقاً، قالوا أنّ البقعة ستزول -

592
00:45:20,640 --> 00:45:22,880
!تبّاً لك

593
00:45:23,340 --> 00:45:28,090
لم أبلغ ما بلغتُه وما أنا عليه
!عبر السماح لـ"دودة" مثلك بإذلالي

594
00:45:28,110 --> 00:45:31,599
أين خاتمي؟ -
(ليس خاتمك، بل خاتم (إيلين -

595
00:45:31,610 --> 00:45:36,860
ولكنّك خلّفتَ بصمةً واضحة عليه -
!ثمّة دماء كثيرة تلطّخ يديك أيضاً -

596
00:45:36,870 --> 00:45:40,860
(إيثان ترنر)، (كليمسن غالت) -
...جيمعهم يستحقّون -

597
00:45:40,900 --> 00:45:44,850
مع عدم وجود شيء يربطني بمصارعهم
ولا جثث تثبت موتهم حتّى

598
00:45:44,870 --> 00:45:46,402
ربّما في محكمة العدل

599
00:45:46,710 --> 00:45:50,790
ولكن كيف سيكون شعور عروسك
حين يتعيّن عليها الإجابة عن بعض الأسئلة؟

600
00:45:50,800 --> 00:45:55,550
،لأنّ ستتساءل عن مكان ذهابك
وعمّا تفعله، وعن حقيقتك

601
00:45:55,570 --> 00:45:57,350
تعرف كلّ ما تحتاج معرفتَه

602
00:45:57,360 --> 00:46:01,750
وسيبقى الحال هكذا وإلاّ فإنّ ذلك
الخاتم قد يظهر في مكان غير ملائم

603
00:46:01,760 --> 00:46:04,200
أنا آخر شخص تودّ العبث به

604
00:46:04,220 --> 00:46:09,290
لأنّي سأردّ لك الصاع بطرق
!لا يمكنك تصوّرها حتّى

605
00:46:10,860 --> 00:46:14,730
،معلومة مجهولة المصدر
بضعة مذكّرات تفتيش

606
00:46:14,740 --> 00:46:19,100
من يدري ما قد تجده الشرطة
في شقّتك أو في قاربك الصغير ذاك

607
00:46:19,140 --> 00:46:20,950
لديك الخاتم

608
00:46:20,980 --> 00:46:24,176
!وأنا لديّ البلديّة بأسرها

609
00:46:24,460 --> 00:46:29,180
لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل)، ولكن لا يمكن
محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

610
00:46:29,190 --> 00:46:31,830
لعبة التقدّم والتراجع هذه
لنيل النفوذ عديمة الجدوى

611
00:46:31,850 --> 00:46:32,810
!هذا صحيح

612
00:46:32,820 --> 00:46:38,516
سأفعل ما أشاء وقتما أشاء
!بمن أشاء... ثق بذلك

613
00:46:39,050 --> 00:46:40,777
سأفعل

614
00:46:48,140 --> 00:46:49,711
شكراً

615
00:47:02,300 --> 00:47:05,800
،كان (هاري) مصيباً"
"لطالما كان مصيباً

616
00:47:05,820 --> 00:47:08,690
"هنالك الأبرياء وهنالك من يستحقّون"

617
00:47:08,700 --> 00:47:11,287
اجعل (باربرا جيانا) تتعرّف
على هذا الرجل

618
00:47:11,810 --> 00:47:14,483
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

619
00:47:15,170 --> 00:47:17,816
"بوسع بعض الناس فهم ذلك"

620
00:47:19,830 --> 00:47:23,258
قال (هاري) أيضاً"
"أنّ الأمر متعلّق بالخيارات

621
00:47:24,570 --> 00:47:26,938
"الحسن منها والسيئ"

622
00:47:27,138 --> 00:47:29,274
"الاتصال بـ(أنطون)؟"

623
00:47:39,150 --> 00:47:42,788
دائماً ما ينتهي بحثي"
"عن اللُحمة بالدم

624
00:47:48,460 --> 00:47:52,037
هل نظرتَ إليه جيّداً؟ -
"نعم" -

625
00:47:52,590 --> 00:47:55,800
"وكيف لي التيقّن من أنّه ليس فخّاً؟" -
"اسمع" -

626
00:47:55,810 --> 00:47:59,760
لو أردتُ الزجّ بك في السجن
لما أبقيتُك طليقاً في المقام الأوّل، مفهوم؟

627
00:48:01,400 --> 00:48:04,750
وتعتقد أنّ هذا الرجل يعرف
مكان (فريبو)؟

628
00:48:04,760 --> 00:48:08,786
إنّه الوحيد الذي يعرف مكانه -
ما اسمه؟ -

629
00:48:10,910 --> 00:48:17,030
،(ديكستر مورغان)"
"...إن كنتَ تريد (فريبو) وتريد مالك

630
00:48:19,520 --> 00:48:23,630
فعليك إجراء محادثة مطوّلة معه

631
00:48:25,430 --> 00:48:28,660
حتّى (هاري) سيوافق على أنّ"
"ميغيل) لم يدع لي خياراً آخر)

632
00:48:28,670 --> 00:48:32,910
،بقدر ما سيكون مثار تحدٍ"
"إلاّ أنّا عدنا للخيار الأوّل

633
00:48:33,470 --> 00:48:35,640
"أن أقتله"

634
00:49:08,189 --> 00:49:11,850
hash137 ترجمة: هاشم
Bepo تعديل التوقيت: إبراهيم

