1
00:00:01,001 --> 00:00:03,587
<font color=#FAAFBE>في الحلقات السابقة من
"ربّات بيوت بائسات"</font>

2
00:00:03,629 --> 00:00:04,838
<font color=#00FFFF>".جرت مكالمة هاتفية"</font>

3
00:00:04,838 --> 00:00:06,006
حبّيبي، أين أنت؟

4
00:00:06,048 --> 00:00:07,216
.لا أود أن أخبرك

5
00:00:07,216 --> 00:00:08,425
،وإذا لم بورتر يظهر في المحكمة

6
00:00:08,425 --> 00:00:10,344
!سنخسر مطعمنا

7
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
،هدّد رجل بقتل إبنك

8
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
وهذا ما أنتِ قلقة بشأنه؟

9
00:00:12,930 --> 00:00:16,642
<font color=#00FFFF>". . .وكما أن هناك علاقة حبّ أزهرت، فالأخرى"</font>

10
00:00:16,725 --> 00:00:19,686
كنت متزوّجاً من قبل؟ -
إنها ميتة -

11
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
أريدك أن تخرج من بيتي

12
00:00:21,146 --> 00:00:22,606
<font color=#00FFFF>"ذبلت أوراقها"</font>

13
00:00:22,648 --> 00:00:25,734
على (مايك دلفينو) أن يدفع ثمن أخذكما مني

14
00:00:25,776 --> 00:00:29,279
<font color=#00FFFF>"بايج داش"                        "ليلى داش"
"إبنة عزيزة"                    "أم وزوجة عزيزة"</font>

15
00:00:25,776 --> 00:00:29,279
أريده أن يفقد ما فقدته

16
00:00:35,035 --> 00:00:36,954
<font color=#00FFFF>"كانت رحلة طويلة"</font>

17
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
<font color=#00FFFF>"،(لـ(ديفيد ويليامز"</font>

18
00:00:39,081 --> 00:00:41,542
<font color=#00FFFF>"،ورغم أنها بدأت قبل سنوات مضت"</font>

19
00:00:41,583 --> 00:00:44,920
<font color=#00FFFF>". . .فهو يذكّر كلّ خطوة منها

20
00:00:45,838 --> 00:00:48,298
<font color=#00FFFF>"خروجه من باب منزله الأمامي"</font>

21
00:00:48,382 --> 00:00:52,511
<font color=#00FFFF>". . .ليجد شرطي يخبره بتحطّم سيارة"</font>

22
00:00:52,553 --> 00:00:56,557
<font color=#00FFFF>"وعدوه إلى المستشفى"</font>

23
00:00:56,598 --> 00:00:57,975
<font color=#00FFFF>". . .ليخبروه فقط"</font>

24
00:00:58,058 --> 00:01:00,686
<font color=#00FFFF>"أن زوجته وإبنته قد ماتا"</font>

25
00:01:01,728 --> 00:01:03,188
!لا! دعونّي

26
00:01:03,230 --> 00:01:06,149
<font color=#00FFFF>"وأن يجروه إلى منشأة نفسية"</font>

27
00:01:06,191 --> 00:01:08,861
<font color=#00FFFF>". . .بعد إنهياره العقلي"</font>

28
00:01:09,403 --> 00:01:14,157
<font color=#00FFFF>"يخطو هادئاً بعد أسابيع إلى فندق بعد تسريحه"</font>

29
00:01:14,199 --> 00:01:18,787
<font color=#00FFFF>". . .وإلتقائه بشقراء جميلة"</font>

30
00:01:19,663 --> 00:01:22,082
<font color=#00FFFF>"سيره في الممر مع المرأة التي"</font>

31
00:01:22,124 --> 00:01:25,544
<font color=#00FFFF>"كما تبين لاحقاً، أنها كانت تعيش في نفس الشارع"</font>

32
00:01:25,544 --> 00:01:28,839
<font color=#00FFFF>".مع الرجل الذي قتل عائلته"</font>

33
00:01:31,592 --> 00:01:34,094
<font color=#00FFFF>"،لكن عروسه كانت حزينة الآن"</font>

34
00:01:34,094 --> 00:01:36,263
<font color=#00FFFF>"و(ديف ويليامز) كان قلقاً"</font>

35
00:01:36,305 --> 00:01:39,892
<font color=#00FFFF>".أنّ حلمه بالإنتقام قد تحطّم"</font>

36
00:01:40,976 --> 00:01:42,686
<font color=#00FFFF>"(لحسن حظ (ديف"</font>

37
00:01:42,728 --> 00:01:46,940
<font color=#00FFFF>"أن القدر أن يتّخذ بعض الخطوات بنفسه"</font>

38
00:01:46,982 --> 00:01:48,609
!(ديف)

39
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
ماذا يجري؟

40
00:01:50,110 --> 00:01:52,863
(تشاجرت أنا و(إيدي

41
00:01:53,363 --> 00:01:55,991
أظن أنك ستعطيها وقتاً للتهدىء؟

42
00:01:56,408 --> 00:01:59,703
لا، أظني سأبحث عن مكان لأستقر به
.بينما تبحث هي عن محامي

43
00:01:59,912 --> 00:02:01,163
. . .أوه، يا رجل، أنا

44
00:02:01,205 --> 00:02:05,000
أود أن أقول شيء ليخفف عنك
"لكن كل ما لدي هو "هذا سيء

45
00:02:05,042 --> 00:02:07,294
إنه كذلك

46
00:02:07,336 --> 00:02:09,379
إذن أين ستذهب؟

47
00:02:09,421 --> 00:02:11,173
،أوه، إنها أمسية لطيفة جداً

48
00:02:11,215 --> 00:02:14,092
.أظن أني سأمشي إلى الفندق على الطريق السريع

49
00:02:14,134 --> 00:02:17,846
.ربما سأتمتع بالنجوم بينما تنهار حياتي

50
00:02:19,139 --> 00:02:22,142
. . .تأخّر الوقت، لذا

51
00:02:22,226 --> 00:02:25,646
لماذا لا تبقى معي؟

52
00:02:28,190 --> 00:02:29,775
حقاً؟

53
00:02:30,150 --> 00:02:32,569
.لا أريد أن أفرض نفسي

54
00:02:32,611 --> 00:02:35,280
.ديف)، لقد أنقذت حياتي)

55
00:02:35,322 --> 00:02:37,533
.أنا مدين لك

56
00:02:38,951 --> 00:02:43,163
،حسناً، بما أنّك ذكرت هذا
.فأظنك مدين لي

57
00:02:44,039 --> 00:02:46,542
.تعال

58
00:02:47,042 --> 00:02:48,460
<font color=#00FFFF>"،وهكذا فقط"</font>

59
00:02:48,544 --> 00:02:51,797
<font color=#00FFFF>". . .عاد حلم (ديف) بالإنتقام"</font>

60
00:02:51,797 --> 00:02:53,423
.أرني الطريق يا شريكي

61
00:02:53,465 --> 00:02:56,343
<font color=#00FFFF>"وبدأ يشعر"</font>

62
00:02:56,385 --> 00:03:00,722
<font color=#00FFFF>".أن رحلته الطويلة ستنتهي قريباً"</font>

63
00:03:01,223 --> 00:03:08,981
<font color=#FAAFBE>"الموسم الخامس"</font>
<font color=#FAAFBE>"الحلقة الثانية عشر"</font>
<font color=#FAAFBE>"nawafy"</font>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

64
00:03:10,399 --> 00:03:12,985
<font color=#00FFFF>". . .في الـ 9 ودقيقتين من صباح اليوم التالي"</font>

65
00:03:13,026 --> 00:03:15,863
<font color=#00FFFF>"بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها"</font>

66
00:03:15,904 --> 00:03:19,825
<font color=#00FFFF>لتعلمهن"</font>
<font color=#00FFFF>".أن شيء مذلّ قد حدث لها</font>

67
00:03:19,908 --> 00:03:25,497
<font color=#00FFFF>"،بحلول الـ9 و6 دقائق بدأن صديقاتها بالوصول"</font>

68
00:03:25,497 --> 00:03:29,418
<font color=#00FFFF>".فقط ليستمعن لكل التفاصيل"</font>

69
00:03:29,668 --> 00:03:31,044
.إذن كان متزوّجاً من قبل

70
00:03:31,086 --> 00:03:33,088
.لا تطردين الرجل لأجل ذلك

71
00:03:33,589 --> 00:03:35,340
.لا

72
00:03:35,841 --> 00:03:37,926
.لكنّك تطردينه لأنه لم يذكر هذا أبداً

73
00:03:37,968 --> 00:03:41,930
.وخاصة أني كشفت كل الماضي أمامه

74
00:03:41,972 --> 00:03:43,348
".ركزوا على كلمة "كشفت

75
00:03:43,390 --> 00:03:46,852
.أوه. بالضبط. فهمت "جابي" ما أعنيه

76
00:03:46,852 --> 00:03:51,148
،حسناً، ربّما كانا سوية لفترة قصيرة
.ولم تعنِ أيّ شئ إليه

77
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
أشكّ في هذا، منذ أن بدء يحوم
.وهو يتمتم مع شبحها

78
00:03:54,026 --> 00:03:57,487
أتعرفين ما الذي سيرفع من معنوياتك؟

79
00:03:57,487 --> 00:04:00,908
.علينا أن نذهب لمنتجع صحي -
.نعم!  لنفعل ذلك -

80
00:04:00,949 --> 00:04:02,492
،أوه، أقدّر هذا العرض

81
00:04:02,534 --> 00:04:05,996
لكن أظن أنه من الأفضل لي
.أن أنغمس في عملي

82
00:04:06,038 --> 00:04:11,293
.ربّما يمكن أن أساعدك
أتظنين أنك قادرة على تأجير بيتي؟

83
00:04:11,335 --> 00:04:12,419
ماذا؟

84
00:04:12,461 --> 00:04:17,007
حصل (جاكسون) على وظيفة
،(تعليمية في كليّة (ريفرتن

85
00:04:17,049 --> 00:04:20,552
.و. . . سأذهب معه

86
00:04:22,137 --> 00:04:23,639
إنتظري، هل ستنتقلين؟

87
00:04:23,680 --> 00:04:26,975
،أعرف أنّه أمر مفاجئ
.لكنّ لدي شعور جيد جداً بشأن هذا

88
00:04:27,017 --> 00:04:30,979
،إنها على بُعد ساعتين
.لذا سنبقى وكأننا جيرة

89
00:04:30,979 --> 00:04:34,191
.أنا سعيدة جداً لأجلك، لكنّنا سنشتاق لك

90
00:04:34,233 --> 00:04:37,736
.أوه، لاتقلقي بشأننا. (جاكسون) رائع جداً

91
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
.تقومين بالإختيار الصحيح

92
00:04:40,405 --> 00:04:44,284
!بالتأكيد. تعالي هنا، يا فتاة

93
00:04:55,671 --> 00:04:59,925
،عندما تنهي عملك هنا
أيمكن أن تجز عشب حديقتي؟

94
00:04:59,967 --> 00:05:02,219
حسناً، رأيت أنه منذ أن سمح
،لي (مايك) بالبقاء هنا

95
00:05:02,261 --> 00:05:03,846
.فهو أقلّ ما يمكن أن أفعله

96
00:05:03,846 --> 00:05:06,723
حسناً، ذلك لطيف جداً وجريء

97
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
.إن (مايك) يفخر كثيراً بحديقته

98
00:05:08,851 --> 00:05:10,727
أنظر إلى وروده

99
00:05:10,769 --> 00:05:13,105
،في كلّ مرّة أعبر من هنا
.أود سرقة واحدة منها فحسب

100
00:05:13,146 --> 00:05:16,108
.دعيني أقص واحدة لك -
.أوه، لا. لا يمكنني ذلك -

101
00:05:16,191 --> 00:05:17,609
.لن يحبّ ذلك

102
00:05:17,651 --> 00:05:20,779
مرحباً. ما الجديد؟

103
00:05:20,779 --> 00:05:22,072
.ليس بالكثير

104
00:05:22,114 --> 00:05:24,157
.(تلقيت إتصال من (ديلن

105
00:05:24,199 --> 00:05:26,368
يسافر زوجها كثيراً للعمل

106
00:05:26,410 --> 00:05:29,037
.وليس هناك من يساعدها مع طفلهما

107
00:05:29,079 --> 00:05:31,832
.(تحاول دفعي للإنتقال إلى (بالتيمور

108
00:05:31,874 --> 00:05:34,751
إذن, ماذا قلتي لها؟

109
00:05:34,793 --> 00:05:36,962
.أوه، أني سأفكّر في الموضوع فحسب

110
00:05:37,004 --> 00:05:39,923
ما الذي يجب أن أفعله برأيك؟

111
00:05:41,049 --> 00:05:42,843
.حسناً، إنها تحتاج حقاً لمساعدتك

112
00:05:42,885 --> 00:05:44,386
.أظن أن عليك مساعدتها

113
00:05:44,386 --> 00:05:46,597
.حسناً، لا أعرف أنّ كانت تحتاج

114
00:05:46,597 --> 00:05:48,932
.بأمانة؟ أظنها تشعر بالوحدة

115
00:05:52,603 --> 00:05:56,064
.بالطبع. . . سيكون لطيفاً أن أكون أقرب

116
00:05:56,064 --> 00:05:58,233
. . لكن، أذلك سبب كاف

117
00:05:58,275 --> 00:06:00,611
لإقتلاع حياتي كلها من هنا؟

118
00:06:00,652 --> 00:06:03,780
ما رأيك؟

119
00:06:06,158 --> 00:06:09,411
.لست متأكّداً. يعود الأمر لك

120
00:06:09,411 --> 00:06:10,787
. . .أعرف. أنا فقط

121
00:06:10,787 --> 00:06:13,540
.ظننت أن لديك رأي

122
00:06:15,417 --> 00:06:18,712
.أوه، تباً، أنا . . أتوقّع إتصالاً

123
00:06:18,754 --> 00:06:21,507
.سوف . . سأتكلّم معك لاحقاً

124
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
،بعد إعادة النظر

125
00:06:32,851 --> 00:06:36,730
.أنا واثقة أنه لن يلاحظ أنها إختفت

126
00:06:39,525 --> 00:06:44,238
بالطبع، تصميم الموقع الجديد هذا
،سيتطلّب نظام ريّ مجدّد

127
00:06:44,279 --> 00:06:45,739
.والذي سيسعدني أن أتولاه

128
00:06:45,739 --> 00:06:47,199
.بري)، إشتريت منزل لنا)

129
00:06:47,241 --> 00:06:48,742
.لا يمكننا أن ندعك تفعلين هذا أيضاً

130
00:06:48,742 --> 00:06:50,244
هراء! إنه ثمن قليل

131
00:06:50,285 --> 00:06:53,497
!لجعل بيتك أجمل. أنا أصرّ -
.نعم -

132
00:06:53,539 --> 00:06:56,291
.سيكون هنا غداً

133
00:06:56,333 --> 00:06:58,377
!أورسن)، تمهل)

134
00:06:58,377 --> 00:07:01,380
،"مستحيل. قريباً أنا، "سيد الشواء

135
00:07:01,421 --> 00:07:03,590
.سأُعمّد آلة شواء جديدة

136
00:07:03,590 --> 00:07:05,592
.تبدو فرحاً جداً بخصوص شواية

137
00:07:05,634 --> 00:07:08,095
.أنها أكثر بكثير من ذلك، أيها الشابّ

138
00:07:08,136 --> 00:07:10,097
.هذه نفّاثة النار ذاتها

139
00:07:10,138 --> 00:07:13,851
إنها 122 ألف وحدة حرارية
.التسخين على الفحم الخشبي

140
00:07:13,934 --> 00:07:15,394
!إحذري أيتها الماشية

141
00:07:15,394 --> 00:07:19,773
أتظن أنك فرح؟
.تخيّل فقط البائع الذي كلفك أكثر

142
00:07:19,857 --> 00:07:22,317
.حسناً, (بري)، حصلت على صفقة جيدة جداً

143
00:07:22,359 --> 00:07:28,198
يظن أنه حصل على صفقة جيدة لأن البائع
."أعطاه قبعة تحمل شعار "قبّل الطباخ

144
00:07:28,240 --> 00:07:31,201
.وشوكة قياس درجة حرارة الشواء

145
00:07:31,243 --> 00:07:33,245
.حسناً، ذلك يبدو جيداً -
.نعم -

146
00:07:33,245 --> 00:07:34,830
!لا تشجّعه

147
00:07:34,830 --> 00:07:37,583
.إن (أورسن) مفاوض فظيع

148
00:07:37,624 --> 00:07:39,793
.لم يصادف قط بطاقة سعر لم يحبها

149
00:07:39,835 --> 00:07:41,336
. . .أوه، لا , (بري) ذلك -
حقيقي -

150
00:07:41,378 --> 00:07:45,090
هناك سبب في أن يرسل تجّار السيارات
المحليّين سلة فاكهة لك في كلّ عيد ميلاد

151
00:07:45,174 --> 00:07:48,510
.الآن . . أصمت

152
00:07:49,720 --> 00:07:51,847
بري)، أيمكن ألا تفعلي ذلك؟)

153
00:07:51,889 --> 00:07:53,682
أفعل . . أفعل ماذا؟

154
00:07:53,765 --> 00:07:56,768
،إنه فقط. . . عندما تتكلّمين مع زوجك هكذا

155
00:07:56,810 --> 00:07:58,979
.حقّاً تثير إستيائي

156
00:07:59,021 --> 00:08:04,651
. . .كانت أمّي تفعل ذلك، وهذا
.أبعد أبّي

157
00:08:04,693 --> 00:08:07,571
.أظنه تعب من كونه ضعيفاً

158
00:08:12,201 --> 00:08:15,120
هل ذكرت أنّ للمشواة مدخل خلفي؟

159
00:08:15,162 --> 00:08:17,164
ماذا تقول بالضبط يا (أليكس)؟

160
00:08:17,206 --> 00:08:19,958
،أقول، إذا كنتِ ستصبحين وقحة مع زوجك

161
00:08:19,958 --> 00:08:22,711
أيمكن ألا تفعلين ذلك أمامي؟

162
00:08:27,633 --> 00:08:29,551
إذن مشواة خلفية؟

163
00:08:29,593 --> 00:08:32,888
. . .نعم. جيدة للدجاج

164
00:08:32,930 --> 00:08:35,224
.دجاج ملفوف، سيقان حمل

165
00:08:35,224 --> 00:08:36,934
هذا الشيء متطور جداً

166
00:08:36,975 --> 00:08:39,061
.لدرجة أنه يمكن أن أعد الشوربة بواسطته

167
00:08:39,269 --> 00:08:42,898
.أنا آسف. يجب أن يعمل أبيكما

168
00:08:43,899 --> 00:08:46,568
كارلوس)، ماذا يجري؟)
.ستتأخّر على طائرتك

169
00:08:46,610 --> 00:08:49,279
.إنهما منزعجتان
لم تتعودا على غيابي

170
00:08:49,321 --> 00:08:53,784
أوه، لأجل الله، يا فتيات. ليس وكأنه
سيذهب إلى الحرب. سيعود غداً

171
00:08:53,825 --> 00:08:56,370
لماذا لا يمكن لأبّي العمل هنا؟

172
00:08:56,411 --> 00:09:00,082
لأن لأبّيك عمل جديد
.سيوفر لنا الكثير من المال

173
00:09:00,082 --> 00:09:02,042
.لسنا بحاجة إلى الكثير من المال

174
00:09:02,125 --> 00:09:05,462
ماذا قلت عن هذا النوع من الكلام؟

175
00:09:07,047 --> 00:09:08,799
. . .إسمعا يا فتيات

176
00:09:08,841 --> 00:09:11,927
سأعود غداً في الوقت المناسب للعشاء

177
00:09:11,969 --> 00:09:15,472
يمكن أن تتصلا بي متى شئتما. حسناً؟

178
00:09:15,556 --> 00:09:17,558
وأفضل جزء هو

179
00:09:17,599 --> 00:09:20,561
!يمكن أن تقضيا اليوم بأكمله معي فقط

180
00:09:29,194 --> 00:09:31,154
.(أوه، مرحباً، سّيد (فيشمان

181
00:09:31,196 --> 00:09:33,240
.أنا قادم. إحذري من العجلات

182
00:09:33,282 --> 00:09:36,869
أكان عليك أن تضعي بساط هنا؟

183
00:09:36,910 --> 00:09:39,913
أأنت بخير؟

184
00:09:39,955 --> 00:09:41,999
.هذا بشأن إبنك اللعين

185
00:09:41,999 --> 00:09:44,168
بورتر)؟) -
وكيف لي أن أعرف؟ -

186
00:09:44,209 --> 00:09:48,005
له شعر أحمر
وله وجه تودين صفعة فقط

187
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
!وهو يقود أختي للجنون

188
00:09:50,591 --> 00:09:53,468
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.بيت المتقاعدين -

189
00:09:53,510 --> 00:09:55,888
.إن إبنك يعيش في غرفة أمّك

190
00:09:55,929 --> 00:09:59,141
!ماذا؟ -
،ظنت (ميريل) أنه جاء للزيارة فقط -

191
00:09:59,183 --> 00:10:01,643
.لكنّه هناك منذ إسبوع

192
00:10:05,355 --> 00:10:07,107
. . .إن القواعد تنص بوضوح

193
00:10:07,191 --> 00:10:09,401
.لا زوار في المساء

194
00:10:09,860 --> 00:10:13,363
(توم)، أعرف أين (بورتر)
.إنه يختبئي عند أمّي

195
00:10:13,405 --> 00:10:16,241
.أوه، يختبئي! إنه ليس مختبئاً
.إنه يعيش هناك

196
00:10:16,283 --> 00:10:18,577
.حتى أنه سرق عصير برتقال أختي

197
00:10:18,619 --> 00:10:20,078
.سأهتم بهذا. شكراً

198
00:10:20,120 --> 00:10:22,539
.إتصل بـ(بوب). أخبره أننا يمكن أن نجعل الجلسة غداً

199
00:10:22,581 --> 00:10:24,082
لا يمكن لأحد النوم هناك

200
00:10:24,124 --> 00:10:26,668
.لأنه جعل التلفزيون يعمل طوال الليل

201
00:10:26,710 --> 00:10:29,546
إسمع يا (توم)، لا أستطيع الحديث الآن
.(فقط إتّصل بـ(بوب

202
00:10:29,546 --> 00:10:31,173
.سأذهب هناك الآن. حسناً. مع السلامة

203
00:10:31,215 --> 00:10:32,883
.باركر)، سأعود بعد سّاعة)

204
00:10:32,925 --> 00:10:36,345
.سّيد (فيشمان)، شكراً جزيلاً

205
00:10:41,475 --> 00:10:45,854
.حسناً، لا تقف هناك فقط
!أعد سندويتش لي

206
00:10:53,443 --> 00:10:54,945
.هناك شيء آخر

207
00:10:54,986 --> 00:10:57,072
أيمكن أن تُخلي السرداب؟

208
00:10:57,072 --> 00:10:58,406
،نعم، في آخر مرّة نزلنا هناك

209
00:10:58,406 --> 00:11:00,951
.كان مليئاً بالصناديق المتعفّنة -
.أوه، سأتولى ذلك -

210
00:11:00,992 --> 00:11:03,703
.لا يوجد ما هو أسوأ من وجود القمامة حولك

211
00:11:03,703 --> 00:11:04,704
!(إيدي)

212
00:11:04,746 --> 00:11:07,082
.مثال ينطبق على هذه الحالة

213
00:11:14,256 --> 00:11:15,799
إيدي)؟)

214
00:11:15,841 --> 00:11:17,884
!(إيدي)

215
00:11:17,926 --> 00:11:19,386
ألا تسمعيني؟

216
00:11:19,427 --> 00:11:22,931
.نعم، سمعتك
لماذا تظنين أني أستمرّيت بالمشي؟

217
00:11:22,931 --> 00:11:26,518
.يبدو أن ساعي البريد إستبدل بريدنا ثانية

218
00:11:26,560 --> 00:11:27,894
أتسمحين؟

219
00:11:27,936 --> 00:11:29,312
.إنها في قمامتي

220
00:11:29,312 --> 00:11:31,481
.تعالي وخذيها متى ما شئتِ

221
00:11:31,523 --> 00:11:33,733
ما مشكلتك؟

222
00:11:37,612 --> 00:11:41,241
طلبت من الجميع المجيء هذا الصباح
لأن لدي شيء كبير لأشاركهم به

223
00:11:41,283 --> 00:11:44,286
،وهو طرد زوجي
وتظهرين أنتِ

224
00:11:44,286 --> 00:11:48,206
".بحكاية "سأنتقل مع (جاكسون) إلى قلعة سحرية

225
00:11:48,456 --> 00:11:54,004
أنا آسفة. ظننت أنّنا قدمنا لأنفصالك الأخير
.الثواني الثلاث المستحقة من الصدمة

226
00:11:54,004 --> 00:11:57,841
.أخرجي من هنا -
.بكل سرور -

227
00:11:59,551 --> 00:12:01,011
ماذا فعلتي؟

228
00:12:01,094 --> 00:12:04,014
.لا شيء. إنه مغلق

229
00:12:04,055 --> 00:12:05,432
هل معك مفتاح؟

230
00:12:05,515 --> 00:12:08,101
.في محفظتي

231
00:12:08,143 --> 00:12:11,062
.والتي تركتها في المطبخ

232
00:12:11,104 --> 00:12:12,731
هل يعلم أي أحد أنّك هنا؟

233
00:12:12,814 --> 00:12:14,441
.لا

234
00:12:14,441 --> 00:12:16,693
!أوه! النجدة

235
00:12:16,735 --> 00:12:18,278
!ليساعدني أحد

236
00:12:18,320 --> 00:12:20,488
!أخرجوني من هنا

237
00:12:24,489 --> 00:12:27,117
.خوانيتا)، حان وقت إستحمامك)

238
00:12:27,659 --> 00:12:30,120
.أشتهد فلمي -
.شاهديته مائة مرة -

239
00:12:30,162 --> 00:12:32,206
تفقد حذائها ويجده الأمير،
وتنتهي القصّة

240
00:12:32,247 --> 00:12:36,126
.لنذهب -
.سأذهب عندما أكون مستعدّة -

241
00:12:39,713 --> 00:12:43,759
!لم ينتهي -
!إنتهى بالنسبة لك. الآن تحرّكي -

242
00:12:44,801 --> 00:12:47,888
.خوانيتا سوليس)، أنا لا أمزح)

243
00:12:49,765 --> 00:12:51,016
.حسناً. كما تشائين

244
00:12:51,350 --> 00:12:53,435
.(خوانيتا)

245
00:12:55,979 --> 00:12:58,398
،إذا ظننتِ أني لن أسحبك إلى الحمّام

246
00:12:58,398 --> 00:13:00,192
!فأنتِ على خطأ للأسف

247
00:13:00,234 --> 00:13:03,237
.لن تستطيعين -
.أوه، نعم، سأستطيع -

248
00:13:03,237 --> 00:13:06,365
إن غضبي يثيرني بطرق
.لا يمكنك تخيّلها

249
00:13:07,115 --> 00:13:09,826
ما  المشكلة؟

250
00:13:11,245 --> 00:13:13,497
.يحتاج غضبي لأن يلتقط أنفاسه

251
00:13:25,342 --> 00:13:29,930
أنا مستعدة لنسيان هذه الحادثة بأكملها
.إذا قفزت لحوض الحمام الآن

252
00:13:29,972 --> 00:13:31,765
ما رأيك؟

253
00:13:35,727 --> 00:13:39,523
.سأمسح تلك النظرة المتعجرفة من وجهك

254
00:13:43,527 --> 00:13:47,155
!ظهري

255
00:14:05,883 --> 00:14:07,676
أين هو؟

256
00:14:11,259 --> 00:14:13,720
أنا آسفة. هل تقابلنا مسبقاً؟

257
00:14:17,891 --> 00:14:19,851
. . .إنتظري

258
00:14:19,893 --> 00:14:23,438
.أنت الفتاة التي وضعتني هنا قبل ثلاثة سنوات

259
00:14:23,480 --> 00:14:30,821
تأتين في كلّ عيد ميلاد وتطالعين في ساعتك
.بينما أفتح الهدية التي إشتريتها من الطريق

260
00:14:30,904 --> 00:14:34,449
أتعرفين ماذا يجري مع (بورتر)؟
الحريق؟ القبض عليه؟

261
00:14:34,491 --> 00:14:36,868
.نعم. قرأت الصحف

262
00:14:36,910 --> 00:14:40,288
.الجميع يريد سفك دم هذا الفتى المسكين

263
00:14:40,330 --> 00:14:42,249
.لا، لا. لدينا هذا المحامي الرائع

264
00:14:42,332 --> 00:14:44,292
.يظن أنه يمكن إسقاط القضية

265
00:14:44,376 --> 00:14:47,421
.أوه، حقاً؟ لم أدرك ذلك

266
00:14:47,462 --> 00:14:50,799
!أوه. . . (بورتر)! إخرج من تحت السرير

267
00:14:50,841 --> 00:14:52,968
!أتت أمك لتعتني بك

268
00:14:53,010 --> 00:14:55,679
.تماماً كما إعتنت بي

269
00:14:55,762 --> 00:14:58,557
.حسناً. أعرف أنّك غاضبة

270
00:14:58,598 --> 00:15:00,851
.أعرف أن لدينا الكثير لنناقشة سوية

271
00:15:00,892 --> 00:15:04,229
.لكن لا تخرجي حقدك تجاهي على حفيدك

272
00:15:04,271 --> 00:15:05,939
الآن أين هو؟

273
00:15:06,023 --> 00:15:08,025
.إنه بأمان

274
00:15:08,066 --> 00:15:13,864
،سمعت (ميريل فيشمان) وهي تشي بي لأخّيها

275
00:15:13,947 --> 00:15:17,242
.(لذا حرصت على خروج (بورتر

276
00:15:17,284 --> 00:15:20,203
.أمّي. . . هذا خطأ

277
00:15:20,203 --> 00:15:22,080
.أرجوك

278
00:15:22,122 --> 00:15:26,835
،الشعور بالعجز أمر سيء
أليس كذلك يا (لينيت)؟

279
00:15:28,920 --> 00:15:31,757
!أرجوكم، النجدة

280
00:15:34,259 --> 00:15:37,429
!أرجوكم

281
00:15:37,429 --> 00:15:43,769
أتخيل منظر غير سار جداً
.بشأن مظهرك أثناء المعاشرة

282
00:15:43,810 --> 00:15:45,187
.واجهي الأمر يا (ماير). نحن عالقتان هنا

283
00:15:45,228 --> 00:15:48,440
.يجب أن أخرج

284
00:15:48,482 --> 00:15:51,151
.يفترض أن أقابل شركة النقل

285
00:15:53,236 --> 00:15:55,280
ماذا؟

286
00:15:55,280 --> 00:15:59,701
إستمرّي بالكلام حول كيف أنك
.(سترحلين وتكونين مع (جاكسون

287
00:15:59,701 --> 00:16:03,038
.سمعت أن الغباء يجعل الوقت يمر بسرعة

288
00:16:03,080 --> 00:16:07,000
إذن رغبتي في أن أكون مع الرجل
الذي أحبّ  هو أمر غبي؟

289
00:16:07,042 --> 00:16:09,544
. . .ومتطلب ومثير للشفقة و

290
00:16:09,544 --> 00:16:11,463
.تقريباً مفرح

291
00:16:11,505 --> 00:16:13,632
.(لكن هناك شيء واحد ليس كذلك يا (ماير

292
00:16:13,757 --> 00:16:16,134
".أنه "غير متوقّع منك

293
00:16:16,176 --> 00:16:17,552
ماذا تقصدين؟

294
00:16:17,594 --> 00:16:21,056
هل سبق وكنتِ بلا رجل في حياتك؟

295
00:16:21,098 --> 00:16:23,016
.بالطبع كنت

296
00:16:23,058 --> 00:16:27,646
متى؟ -
لا أعرف. لست متأكّدة -

297
00:16:29,688 --> 00:16:33,817
ماذا تفعلين؟

298
00:16:33,858 --> 00:16:36,403
.أعد روزنامه

299
00:16:36,403 --> 00:16:37,821
. . .(إيدي)

300
00:16:37,862 --> 00:16:40,031
،أوه، هيا. لا تملك سوى الوقت

301
00:16:40,073 --> 00:16:42,534
. . .وإفترضت أنّنا لن نتبادل القبل، لذا

302
00:16:42,534 --> 00:16:45,662
الخليل الأول؟

303
00:16:52,377 --> 00:16:55,213
.تود شايفر). كنت بعمر الـ14)

304
00:16:57,257 --> 00:17:00,301
ولماذا إنفصلتما أنتِ و(تود) المثير؟

305
00:17:00,301 --> 00:17:03,221
.هجرني أثناء صف الرياضيات

306
00:17:03,263 --> 00:17:06,933
وكم إستغرقت للتعرف على شخص آخر؟

307
00:17:06,975 --> 00:17:09,185
. . هذا تمرين غبي. أرفض أن

308
00:17:09,227 --> 00:17:10,979
متى كان ذلك؟

309
00:17:11,021 --> 00:17:12,772
.الغداء. كان وقت الغداء

310
00:17:18,778 --> 00:17:20,613
.تعرفين، أشعر بالشبق نوعاً ما هذه اللّيلة

311
00:17:20,613 --> 00:17:22,532
ما رأيك في تبادل الحب؟

312
00:17:22,574 --> 00:17:26,619
حسناً، أمامنا 15 دقيقة حتى نشرة الأخبار. لم لا؟

313
00:17:30,996 --> 00:17:35,626
ما زلت لا أستطيع نسيان
.تصرّف (أليكس) هذا الصباح

314
00:17:35,668 --> 00:17:40,422
.ضعف." لم أسمع مثل هذا الهراء من قبل"

315
00:17:42,341 --> 00:17:44,385
ألا تظن ذلك؟

316
00:17:44,426 --> 00:17:48,472
حسناً، أظن أن المسألة التي أوضح (أليكس) فيها  رأيه
.كانت غير ملائمة

317
00:17:48,514 --> 00:17:50,099
لكن؟

318
00:17:50,140 --> 00:17:53,143
.لن أقول أنّه كان هراءً

319
00:17:53,185 --> 00:17:55,437
.أحيانا يمكن أن تكوني قاسية إلى حدّ ما

320
00:17:55,479 --> 00:17:57,147
قاسية"؟"

321
00:17:57,189 --> 00:18:00,442
.هذه ليست كلمة يمكن أن أصف بها نفسي

322
00:18:00,442 --> 00:18:01,902
.(لا أحد يلومك يا (بري

323
00:18:01,944 --> 00:18:06,156
.تديرين عملاً. يجب أن تكوني صارمة

324
00:18:03,696 --> 00:18:08,242
أحياناً، إذا دخلت هذه الصرامة
.في حياتك الشخصية، فهذا أمر متوقّع

325
00:18:08,284 --> 00:18:10,870
.لا أعتقد أني أفعل ذلك

326
00:18:10,870 --> 00:18:15,124
.أعرف ذلك. لا يستحق هذا أن تستائي بشأنه

327
00:18:15,124 --> 00:18:16,750
،إعتدت أنا و(أندرو) على ذلك

328
00:18:16,792 --> 00:18:19,670
.وأنا واثق أنه بمرور الوقت
سيتعود (أليكس) على هذا أيضاً

329
00:18:19,753 --> 00:18:22,715
.الآن. . . إلى أشياء أكثر لطافة

330
00:18:22,756 --> 00:18:26,927
،بالرغم من أنّه دوري
لا أمانع أن تكوني بالأعلى

331
00:18:35,269 --> 00:18:37,271
.أظن أننا نسينا واحد

332
00:18:37,313 --> 00:18:42,776
ألم تواعدي أحداً بعد أن سرقتي (كارل) مني؟

333
00:18:42,818 --> 00:18:44,653
.(رون). الطبيب (رون)

334
00:18:44,653 --> 00:18:46,655
هل إنتهينا؟

335
00:18:46,655 --> 00:18:50,534
.نعم. ها هو . . تاريخ حياتك العاطفية

336
00:18:50,576 --> 00:18:52,203
.البرهان على أنه لا يمكن أن تكوني سعيدة بلا رجل

337
00:18:52,203 --> 00:18:53,704
.هذا ليس برهان على أيّ شئ

338
00:18:53,704 --> 00:18:57,166
. . سبعة أخلاء أثناء الدراسة الثانوية والكليّة

339
00:18:57,166 --> 00:19:00,711
.فقط. . . 41 يوم بلا رجل

340
00:19:00,753 --> 00:19:04,632
ماذا يخبرك ذلك؟ -
أن درجاتي سيئة؟ -

341
00:19:04,673 --> 00:19:07,092
.(إنه طلب للنجدة يا (ماير

342
00:19:07,134 --> 00:19:11,305
وهو لا يتحسن كثيراً
.خلال عقود عديدة من سن رشدك

343
00:19:11,305 --> 00:19:17,728
(كنت وحيدة لعدّة أشهر بعد (كارل
.(وبعد (مايك

344
00:19:17,770 --> 00:19:20,439
.لكن ذلك لم يكن بإختيارك

345
00:19:20,481 --> 00:19:23,108
.لقد هجروك

346
00:19:24,777 --> 00:19:28,322
.أعرف. من الصعب أن تنظري لحالك

347
00:19:28,364 --> 00:19:30,324
هل سبق وأن نظرتِ لحالك يا (إيدي)؟

348
00:19:30,407 --> 00:19:32,868
.أنتِ مشهورة بعدد الرجال الذين غزيتهم

349
00:19:32,910 --> 00:19:33,994
.شكراً

350
00:19:33,994 --> 00:19:36,413
!إنه ليس إطراء، أيتها الساقطة

351
00:19:36,413 --> 00:19:39,291
حسناً، لن آخذ نصائح في العلاقات

352
00:19:39,291 --> 00:19:41,836
. . .من إمرأة إرتبطت

353
00:19:41,836 --> 00:19:44,046
ماذا؟ أكثر من ألف رجل؟

354
00:19:44,046 --> 00:19:46,006
حسناً، هذه حقيقية. تمتّعت بحقبة الثمانينات

355
00:19:46,006 --> 00:19:47,925
،لكن الفرق هو

356
00:19:47,925 --> 00:19:49,844
.ألاحق الرجال لأني أريدهم

357
00:19:51,885 --> 00:19:54,263
.وأنتِ تلاحقينهم لأنك تحتاجينهم

358
00:19:54,263 --> 00:19:56,056
.هذا ليس فرق كبير

359
00:19:56,098 --> 00:20:02,229
بلى إنه كذلك. لديك فراغات في قلبك
.والتي يمكن ملئها فقط  بالرجال

360
00:20:02,646 --> 00:20:05,858
إعترفي يا (ماير). أنتِ ضعيفة

361
00:20:12,739 --> 00:20:15,993
،لم يكن (بورتر) هناك
.ولم تريد إخباري بمكانه

362
00:20:16,034 --> 00:20:20,289
هل أخبرتها بأنّه يمكن أن ينتهي في السجن؟ -
.بالطبع فعلت -

363
00:20:20,330 --> 00:20:23,959
.لينيت)، أنتِ حقاً منزعجة)
.إنهي الإتصال وعودي للبيت

364
00:20:24,001 --> 00:20:26,211
.إنها غاضبة جداً مني

365
00:20:26,211 --> 00:20:29,423
.لن تخبرنا أبداً بمكانه

366
00:20:31,341 --> 00:20:34,970
لينيت)؟)

367
00:20:40,974 --> 00:20:43,560
(نبحث عن (لينيت سكافو

368
00:20:43,643 --> 00:20:46,188
.دعني أرى -
.إنه ذنبي -

369
00:20:46,188 --> 00:20:48,148
.كانت مشتتة جداً عندما غادرت غرفتي

370
00:20:48,190 --> 00:20:51,526
.(لا أجد (لينيت سكافو

371
00:20:51,526 --> 00:20:52,944
أوه، يا إلهي. أيعني هذا أنّها ماتت؟

372
00:20:52,986 --> 00:20:54,571
.لا

373
00:20:54,613 --> 00:20:55,989
.لا

374
00:20:56,031 --> 00:20:58,533
.هذا يعني أنّها فاقت أمها ذكاءً

375
00:20:58,533 --> 00:21:02,537
.أوه، إلهي، (بورتر)، إشتقنا لك كثيراً

376
00:21:02,579 --> 00:21:06,208
.أنا . . لا أفهم. ظننت أنك تعرضت لحادث

377
00:21:06,208 --> 00:21:08,210
لا، يا حبّيبي. كنت متجهة إلى
،البيت بالسيارة ليلة الأمس

378
00:21:08,251 --> 00:21:09,628
،وأتحدث مع أبّيك على الهاتف

379
00:21:09,669 --> 00:21:11,671
.وتعرضت سيارتان أمامي لحادث

380
00:21:11,671 --> 00:21:14,049
.وتصورت، اللعنة، كان يمكن أن يكون ذلك أنا

381
00:21:14,049 --> 00:21:17,302
.وبعد ذلك إفكرت، يمكن أن يكون ذلك أنا

382
00:21:17,344 --> 00:21:20,013
.أخفتيني كثيراً

383
00:21:20,013 --> 00:21:21,598
.نحن آسفان، لكنّ كان لا بدّ من أن نستعيدك

384
00:21:21,723 --> 00:21:24,226
.يجب أن تكزن في المحكمة بحلول الـخامسة -
. لا! لا أريد الدخول للسجنّ -

385
00:21:24,267 --> 00:21:26,561
.بورتر)، إستمع لي)
.تحدث (بوب) مع القاضي

386
00:21:26,561 --> 00:21:29,022
.يظن أنه يمكن إسقاط التهمة

387
00:21:29,064 --> 00:21:31,316
.لا أعرف إن كان يجب أن أصدقك

388
00:21:31,358 --> 00:21:34,861
.يجب أن تفعل

389
00:21:42,158 --> 00:21:43,868
.حسناً

390
00:21:43,909 --> 00:21:46,746
.عظيم. تعال. دعنا نذهب

391
00:21:47,204 --> 00:21:50,499
.(ما فعلته كان شيء فاسد يا (لينيت

392
00:21:53,085 --> 00:21:55,588
.ظننت أنّك كنت ميتة

393
00:21:55,963 --> 00:21:58,341
نعم، حسناً، ماذا يمكن أن أقول لك؟

394
00:21:58,382 --> 00:22:01,010
.تعلّمت من الأفضل

395
00:22:04,680 --> 00:22:08,225
!(سيليا)! (خوانيتا)

396
00:22:08,225 --> 00:22:11,270
!لن أطلب منكن ثانية أن تلتقطا هذه الملابس

397
00:22:11,312 --> 00:22:13,439
!أمامكا مهلة حتى الرقم ثلاثة

398
00:22:13,439 --> 00:22:15,149
. . .واحد

399
00:22:15,149 --> 00:22:17,026
. . .إثنان

400
00:22:17,068 --> 00:22:19,320
!ثلاثة

401
00:22:20,654 --> 00:22:22,323
يمكن أن تسمعاني، صحيح؟

402
00:22:22,365 --> 00:22:24,033
!نعم

403
00:22:24,075 --> 00:22:27,536
!حسناً! سأتصل بأباكن

404
00:22:27,536 --> 00:22:31,165
!سوف تعاقبان الآن

405
00:22:31,207 --> 00:22:34,460
!سيؤذيكما! سيكون هناك حمام دمّ

406
00:22:40,422 --> 00:22:42,341
نعم يا حبيبتي. ما الأمر؟

407
00:22:42,341 --> 00:22:44,426
.إنهما أطفالك. تتصرفان كالمجانين

408
00:22:44,468 --> 00:22:46,929
ماذا؟ -
،الآن بعد أنّ عدت إلى العمل -

409
00:22:46,970 --> 00:22:48,389
.لم يستمعا لي

410
00:22:48,389 --> 00:22:50,432
،تعرفان أنّك لست في الغرفة الأخرى
.جاهز لأن تعاقبهن

411
00:22:50,432 --> 00:22:53,686
!ساعدني -
.كيف؟ أنا في إجتماع -

412
00:22:53,727 --> 00:22:56,105
،حسناً، سأضعك على مكبر الصوت

413
00:22:56,105 --> 00:22:57,940
.وأريدك أن تثير الرعب فيهما -
.أنا مع العملاء -

414
00:22:57,981 --> 00:23:00,234
.لا أملك الوقت لهذا

415
00:23:00,275 --> 00:23:02,695
!لكن -
.يجب أن أذهب -

416
00:23:02,736 --> 00:23:06,031
!(كارلوس)؟ (كارلوس)

417
00:23:06,073 --> 00:23:07,700
.أعتقد أنه أغلّق الخط يا أمي

418
00:23:07,700 --> 00:23:10,744
أيمكن أن تأتي لنا بشراب ليمون؟

419
00:23:13,956 --> 00:23:14,957
.(مرحباً (مايك

420
00:23:14,957 --> 00:23:17,209
أعتذر عن تأخري -
أين (كاثرين)؟ -

421
00:23:17,251 --> 00:23:19,753
.أصابها صداع. بعثت إعتذارها معي

422
00:23:19,795 --> 00:23:23,966
أتمانعون في أن أشرب الجعة؟ -
.نعم. في المطبخ -

423
00:23:24,008 --> 00:23:27,928
.تبدو الجعة كفكرة جيدة
.أود الحصول على واحدة، أعذروني

424
00:23:32,224 --> 00:23:34,727
إذن. . (كاثرين) ليست على ما يرام؟

425
00:23:34,727 --> 00:23:36,395
.نعم

426
00:23:36,437 --> 00:23:40,315
.نعم، أظنها متكدرة بسببي

427
00:23:40,357 --> 00:23:43,819
أهذا عن (بالتيمور)؟

428
00:23:43,861 --> 00:23:48,949
،ليس كأنّي أريدها أن تذهب
.لأني لا أريد هذا

429
00:23:49,867 --> 00:23:50,784
لماذا لا تخبرها إذن؟

430
00:23:50,784 --> 00:23:54,330
لا أريد أن أكون الرجل
،الذي يقف بينها وبين إبنتها

431
00:23:54,330 --> 00:23:56,582
.بدون الحاجة لذكر حفيد

432
00:23:59,626 --> 00:24:02,338
. . .ظننت أن هذا بسبب

433
00:24:02,379 --> 00:24:03,881
.لا أعرف

434
00:24:03,922 --> 00:24:06,342
.ربّما ما زلت متعلّقاً  بزوجتك السابقة

435
00:24:06,383 --> 00:24:08,427
سوزن)؟)

436
00:24:08,469 --> 00:24:11,555
.لا. لا، ذلك إنتهى

437
00:24:11,597 --> 00:24:14,224
أأنت متأكّد؟

438
00:24:16,143 --> 00:24:17,353
،أكثر الرجال الذين أتحدث معهم

439
00:24:17,394 --> 00:24:20,272
يقولون أنهم يقعون في الحبّ
.الحقيقي مرّة واحدة فقط

440
00:24:20,314 --> 00:24:22,399
،وحتى إذا لم ينجح

441
00:24:22,399 --> 00:24:25,652
يقضون بقيّة حياتهم
.في التفكير بشأن حبهم الذي فقدوه

442
00:24:25,694 --> 00:24:29,698
.(دائماً أتسائل إذا كان هذا شعورك نحو (سوزن

443
00:24:29,740 --> 00:24:31,742
لماذا تتسائل بشأن شيء كهذا؟

444
00:24:31,742 --> 00:24:33,243
.أوه، لا أعرف

445
00:24:33,243 --> 00:24:37,581
.أنت صديقي. أهتمّ بك

446
00:24:37,581 --> 00:24:39,041
.حسناً، لا

447
00:24:39,083 --> 00:24:41,627
(في الحقيقة يا (ديف

448
00:24:41,669 --> 00:24:45,214
.(أظن أني بدأت أحب بـ(كاثرين

449
00:24:45,297 --> 00:24:49,593
هل قلت للتو كلمة "أحب"؟

450
00:24:49,593 --> 00:24:54,098
.أترى؟ لم أدرك أنّه كان بذلك الجدّية

451
00:24:56,139 --> 00:24:57,933
،حسناً، لكي أكون صادقاً

452
00:24:57,974 --> 00:25:01,311
.لم أشعر بذلك إلا حين قالت أنها قد ترحل

453
00:25:10,278 --> 00:25:11,697
أين ضيوفنا؟

454
00:25:11,697 --> 00:25:13,490
.سيبرد الطعام

455
00:25:13,532 --> 00:25:15,659
.أوه، سأبحث عنهم

456
00:25:15,659 --> 00:25:17,577
.وأحضر بعض من صلصة الستيك

457
00:25:17,619 --> 00:25:20,288
.أوه، لن تحتاجين لأيّ صلصة مع هذا

458
00:25:20,288 --> 00:25:22,165
.إنها متبلة لحد الكمال

459
00:25:22,207 --> 00:25:24,126
.إجلبها

460
00:25:24,167 --> 00:25:27,087
.حسناً، لا معنى للإنتظار
.تفضل

461
00:25:32,050 --> 00:25:35,220
أوه، أهي مشوية أكثر من اللازم؟

462
00:25:35,262 --> 00:25:38,432
.لا، بل مناسبة جداً
.هكذاأفضلها

463
00:25:38,432 --> 00:25:40,434
بري)، ما رأيك؟)

464
00:25:40,475 --> 00:25:42,519
.أوه، لا أستطيع حقاً أن أقول

465
00:25:42,561 --> 00:25:44,855
ألا تستطيعين أن تقولي أنها مشوية أكثر من اللازم؟

466
00:25:44,896 --> 00:25:47,524
.لا. لا أود إزعاج أي أحد

467
00:25:50,444 --> 00:25:52,362
.حسناً، لاتقلقي. لن تزعجيني

468
00:25:55,032 --> 00:25:58,118
.لا أعتقد أنها كانت تقصدك

469
00:25:59,619 --> 00:26:03,457
.حسناً، أظن فقط أن الشوي تسلية رجولية

470
00:26:03,498 --> 00:26:06,793
إذا إقترحت أن أورسن فشل بطريقة ما
،في إعداد الستيك المثالي

471
00:26:06,793 --> 00:26:09,421
.قد تراه أنت كمثال آخر للضعف

472
00:26:09,421 --> 00:26:11,673
فهمت. لن تنسي هذا الأمر، أليس كذلك؟

473
00:26:11,715 --> 00:26:17,721
(حسناً، كلّ ما أعرفه أنه حين أقول لـ(أورسن
.أن طعم الستيك مثل الفحم فكأني أستضعفه

474
00:26:18,096 --> 00:26:21,391
.تعرفين يا (بري)، يمكن أن تبدي رأيك وتبقين لطيفة

475
00:26:24,141 --> 00:26:26,310
أتعرف ما الذي سيكون لطيفاً أيضاً يا (أليكس)؟

476
00:26:26,352 --> 00:26:29,397
.إظهار الإمتنان حينما يكون الناس كرماء معك

477
00:26:29,856 --> 00:26:31,107
.(لا تستمع إليها يا (أليكس

478
00:26:31,107 --> 00:26:35,194
.إنها ليست غاضبة منك. إنها غاضبة مني. . . ومن اللحم

479
00:26:37,238 --> 00:26:39,740
الإمتنان؟ ماذا تعنين بذلك؟

480
00:26:39,740 --> 00:26:41,200
أعني أنّني إشتريت لك بيت

481
00:26:41,200 --> 00:26:43,578
.ربما عليك إظهار بعض الإحترام

482
00:26:43,578 --> 00:26:45,580
حقاً؟ تستخدمين مسألة البيت؟

483
00:26:45,621 --> 00:26:48,916
حسناً، لم لا؟
.كانت بادرة عظيمة جداً من ناحيتي

484
00:26:48,958 --> 00:26:51,752
.نعم، أنها بادرة تبدو كمصلحة

485
00:26:51,752 --> 00:26:57,383
إذا كنت تعني بقولك "مصلحة" أني لن أدعك
.تكون وقحاً في بيتي، فهذا صحيح

486
00:26:57,425 --> 00:26:59,260
أتعرفين ماذا؟

487
00:26:59,260 --> 00:27:03,097
.أعتقد أني سأرفض بادرتك العظيمة

488
00:27:03,139 --> 00:27:05,349
.إحتفظي بالبيت

489
00:27:12,103 --> 00:27:15,356
ما المشكلة؟

490
00:27:16,608 --> 00:27:19,986
.أحرق (أورسن) الستيك

491
00:27:25,992 --> 00:27:29,496
سوزن)، كيف تعرفين إذا كان المخلل قد تسمم؟)

492
00:27:29,579 --> 00:27:33,583
.آه، لا يهم؟ سأشتمها

493
00:27:35,543 --> 00:27:36,794
.مستحيل

494
00:27:36,836 --> 00:27:39,047
.أفضّل أن أتضور جوعاً ليوم أو إثنان

495
00:27:39,047 --> 00:27:40,715
،حينها، ستكون ميتة

496
00:27:40,757 --> 00:27:42,884
.ويمكن أن أستخدم بقاياك كمصدر للبروتين

497
00:27:45,678 --> 00:27:48,348
.أوه، هيا. كان ذلك مضحكاً

498
00:27:48,431 --> 00:27:51,476
. . .تعرفين

499
00:27:51,476 --> 00:27:54,979
.ربّما أشعر بالنقص بلا رجل

500
00:27:54,979 --> 00:27:59,275
.لكن أنا . . يستحيل عليّ أن أكون مكانك

501
00:27:59,275 --> 00:28:00,443
أتريدين أن تعرفي لماذا؟

502
00:28:00,443 --> 00:28:02,904
.لا، لكن أنا عالقة هنا، لذا تفضلي

503
00:28:02,946 --> 00:28:05,865
. . إنها طريقة تعاملك مع الرجال

504
00:28:05,907 --> 00:28:07,659
.فهم لك مثل المناديل

505
00:28:07,659 --> 00:28:09,494
،تستعملين واحد وبعد ذلك ترميه بعيداً

506
00:28:09,536 --> 00:28:11,162
.وبعدها تتجهين لواحد آخر

507
00:28:11,162 --> 00:28:14,916
.على الأقل أبحث عن شيء حقيقي

508
00:28:14,916 --> 00:28:20,255
لذا تظنين أن هذه النهاية السعيدة السخيفة
التي تؤمنين بها هي حقيقية؟

509
00:28:20,255 --> 00:28:23,800
.أرجوك. أعرف الرجال جيداً

510
00:28:23,800 --> 00:28:26,010
حقاً؟

511
00:28:26,052 --> 00:28:31,724
حسناً، عندما كنت بعمر الـ16، عاشر أبّي
.مع إمرأة لديها إبنة بعمر الـ10 سنوات

512
00:28:31,766 --> 00:28:36,855
وفي يوم ما، أخبرنا أنا وأمّي
.أنه سيهجرنا لأجلهم

513
00:28:36,896 --> 00:28:38,773
.أوه، إلهي

514
00:28:38,815 --> 00:28:41,025
.لا تتكلمين

515
00:28:41,025 --> 00:28:44,737
بعد إسبوع، أتى إلى البيت ليأخذ أشياءه

516
00:28:44,779 --> 00:28:48,741
،ولم تشاء أمّي أن تراه
.لذا ذهبنا إلى السينما

517
00:28:48,741 --> 00:28:53,329
.كان لدي هذه . . المجموعة من تماثيل الأحصنة

518
00:28:53,329 --> 00:28:57,083
. . بلاستيكية، زجاجية، خزفية
.المئات منها

519
00:28:57,125 --> 00:29:03,590
على أية حال، عدنا من السينما
. . .وأخذ أبّي كلّ أشياءه. لذا

520
00:29:03,590 --> 00:29:08,428
.دخلت غرفة نومي، وبدا أن هناك إختلاف بها

521
00:29:08,469 --> 00:29:12,891
.وبعدها أدركت أن جميع التماثيل إختفت

522
00:29:16,477 --> 00:29:19,105
،أتصلت أمّي بأبّي وصرخت

523
00:29:19,105 --> 00:29:21,524
وكلّ ما قاله كان، أني كنت كبيرة جداً على هذا

524
00:29:21,566 --> 00:29:27,989
.وبأنّ إبنة صديقته ستقدّرها أكثر

525
00:29:36,036 --> 00:29:39,623
هلّ تصدقين ذلك؟
.ياله من عفن

526
00:29:41,750 --> 00:29:44,503
أوه، يا إلهي. هل تبكين؟

527
00:29:44,544 --> 00:29:46,796
. . .إنه فقط

528
00:29:46,796 --> 00:29:48,673
.الآن فهمت

529
00:29:48,715 --> 00:29:51,009
فهمت ماذا؟

530
00:29:51,009 --> 00:29:53,678
،طوال هذه السنوات، أنتقدك

531
00:29:53,720 --> 00:29:56,932
.و. . . هو ليس ذنبك

532
00:29:56,932 --> 00:29:59,351
.أوه، تعالي هنا

533
00:29:59,392 --> 00:30:04,105
.أنت هكذا بسبب أبّيك

534
00:30:05,106 --> 00:30:08,235
!إيدي)، ماذا؟)

535
00:30:08,276 --> 00:30:10,654
!لا تحللين شخصيتي، أيتها الساذجة

536
00:30:10,654 --> 00:30:13,532
.كنت فقط أحاول إخبارك كيف أن الرجال أنانيين

537
00:30:13,573 --> 00:30:16,243
وأنا كنت أحاول فقط أن أكون لطيفة

538
00:30:16,284 --> 00:30:20,080
وأن أعطيك مجال لتحرّري نفسك
!من أن تكونين الفاسقة الكبيرة

539
00:30:23,375 --> 00:30:25,794
!(إيدي)

540
00:30:26,670 --> 00:30:27,254
.حسناً، يا فتيات

541
00:30:27,254 --> 00:30:30,257
.إجمعن ألعابكن في السلة قبل العشاء

542
00:30:30,674 --> 00:30:33,844
.العشاء بعد ساعتين

543
00:30:37,764 --> 00:30:40,433
تحمّلت الكثير من هرائك
!الآن إجمعن هذه الألعاب

544
00:30:40,433 --> 00:30:41,893
!لا

545
00:30:41,935 --> 00:30:44,187
حسناً, (خوانيتا). ماذا يجري هنا؟

546
00:30:44,187 --> 00:30:45,772
لماذا أنتِ عنيدة جداً؟

547
00:30:45,772 --> 00:30:48,400
،عندما يطلب أبيك منك فعل شيء
.فأنت تفعلينه فقط

548
00:30:48,400 --> 00:30:51,236
.ذلك لأني أحبّ أبّي أكثر

549
00:30:57,033 --> 00:30:58,869
.حسناً

550
00:31:17,009 --> 00:31:19,679
أكلّ شيء على ما يرام سيدة (سوليس)؟

551
00:31:19,762 --> 00:31:22,598
.نعم. أطفالي فحسب

552
00:31:22,640 --> 00:31:25,142
.يعرفون حقاً كيف يثيرون أعصابي

553
00:31:25,184 --> 00:31:29,355
.أوه، نعم. لدي وحشان في البيت، أيضاً

554
00:31:29,397 --> 00:31:32,441
.إنّ المفتاح لهذا هو، أن تصبحين الوحش الأكبر

555
00:31:32,483 --> 00:31:34,235
،حسناً، لسوء الحظ

556
00:31:34,276 --> 00:31:36,195
.لا يخافون مني

557
00:31:36,195 --> 00:31:37,780
.ذلك سيئ

558
00:31:37,780 --> 00:31:40,866
.الخوف هو أساس التربية الجيدة

559
00:31:40,866 --> 00:31:42,868
.عليك التدرب على إستخدام صوتك الكبير

560
00:31:42,868 --> 00:31:45,121
!أنه ذلك القرنبيط الآن

561
00:31:45,121 --> 00:31:46,372
أترين كيف ينجح ذلك؟

562
00:31:46,372 --> 00:31:49,500
.نعم. إنه فعّال جداً

563
00:31:51,919 --> 00:31:55,089
أيمكن أن آخذ منك 15 دقيقة؟

564
00:31:55,089 --> 00:31:59,218
!هيا! أسرع! أسرع

565
00:31:59,218 --> 00:32:01,470
!أريد أن أرى بريق هذا المكان

566
00:32:01,512 --> 00:32:03,597
. . .أمي

567
00:32:03,639 --> 00:32:05,474
.خرج هذا من يدي، يا بنات

568
00:32:05,516 --> 00:32:06,851
،أشيع أنكما كنتما عاصيتان

569
00:32:06,892 --> 00:32:10,312
.وقد أرسلوا (ريجي) هنا -
من أرسل (ريجي) هنا؟ -

570
00:32:10,354 --> 00:32:13,941
. . .حسناً، أعرف كم تحبّانه، لكن

571
00:32:13,983 --> 00:32:16,986
.كان أبّيك

572
00:32:17,361 --> 00:32:19,155
!يكفي ثرثرة. إستمرا

573
00:32:24,327 --> 00:32:26,370
،عندما تنتهيان
أتريدين أن أجعلهما تكنسان؟

574
00:32:26,370 --> 00:32:28,581
.إذا سمحت

575
00:32:30,833 --> 00:32:32,460
.خمني

576
00:32:32,460 --> 00:32:34,920
.هيا يا (إيدي). قلت لك أني آسفة

577
00:32:34,920 --> 00:32:37,089
!خمني

578
00:32:37,131 --> 00:32:39,008
يوليو؟

579
00:32:39,008 --> 00:32:40,551
!خطأ. شهر مارس

580
00:32:40,593 --> 00:32:43,637
.أنتِ سيئة في هذا

581
00:32:43,679 --> 00:32:46,140
.خمني

582
00:32:49,182 --> 00:32:52,727
.أوه، سيدة (ويليامز). لم أعرف أنّك كنت هنا

583
00:32:52,769 --> 00:32:56,230
.أوه، الحمدلله! كنا عالقتان هنا طوال اللّيل

584
00:32:56,230 --> 00:33:00,068
.حقاً؟ من الجيد أني أتيت لفحص فخ الجرذان إذن

585
00:33:00,401 --> 00:33:03,071
.أنا مسرورة أني نسيت هذه لحدّ الآن

586
00:33:03,112 --> 00:33:05,323
ماير)؟)

587
00:33:05,323 --> 00:33:11,871
أنا . . سأقدّر إن لم تتحدّثي عن ما تحدّثنا عنه

588
00:33:11,871 --> 00:33:14,415
.لم أكن أنوي ذلك

589
00:33:14,457 --> 00:33:16,668
.جيد، لأنني سأنكره إذا فعلت

590
00:33:16,709 --> 00:33:18,795
.لن أفعل

591
00:33:18,836 --> 00:33:21,339
.و. . . أنا سأقتلك

592
00:33:21,339 --> 00:33:23,758
.(مع السّلامة يا (إيدي

593
00:33:24,217 --> 00:33:26,844
.أوه، سآتي ببريدك عندما أصل إلى البيت

594
00:33:26,886 --> 00:33:29,639
.شكراً

595
00:33:33,476 --> 00:33:34,811
.مرحباً يا أمّي

596
00:33:36,938 --> 00:33:41,401
(أتيت لأخبرك أن القاضي أسقط قضية (بورتر
لنقص الأدلة. أليس ذلك رائعاً؟

597
00:33:45,029 --> 00:33:47,115
. . .أمّي

598
00:33:47,156 --> 00:33:50,535
.لم أضعك هنا لمعاقبتك

599
00:33:50,576 --> 00:33:52,787
.لم أملك أي خيار

600
00:33:52,829 --> 00:33:56,082
.كان لديك خيار -
.لا، لم أملكه -

601
00:33:56,082 --> 00:34:00,420
،(منذ اللحظة الذي مات فيها (جلين
.وأنتِ خارجة عن السيطرة

602
00:34:00,461 --> 00:34:03,172
.(إنها حقيقة أنك خسرت كلّ ذلك المال في (فيجاس

603
00:34:03,172 --> 00:34:04,298
.بدأت بالشرب ثانية

604
00:34:04,298 --> 00:34:10,680
وكم مرّة ذهبت إلى شقّتك، وأجدك نائمة
على الأريكة والسيجارة في فمّك؟

605
00:34:10,722 --> 00:34:13,224
.لا، أنا لن أعتذر عن جلبك هنا

606
00:34:13,266 --> 00:34:15,768
.فعلت هذا لأني أحبك

607
00:34:15,768 --> 00:34:18,771
إذن لماذا لم تزوريني؟

608
00:34:18,813 --> 00:34:21,315
.إنها ليست تجربة لطيفة جداً

609
00:34:21,357 --> 00:34:25,361
.وإن كنت أصرخ قليلاً
.وإن كنت ألقي بعض اللعنات

610
00:34:25,403 --> 00:34:26,863
!ليس بالشيء المهم

611
00:34:26,904 --> 00:34:29,532
.في آخر مرّة جئت، رميت الحلوى عليّ

612
00:34:29,574 --> 00:34:32,577
،أنا إمرأة عجوز غاضبة
يا (لينيت)! ماذا تتوقّعين مني؟

613
00:34:32,618 --> 00:34:34,829
.هذه فكرة لك . . توقّفي عن الغضب

614
00:34:34,829 --> 00:34:36,164
كيف؟

615
00:34:36,205 --> 00:34:41,711
لا يمكن أن أحظى بصديق في هذا المكان بدون
.أن أصيبه بسكتة قلبية بعد خمس دقائق

616
00:34:41,753 --> 00:34:43,379
.أشعر بالسوء

617
00:34:43,421 --> 00:34:46,591
.وكلّ مرّة أنظر في المرآة، أريد أن أصرخ

618
00:34:46,632 --> 00:34:49,802
.غضبي هو كلّ ما تبقى لي، يا إبنتي

619
00:34:51,929 --> 00:34:55,183
.إذا إستغنيت عن ذلك، فسأنتهي. أعرف هذا

620
00:34:55,224 --> 00:34:57,643
.ستنتهي حياتي

621
00:34:57,685 --> 00:35:05,276
.ستنتهي حياتك شئتِ أم أبيتِ

622
00:35:05,318 --> 00:35:09,864
.أودّ أن أكون معك هنا حتى نهايتك

623
00:35:11,366 --> 00:35:15,578
،لكن إلى أن يحين ذلك الوقت
.يجب أن تتغيّر الأشياء

624
00:35:20,750 --> 00:35:23,169
هل ستزوريني أكثر؟

625
00:35:23,169 --> 00:35:25,171
،مرّتين في الإسبوع على الأقل

626
00:35:25,213 --> 00:35:27,715
.وأحيانا سأجلب الأطفال

627
00:35:33,554 --> 00:35:35,890
.أودّ ذلك

628
00:35:35,932 --> 00:35:38,935
.تعرفين، أصبحوا صالحين

629
00:35:41,354 --> 00:35:45,066
كيف تعلمتي أن تكوني أمّ جيّدة؟

630
00:35:47,235 --> 00:35:49,404
.ليس لدي أي فكرة

631
00:35:53,825 --> 00:35:58,788
،حسناً، بما أنّك هنا الآن
لماذا لا تبقين، ونتحدث قليلاً؟

632
00:35:58,830 --> 00:36:01,624
.سآتي بقنينة الشراب من الخزانة

633
00:36:01,666 --> 00:36:06,004
،لا يمكن أن أكون لطيفة
.ومتسامحة وواعية في الوقت نفسه

634
00:36:13,845 --> 00:36:15,304
!أبّي

635
00:36:15,346 --> 00:36:16,681
!أبّي

636
00:36:16,681 --> 00:36:19,267
. إشتقت لكما

637
00:36:19,308 --> 00:36:22,145
.أنتما حقاً تساعدان أمكما؟ ذلك عظيم

638
00:36:22,186 --> 00:36:25,064
.أخبرنا الرجل المخيف أن علينا فعل ذلك

639
00:36:28,234 --> 00:36:30,236
.نحن حتى لا نعرف الرجل

640
00:36:30,278 --> 00:36:31,738
.وضع نشرة عنه في صندوق بريدنا

641
00:36:31,738 --> 00:36:33,239
وتتركينه يتولى رعاية إبنتيك؟

642
00:36:33,281 --> 00:36:35,366
.أنت من قال أن عليّ أن أكون مبدعة

643
00:36:35,366 --> 00:36:37,452
!لم يكن هذا ما أعنيه

644
00:36:37,452 --> 00:36:38,703
.إنه أمر سهل لك

645
00:36:38,703 --> 00:36:41,706
.أخبراني أنهما تحبّانك أكثر مني

646
00:36:41,748 --> 00:36:46,294
،عندما كنت أتولى رعايتهما
.كانتا تقولان أنّهما تحبّانك أكثر

647
00:36:47,837 --> 00:36:49,922
حقاً؟

648
00:36:51,299 --> 00:36:55,428
لذا لا تستائي، وتوقّفي عن السماح
.للغرباء بمعاقبة أطفالنا

649
00:36:55,470 --> 00:36:58,639
.حسناً، لم أكن سأضطر لذلك لو أنك فعلت

650
00:37:00,725 --> 00:37:02,685
،إذن تريدين أن أعمل طوال النهار

651
00:37:02,685 --> 00:37:04,687
،وأسافر في رحلات للعمل

652
00:37:04,729 --> 00:37:06,731
،وفي الوقت القليل الذي سأقضيه مع بناتي

653
00:37:06,731 --> 00:37:08,107
تريدين أن أقضيه بالصراخ فيهم؟

654
00:37:08,107 --> 00:37:10,652
فقط للدقائق الـ15 الأولى
.من دخولك المنزل

655
00:37:10,652 --> 00:37:12,737
.(ثمّ يحين وقت (كارلوس

656
00:37:12,737 --> 00:37:16,741
.مستحيل! كان هذا ما تريدينه
.جعلتيني أقبل هذه الوظيفة

657
00:37:16,741 --> 00:37:18,660
.أردت أن يكون لدينا حياة طبيعية فقط

658
00:37:19,535 --> 00:37:21,996
ما رأيك يا حبّيببتي؟
.إن الأبّ غير سعيد في عمله

659
00:37:21,996 --> 00:37:23,581
.الأمّ في البيت مع الأطفال المزعحين

660
00:37:23,581 --> 00:37:25,166
.هذا هي الحياة

661
00:37:32,256 --> 00:37:35,718
.أوه، جيد. لقد عدت

662
00:37:35,760 --> 00:37:37,303
هلّ بالإمكان أن نتكلّم؟

663
00:37:37,303 --> 00:37:43,434
.إذا كان عن العمل، نعم
.إذا كان بشأن ما حدث وقت الشواء، لا

664
00:37:43,476 --> 00:37:46,479
،حسناً. إذن كموظف لدي
أسمح لك بـ5 دقائق للإستراحة

665
00:37:46,521 --> 00:37:48,981
لنتحدّث عن خليل إبني

666
00:37:49,023 --> 00:37:51,442
.وردّ فعله العنيف السخيف بعد ظهر اليوم

667
00:37:51,442 --> 00:37:53,361
.سأخرج من هنا

668
00:37:53,403 --> 00:37:56,406
.أندرو)، أرجوك. أنت كنت هناك)
.بدأ (أليكس) الشيء بأكمله

669
00:37:56,406 --> 00:37:58,950
.عليك أن تجعله يتوقف عن نقدي

670
00:37:58,950 --> 00:38:00,952
.أنا . . لن أتدخل في هذا

671
00:38:00,994 --> 00:38:03,538
.إذا كان لديك مشكلة مع (أليكس) أخبريه

672
00:38:03,579 --> 00:38:06,124
.حاولت. لم يستمع لي

673
00:38:06,124 --> 00:38:08,793
ألا تعنيين أن يطيعك؟

674
00:38:08,835 --> 00:38:12,922
.إنه ليس إبنك. إنه ليس زوجك
.إنه ليس موظف لديك

675
00:38:12,964 --> 00:38:15,591
.ليس على الجميع الإستماع إليك

676
00:38:17,176 --> 00:38:20,221
.سوف . . سأعمل هذا غداً

677
00:38:42,035 --> 00:38:44,579
.حصلت على الزهور

678
00:38:50,168 --> 00:38:52,128
كانت منك، أليس كذلك؟

679
00:38:52,170 --> 00:38:54,172
.أوه، نعم

680
00:39:13,565 --> 00:39:16,151
.لدي دقيقة فقط، ولا أريد الخوض كلّ شيء معك

681
00:39:16,151 --> 00:39:17,903
.لن يستغرق هذا وقت طويل

682
00:39:17,903 --> 00:39:21,823
.لا أريد المزيد من الشجار
.أرجوك، خذ البيت فقط

683
00:39:26,411 --> 00:39:29,373
.لا أعرف كيف سأقول هذا

684
00:39:29,414 --> 00:39:31,875
.ما حدث البارحة سيحدث ثانية

685
00:39:31,917 --> 00:39:34,336
،لن تكون آخر مرّة نتشاجر فيها

686
00:39:34,378 --> 00:39:36,797
.لأن هذا هو طبعنا

687
00:39:36,838 --> 00:39:40,801
.دعينا لا نجعل الأمر أسوأ بالعيش بجانب بعضنا

688
00:39:43,679 --> 00:39:44,888
. . .(أليكس)

689
00:39:47,391 --> 00:39:49,810
. . سأخبرك يشيء لم أخبره لأحد

690
00:39:49,851 --> 00:39:53,480
.ليس (أورسن) ولا (أندرو)، فقط أنت

691
00:39:59,653 --> 00:40:06,493
،أعرف أنّني تغيّرت منذ أن بدأت عملي
.لكنّي لم أرد الإعتراف بهذا

692
00:40:06,535 --> 00:40:11,623
.رأيت نفسي أصبح وقحة وغير صبورة وأنانية

693
00:40:11,665 --> 00:40:18,422
،لم أكن أبداً من النوعية التي تعذب الحمقى بسعادة
.لكن الآن أجد الحمقى في كل مكان

694
00:40:18,463 --> 00:40:20,966
.ولا أريد أن أكون هكذا

695
00:40:22,509 --> 00:40:25,220
،أحتاج لشخص لا يخشي التحدث بصراحة

696
00:40:25,262 --> 00:40:30,017
،لينبهني عندما أتجاوز تلك الخطوط

697
00:40:30,058 --> 00:40:33,562
.وأحبّ أن تكون ذلك الشخص

698
00:40:36,982 --> 00:40:42,404
هل سمحت حماتي لي بإنتقادها؟ -
.نعم، سمحت -

699
00:40:45,949 --> 00:40:48,577
.أنا رجل محظوظ

700
00:40:56,168 --> 00:40:57,544
.(إيدي)

701
00:40:59,379 --> 00:41:01,673
. . .إسمع

702
00:41:01,673 --> 00:41:04,968
،لست سعيدة بشأن كذبك عليّ

703
00:41:05,010 --> 00:41:07,929
،لكن أظن أن ما بيننا شيء حقيقي

704
00:41:07,971 --> 00:41:11,391
.لست مستعدّة للتخلي عنه

705
00:41:11,391 --> 00:41:13,977
حقاً؟

706
00:41:16,104 --> 00:41:18,148
،ولا تخبر أحداً

707
00:41:18,190 --> 00:41:23,779
لكن في هذه المرحلة من حياتي
.يمكن أن أستفيد من نهاية سعيدة

708
00:41:25,364 --> 00:41:27,032
.سأحضر أشيائي

709
00:41:40,712 --> 00:41:43,256
مرحباً؟

710
00:41:43,256 --> 00:41:45,258
جاكسون)، مرحباً. ألديك لحظة؟)

711
00:41:45,300 --> 00:41:47,260
طبعاً، أهناك مشكلة؟

712
00:41:47,302 --> 00:41:50,889
. . لا، لا يوجد مشكلة. فقط

713
00:41:50,931 --> 00:41:55,143
.علينا الحديث بشأن الإنتقال

714
00:41:55,143 --> 00:42:00,065
<font color=#00FFFF>"،في الـ5 و15 دقيقة من عصر ذلك اليوم"</font>

715
00:42:00,065 --> 00:42:02,526
<font color=#00FFFF>"بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها"</font>

716
00:42:02,567 --> 00:42:06,947
<font color=#00FFFF>"لتخبرهن أن زوجها عاد للبيت"</font>

717
00:42:06,989 --> 00:42:10,826
<font color=#00FFFF>"وللأسف، لم تجد أي منهن"</font>

718
00:42:10,867 --> 00:42:14,246
<font color=#00FFFF>".جابريل لم تجيب"</font>

719
00:42:14,246 --> 00:42:16,748
<font color=#00FFFF>"كانت مشغولة جداً برؤية أطفالها"</font>

720
00:42:16,790 --> 00:42:19,292
<font color=#00FFFF>"وهم يتعلمون وجوب طاعة أمهم"</font>

721
00:42:19,334 --> 00:42:23,088
<font color=#00FFFF>".وتحاول أن لا تبتسم"</font>

722
00:42:23,130 --> 00:42:25,799
<font color=#00FFFF>".(لم تكن (لينيت) في البيت عندما إتصلت (إيدي"</font>

723
00:42:27,926 --> 00:42:29,928
<font color=#00FFFF>"،كانت مع أمّها"</font>

724
00:42:29,928 --> 00:42:33,306
<font color=#00FFFF>". . .تضحكان وتتشاركان قصص عن الأيام القديمة"</font>

725
00:42:33,348 --> 00:42:36,351
<font color=#00FFFF>".وتمتّعان بكلّ لحظة فيها"</font>

726
00:42:37,936 --> 00:42:39,855
<font color=#00FFFF>"كانت (بري) في الخارج"</font>

727
00:42:39,855 --> 00:42:43,066
<font color=#00FFFF>".تعرض على زوج إبنها المستقبلي عينات الألوان"</font>

728
00:42:43,066 --> 00:42:45,110
<font color=#00FFFF>".للبيت الذي إشترته له"</font>

729
00:42:46,069 --> 00:42:48,780
<font color=#00FFFF>".ويبتسمان بشكل مؤدّب عندما إختلفا"</font>

730
00:42:50,741 --> 00:42:54,619
<font color=#00FFFF>"و(سوزن)، حسناً، لم تجيب"</font>

731
00:42:54,619 --> 00:42:56,997
<font color=#00FFFF>"لأنها كانت تجلس في كرسيها المفضّل"</font>

732
00:42:56,997 --> 00:42:58,290
<font color=#00FFFF>"مع كأس الشاي"</font>

733
00:42:58,290 --> 00:43:01,918
<font color=#00FFFF>"تعلّم التمتّع للمرة الأولى في حياتها"</font>

734
00:43:03,295 --> 00:43:07,257
<font color=#00FFFF>"كيف هو الشعور في أن تكون وحيده"</font>

