1
00:00:02,700 --> 00:00:04,100
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,100
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:08,100 --> 00:00:09,900
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
من فتاة أحلامه

5
00:00:13,000 --> 00:00:14,789
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:14,789 --> 00:00:15,678
عبارة عن إحتفال

7
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:19,600 --> 00:00:22,360
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:23,600 --> 00:00:25,060
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:26,160 --> 00:00:27,660
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:28,360 --> 00:00:30,760
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:31,630 --> 00:00:34,030
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:37,460 --> 00:00:38,700
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:40,500 --> 00:00:41,900
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:42,400 --> 00:00:43,600
(مرحباً (مارتي

16
00:00:43,800 --> 00:00:47,200
بربكِ يا (تريش) , أدعى العم (مارتي) بالنسبة لكِ

17
00:00:47,200 --> 00:00:48,700
فأنتِ الآن جزء من العائلة

18
00:00:59,800 --> 00:01:00,600
أريد فرصة أخرى

19
00:01:00,800 --> 00:01:01,700
(لقد حظيتَ بفرصتكَ يا (هانتر

20
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
فقبل 3 سنوات كنتُ ملكك

21
00:01:03,100 --> 00:01:03,800
و الآن أريدكَ أن ترحل

22
00:01:04,100 --> 00:01:06,300
سأغادر الليلة , لكنّ هذا سيكلفك 50 ألفاً

23
00:01:06,300 --> 00:01:08,000
أو يمكنني إخبار (تريش) بالحقيقة

24
00:01:08,000 --> 00:01:09,400
بأنّ هذا الأمر كله كان فكرتك

25
00:01:10,600 --> 00:01:12,300
لكنكَ لن تخاطب ابنتي مجدداً

26
00:01:40,600 --> 00:01:41,300
مرحباً

27
00:01:41,300 --> 00:01:42,200
(أدعى (شيه

28
00:01:42,200 --> 00:01:44,500
لقد اتصلتُ بكِ بشأن حفلة توديع عزوبية شقيقتي

29
00:01:44,600 --> 00:01:46,723
(مرحباً , أدعى (كارينا
من اللطيف مقابلتكِ أخيراً

30
00:01:46,723 --> 00:01:48,766
أظننا بحالة ممتازة من أجل حفلة الليلة

31
00:01:48,767 --> 00:01:51,009
رائع
أريد أن يكون الحفل ممتعاً جداً

32
00:01:51,010 --> 00:01:54,480
كما تعلمين , هالات , أوراق شاي و أمور مماثلة

33
00:01:54,481 --> 00:01:57,468
جلبتُ قائمة بتواريخ الميلاد من أجل الأبراج

34
00:01:57,503 --> 00:02:00,909
و أيضاً دوّنتُ بضعة تفاصيل عن كل شخص

35
00:02:00,910 --> 00:02:03,832
في حالة احتاجت الأرواح لبعض المساعدة

36
00:02:03,867 --> 00:02:06,996
شكراً
أظنني سأكون بخير

37
00:02:08,287 --> 00:02:10,347
(ماديسون)
من فضلكِ لا تلمسي ذلك

38
00:02:10,382 --> 00:02:14,008
لا بأس , إن كانت تريد النظر إليها
تملك ابنتكِ روحاً مفعمة بالحياة

39
00:02:14,009 --> 00:02:15,909
أجل , نسمع هذا كثيراً

40
00:02:21,183 --> 00:02:23,083
إنها أوراق جميلة , أليس كذلك ؟

41
00:02:24,048 --> 00:02:26,396
تبدو سحرية -
إنها كذلك -

42
00:02:26,397 --> 00:02:28,808
إنها تخبرني أموراً بشأن الأشخاص

43
00:02:29,189 --> 00:02:31,240
أنا أعرف أموراً بشأن الأشخاص

44
00:02:32,743 --> 00:02:35,361
هذا يعني بأنّ أحدهم سيموت

45
00:02:40,098 --> 00:02:43,196
يا (آبي) , هل تعلمين عدد الأشخاص الذين سألوني عن وصفة السرطانات هذه ؟

46
00:02:43,197 --> 00:02:44,890
(سيكون هذا سراً بيننا يا (نيكي

47
00:02:44,891 --> 00:02:47,937
فلم يسبق أن اشتريتُ هديّة زفاف لشخص مليونير من قبل

48
00:02:47,972 --> 00:02:50,867
إنّ (هنري) ليس بمليونير
هل هو كذلك ؟

49
00:02:50,902 --> 00:02:55,783
أنتِ تفهمين ما أعنيه
تملك عائلة (ويلينغتون) حوالي 60 منزلاً

50
00:02:55,784 --> 00:02:57,684
من أين تحصلين على شخص كذلك ؟

51
00:03:04,346 --> 00:03:06,631
حتماً استغرقكِ الكثير من الوقت لإعداد هذا

52
00:03:06,892 --> 00:03:09,709
اصبحي مليونيرة و سأعدّ واحداً لكِ أيضاً

53
00:03:09,744 --> 00:03:13,464
يجدر بي الذهاب إلى الصحيفة
أريد إنهاء هذا قبل حلول الليلة

54
00:03:13,465 --> 00:03:15,365
حفلة توديع العزوبية

55
00:03:16,145 --> 00:03:20,220
أجل . عليكِ القدوم إلى هنا عوضاً عن ذلك
(فسأكون الساقية بحفلة (هنري

56
00:03:20,463 --> 00:03:23,256
يبدو هذا ممتعاً
هل تحتاجين إلى المساعدة ؟

57
00:03:23,257 --> 00:03:25,688
أنا بالتأكيد أحتاج لواحدة

58
00:03:28,257 --> 00:03:30,157
أليس هناك متطوعين ؟

59
00:03:31,600 --> 00:03:33,500
أبسبب إنها سرطانات ؟

60
00:03:36,863 --> 00:03:38,763
يا للعجب , هذا قاس
تولّى أمرها

61
00:03:39,213 --> 00:03:41,113
(أتمنى لكَ يوماً طيباً يا (جيمي

62
00:03:57,717 --> 00:03:59,884
ألم ترتدي ملابسكِ بعد ؟ -
لا -

63
00:04:00,557 --> 00:04:03,650
تقصدين .. غير محتشمة ؟

64
00:04:03,651 --> 00:04:06,167
نعم , هذه أنا

65
00:04:06,168 --> 00:04:09,423
غير محتشمة , بلا ملابس

66
00:04:11,056 --> 00:04:14,382
حسناً , أعرف سبب هذا -
ماذا ؟ -

67
00:04:15,049 --> 00:04:17,372
ربما لم أقرر بعد ما سأرتديه اليوم

68
00:04:17,373 --> 00:04:19,693
كلاّ , هذه طريقة محاولتكِ بإخباري

69
00:04:19,694 --> 00:04:23,751
بأن أستمتع بحفلة توديع عزوبيتي اليوم
لكن من دون مبالغة

70
00:04:23,786 --> 00:04:27,152
حفلة توديع العزوبية ؟
هل هي ؟ هل هي اليوم ؟

71
00:04:27,153 --> 00:04:29,053
أجل

72
00:04:31,096 --> 00:04:33,677
حسناً إذاً
أظنني سأرتدي بعض الملابس

73
00:04:37,735 --> 00:04:40,791
هل أنتَ ؟
هل أنتَ متأكد بأنّنا نملك الوقت لفعل هذا ؟

74
00:04:40,792 --> 00:04:43,667
لأنه يبدو بأنه ينتظرك يوم حافل للغاية

75
00:04:47,804 --> 00:04:51,703
أماه ؟ هل الأرواح حقيقية ؟ -
لا أدري , لماذا ؟ -

76
00:04:51,704 --> 00:04:54,904
أظنّ بأنّ الأرواح تخبر (كارينا) بأمور سيئة

77
00:04:54,905 --> 00:04:57,030
كلاّ يا عزيزتي
إنّ حضور (كارينا) من أجل التسلية

78
00:04:57,031 --> 00:04:59,156
كلّ هذه الأمور من أجل التسلية

79
00:05:23,157 --> 00:05:30,157
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

80
00:05:30,300 --> 00:05:32,100
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

81
00:05:32,100 --> 00:05:33,300
مــ 1 ــــ . حـــ 4 ــــــ
" الضربة العنيفة "

82
00:05:32,100 --> 00:05:33,300
{\a6}
واحداً تلو الآخر

83
00:05:40,969 --> 00:05:45,737
إذاً , أملك جدول أعمال سرّي

84
00:05:46,528 --> 00:05:50,226
بالقيام بتوصيلي أم توصيل السرطانات ؟

85
00:05:50,250 --> 00:05:52,150
أردتُ القول بأنني متأسف

86
00:05:54,228 --> 00:05:57,423
(أعني .. مع كل ما حصل مع (شاين
(و وفاة (كيلي

87
00:05:59,121 --> 00:06:03,282
(أعني .. لن أدافع عن (شاين
و سبب ذكري لهذا الموضوع
<font color="#111111" size=0>.</font>

88
00:06:03,934 --> 00:06:08,127
لأنني أريد أن يعجبكِ المكان
أن تستمتعي بوقتكِ على الجزيرة
<font color="#111111" size=0>.</font>

89
00:06:09,246 --> 00:06:11,723
فليس جميع شبّان هذه الجزيرة مختلّين
<font color="#111111" size=0>.</font>

90
00:06:12,076 --> 00:06:15,412
أتريد مساعدتي لأحظى بوقتِ رائع ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

91
00:06:16,421 --> 00:06:18,321
أريد ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

92
00:06:18,833 --> 00:06:20,733
دعني أتولّى القيادة
<font color="#111111" size=0>.</font>

93
00:06:28,809 --> 00:06:31,199
أيها السادة
مرحباً بكم باليوم المهم

94
00:06:31,783 --> 00:06:34,507
أتعلم , يعتبر معظم الأشخاص بأنّ الزفاف هو اليوم المهم
<font color="#111111" size=0>.</font>

95
00:06:34,542 --> 00:06:37,095
كلاّ , بل معظم النساء تعتبرن الزفاف هو اليوم المهم

96
00:06:37,096 --> 00:06:38,994
أما معظم الرجال فيعتبرون حفلة توديع العزوبية أهم حدّث في الأسبوع
<font color="#111111" size=0>.</font>

97
00:06:38,995 --> 00:06:42,169
أما معظم الرجال فيعتبرون حفلة توديع العزوبية أهم حدّث في الأسبوع
<font color="#111111" size=0>.</font>

98
00:06:42,170 --> 00:06:45,054
مما يجعلنا نطرح هذا السؤال .. هل وجدتَ ...؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

99
00:06:45,295 --> 00:06:49,640
(تدعى ... (ستايسي -
رائع -
<font color="#111111" size=0>.</font>

100
00:06:49,951 --> 00:06:52,152
متعرّية -
لا تتحمّسا كثيراً -
<font color="#111111" size=0>.</font>

101
00:06:52,153 --> 00:06:55,998
إنها فتاة من البلدة
سنكون محظوظين إن كانت تملك أسناناً و أظافراً إضافية
<font color="#111111" size=0>.</font>

102
00:06:56,005 --> 00:06:57,905
يا رفاق , يا رفاق , يا رفاق

103
00:06:58,298 --> 00:07:01,731
هل هذه حفلتي ؟
ثلاثة شبان على الشرفة يحتسون الجعّة ؟ عليكم أن تعرفوا ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

104
00:07:01,766 --> 00:07:05,536
لا تذعر . هذه هديّة منّا جميعاً
<font color="#111111" size=0>.</font>

105
00:07:10,299 --> 00:07:12,199
حقاً ؟

106
00:07:12,864 --> 00:07:14,764
اليوم ؟

107
00:07:15,256 --> 00:07:20,117
يا رفاق
هذا مدهش , اقتربوا
<font color="#111111" size=0>.</font>

108
00:07:20,118 --> 00:07:23,172
يحب بعض الرجال "فيغاس" و يحبّ بعض الرجال الحانات

109
00:07:23,173 --> 00:07:25,421
أمّا (هنري دان) فيحب الصيد
<font color="#111111" size=0>.</font>

110
00:07:25,422 --> 00:07:28,394
يا رجل -
لقد كنتَ تذكر الأمر يومياً منذ قدومنا إلى هنا -
<font color="#111111" size=0>.</font>

111
00:07:28,395 --> 00:07:31,432
يمكننا فهم التلميح
و حتى الشخص الذي يصاب بدوار البحر سيرافقنا

112
00:07:31,433 --> 00:07:33,037
حقاً ؟ -
تمنّى لي التوفيق -
<font color="#111111" size=0>.</font>

113
00:07:33,038 --> 00:07:34,998
(أحسنتَ يا (بوث -
لقد أجّرتُ قارباً , و أثق من قدرتكَ على قيادته -

114
00:07:34,999 --> 00:07:39,105
(حالما ينتهي (مالكوم) من استمالة (ويلينغتون
سنباشر بالذهاب
<font color="#111111" size=0>.</font>

115
00:07:39,106 --> 00:07:41,754
رائع , من سيرافقنا أيضاً ؟ -
فقط رفقاء العريس و -

116
00:07:41,755 --> 00:07:46,161
(مافن) -
مافن) ؟ , من (مافن) ؟) -
<font color="#111111" size=0>.</font>

117
00:07:50,022 --> 00:07:52,750
(مافن) , (مافن) , (مافن)
<font color="#111111" size=0>.</font>

118
00:07:56,784 --> 00:08:00,514
يا سيّد (ويلينغتون) ... لقد أنجزتُ بحوثي

119
00:08:00,549 --> 00:08:03,031
إنّ مصنع جعّة "السلحفاة المقدّسة" مشروع ناجح
<font color="#111111" size=0>.</font>

120
00:08:03,779 --> 00:08:06,658
هدفي على المدى القصير هو جمع رأس المال الكافي
<font color="#111111" size=0>.</font>

121
00:08:06,659 --> 00:08:10,081
"لتوزيع هذا المنتج بالأسواق المحلية في "واشنطن" و "أوريغن
<font color="#111111" size=0>.</font>

122
00:08:10,082 --> 00:08:11,753
كم المقدار الذي تتطلّع إليه ؟

123
00:08:11,754 --> 00:08:13,966
إنّ الإيرادات المحتملة بخطة عمل لـ 3 سنوات
<font color="#111111" size=0>.</font>

124
00:08:13,967 --> 00:08:17,750
مستمدة على أساس الإستحقاق و عائدات الأرباح في الأسواق
<font color="#111111" size=0>.</font>

125
00:08:20,874 --> 00:08:22,774
المهم ؟

126
00:08:23,447 --> 00:08:26,130
بمبلغ 100 ألف دولار
<font color="#111111" size=0>.</font>

127
00:08:26,165 --> 00:08:30,687
قد تصبح أكبر المساهمين بمصنع الجعّة

128
00:08:31,966 --> 00:08:35,967
يا إلهي
أطقم شاي والدتنا ؟

129
00:08:35,968 --> 00:08:37,876
"طلبتُ شحنها من "شاطئ النخيل

130
00:08:37,877 --> 00:08:40,498
ارتأيتُ بأن نقيم حفل شاي باستخدام الخزف الصيني لوالدتنا

131
00:08:40,533 --> 00:08:42,554
تعلمين , كجزء من نشاطات حفل توديع العزوبية

132
00:08:42,555 --> 00:08:44,692
و كأنّ والدتنا متواجدة هنا معنا -
أجل -

133
00:08:45,577 --> 00:08:48,641
هذا لطيف للغاية , شكراً جزيلاً -
على الرحب -

134
00:08:49,401 --> 00:08:52,093
ماذا فعلتِ ؟ -
لم أقم بذلك -

135
00:08:52,094 --> 00:08:54,095
(ماديسون) -
لم أقم بذلك -

136
00:09:00,400 --> 00:09:03,187
هذه مذهلة
يتملكني شعور رائع

137
00:09:03,912 --> 00:09:07,548
هل تملكون فكرة أفضل لقضاء اليوم , أجيبوا ؟

138
00:09:07,583 --> 00:09:09,526
أجل -
نعم -

139
00:09:09,527 --> 00:09:13,338
هل يعتبر هذا صيداً إن لم نصطد أيّ سمك ؟

140
00:09:13,339 --> 00:09:15,239
عليكَ التحلّي بالصبر

141
00:09:15,933 --> 00:09:17,833
يا (مالكوم) , هيّا يا رجل

142
00:09:18,179 --> 00:09:20,707
اسمع , أنا واثق من أنكَ أبليتَ جيداً

143
00:09:20,708 --> 00:09:23,236
أنتَ تعلم قبل دخولك بأنّ (ويلينغتون) رجل عقارات

144
00:09:23,237 --> 00:09:28,274
كلاّ , الأمر فحسب ..لقد كدتُ أقنعه , أتفهمني ؟
لكن ذلك الوغد (ريتشارد) أفسد الأمر

145
00:09:28,309 --> 00:09:31,345
لقد قال بأنّ هذا ليس أسلوب عائلة (ويلينغتون) بالإستثمار

146
00:09:31,380 --> 00:09:34,365
أنا .. أنا أسديه خدمة كما تعلم
فرصة جديدة

147
00:09:34,366 --> 00:09:36,062
ماذا عن النقود التي أعطيناها لك ؟

148
00:09:36,063 --> 00:09:40,234
ألفيّ دولار لا تسدد ثمن أرضية -
ألفي دولار ؟ , يا للعجب ياله من تافه -

149
00:09:41,600 --> 00:09:44,424
با الله عليكم يا رفاق , أنا جادّ
لقد كنتُ بحاجة لذلك

150
00:09:44,425 --> 00:09:46,325
أنا بضائقة مالية كلياً

151
00:09:47,593 --> 00:09:52,604
حسناً , هكذا يروق لي الأمر . هلاّ حملتَ هذه عنّي ؟
ها نحن ذا

152
00:09:52,639 --> 00:09:55,097
هيا يا عزيزي -
حسناً , ليمسك أحدهم بالشبكة -

153
00:10:00,107 --> 00:10:02,007
هيّا -
هيّا -

154
00:10:06,175 --> 00:10:09,169
ماذا حصل ؟ -
هل أفلتت ؟ -

155
00:10:09,966 --> 00:10:12,316
أظنكَ فقدتها يا رجل

156
00:10:24,943 --> 00:10:26,644
أعتذر بهذا الشأن

157
00:10:26,645 --> 00:10:30,391
أيها الجبان -
(كنتُ أنقذ (مافن -

158
00:10:30,426 --> 00:10:32,096
يستحسن أن تتوخى الحذر مكانك

159
00:10:32,097 --> 00:10:34,164
لماذا ؟

160
00:10:37,292 --> 00:10:38,292
سولي) ؟)

161
00:10:43,292 --> 00:10:45,579
لقد خدعتكم حقاً

162
00:10:45,614 --> 00:10:49,546
حسناً لقد اكتفيت , أنا مستعد للتوجه مباشرة للثمالة في حفلة اليوم

163
00:10:51,457 --> 00:10:56,633
يا (هنري) ؟
ماذا قلتَ بشأن طيور النورس و السمك هنا ؟

164
00:10:56,668 --> 00:10:59,005
قلتُ بأنهم عادة يتواجهون مباشرة مع بعضهم

165
00:10:59,040 --> 00:11:01,311
أيجدر بنا تفقد الأمر ؟

166
00:11:14,366 --> 00:11:14,966
هذا كل شيء

167
00:11:17,666 --> 00:11:20,282
متى كانت آخر مرّة قمتَ بصيانة السيارة ؟

168
00:11:20,317 --> 00:11:22,824
لاحظتُ بأنها منخفضة ناحية اليسار

169
00:11:22,859 --> 00:11:26,952
و يمكنكَ استخدام مكابح جديدة أيضاً

170
00:11:26,987 --> 00:11:30,675
يا للعجب
لم أعلم أنه بقيادتكِ ستكلفينني الكثير من المال

171
00:11:30,710 --> 00:11:32,445
و مع ذلك فلم تكن مواعدتكِ رخيصة

172
00:11:32,446 --> 00:11:35,515
أترى , لقد أسديتكَ خدمة برحيلي -
أجل -

173
00:11:35,550 --> 00:11:38,617
لقد كنتُ منزعجاً للغاية بسبب رحيلكِ بهذا الشكل

174
00:11:38,799 --> 00:11:41,377
أعني لقد كان الأمر صعباً علينا جميعاً

175
00:11:43,246 --> 00:11:45,618
أردتُ فحسب التواجد من أجلكِ

176
00:11:45,653 --> 00:11:48,924
(لم يكن الأمر متعلقاً بكَ  يا (جيمي -
أعلم -

177
00:11:48,959 --> 00:11:53,612
لقد تخطّيتُ الأمر
لقد تابعتُ حياتي

178
00:11:53,647 --> 00:11:55,768
أنا مسرورة لك -
أجل -

179
00:11:55,803 --> 00:12:00,202
تابعتُ حياتي ... كثيراً

180
00:12:09,440 --> 00:12:11,392
ماذا عنكِ ؟

181
00:12:11,427 --> 00:12:14,228
هل تثيرين جنون الشباب في "لوس أنجليس" ؟

182
00:12:14,263 --> 00:12:17,284
أنا أتدبّر أمري

183
00:12:17,285 --> 00:12:20,305
الحياة الليلة مذهلة

184
00:12:20,340 --> 00:12:24,269
و الرجال ... يمكنكَ تصوّر الأمر

185
00:12:24,304 --> 00:12:27,732
<i> يا (جيمي مانس) , هل أنتَ موجود ؟
 إنّ حبيبتكَ تبحث عنك</i>

186
00:12:27,767 --> 00:12:31,994
<i> تقول (جوليا) بأنّ السيارة لا تعمل ؟ - 
سأتولى هذا الأمر لاحقاً -</i>

187
00:12:32,029 --> 00:12:34,178
لا أمانع بأن نتوقف لفترة وجيزة

188
00:12:34,213 --> 00:12:36,810
قد يكون ممتعاً مقابلة هذه المدعوّة
(جوليا)

189
00:12:36,845 --> 00:12:39,098
حسناً

190
00:12:42,837 --> 00:12:45,893
ما رأيك ؟
أقام أحدهم بالغطس ؟

191
00:12:45,928 --> 00:12:48,796
ربما , لكن لا يبدو بأنه أنزل المرساة

192
00:12:52,413 --> 00:12:54,935
ما ذلك ؟

193
00:13:11,299 --> 00:13:15,195
لنرحل من هنا -
أجل , أجل , أتفق معك يا صاح -

194
00:13:15,230 --> 00:13:17,223
هل توجد خدمة الطوارئ هنا ؟

195
00:13:17,258 --> 00:13:19,694
سأتصل بخفر سواحل الجزيرة

196
00:13:20,685 --> 00:13:24,899
هل سبق لكَ رؤية جثّة من قبل ؟ -
جثة جدتي , لكنه لم يكن قريباً من هذا -

197
00:13:24,900 --> 00:13:27,486
(مهلاً , مهلاً , انتظر يا (هنري -
ماذا ؟ -

198
00:13:27,486 --> 00:13:28,486
انتظر , انتظر -
(مالكوم) -

199
00:13:28,854 --> 00:13:32,061
عد إلى هنا يا صاح -
يا رجل .. الرائحة نتنة -

200
00:13:32,096 --> 00:13:34,582
يا (مالكوم) , عد إلى هنا -
انتظر -

201
00:13:34,617 --> 00:13:37,064
كلاّ , لن أنتظر , تعال إلى هنا -
يا رفاق , ثمّة نقود -

202
00:13:37,099 --> 00:13:38,875
سأعطيك المال , عد إلى هنا فحسب

203
00:13:38,876 --> 00:13:42,316
أعني , الكثير من النقود .. الآلاف
و سلاح

204
00:13:42,351 --> 00:13:46,143
نقود , سلاح , جثّة ميّت
بالتأكيد هذا الرجل تاجر مخدّرات

205
00:13:46,178 --> 00:13:48,810
إن قام أحدهم بقتله , فلماذا لم يأخذ النقود ؟

206
00:13:48,845 --> 00:13:50,475
ربما انتحر -
أجل -

207
00:13:50,476 --> 00:13:52,600
لأنه شعر بالسوء كونه تاجر مخدّرات

208
00:13:52,635 --> 00:13:54,783
ماذا ؟  لا . لن نأخذ هذه النقود

209
00:13:56,612 --> 00:13:58,827
أظنه علينا التصويت

210
00:13:59,914 --> 00:14:02,268
(أعتذر , أتفق مع (هنري

211
00:14:05,768 --> 00:14:08,158
سأبلّغ بالأمر

212
00:14:10,158 --> 00:14:12,158
رباه , ماذا ؟

213
00:14:21,298 --> 00:14:24,409
أظننا سنأخذ النقود

214
00:14:25,297 --> 00:14:27,347
تعال

215
00:14:30,926 --> 00:14:32,843
مرحباً يا عزيزتي

216
00:14:32,878 --> 00:14:35,021
هل تبحث والدتي عنّي ؟

217
00:14:35,056 --> 00:14:38,212
كلاّ يا عزيزتي -
الآن , كما وعدتكِ -

218
00:14:38,247 --> 00:14:40,829
مرحباً
هل رأيتَ (كاثرين) ؟

219
00:14:40,864 --> 00:14:43,243
لم أشاهد زوجتي منذ فترة

220
00:14:43,278 --> 00:14:46,152
لقد كان يتمّ خداعي من قِبل حفيدتي  بلعبة الورق

221
00:14:46,187 --> 00:14:49,856
شاهدتُ (كاثرين) بالقرب من بركة السباحة قبل فترة

222
00:14:49,891 --> 00:14:54,684
حسناً , شكراً يا عزيزتي
تمتعا بوقتكما

223
00:14:56,239 --> 00:15:00,172
هل تملكين ثلاثة ؟ -
كلاّ -

224
00:15:29,972 --> 00:15:33,036
من فضلك -
هل تطلبين المساعدة ؟ -

225
00:15:33,575 --> 00:15:36,303
(لن يساعدكِ أحد يا (كاثرين

226
00:15:36,534 --> 00:15:40,284
فلا أحد يكترث بشأن زوجة الرجل الثري

227
00:15:47,484 --> 00:15:47,984
(يا (ريتش

228
00:15:58,385 --> 00:16:03,285
جرّبي تشغيلها ثانيةً -
لا شيء -

229
00:16:06,023 --> 00:16:07,632
هل هذا كل شيء ؟ -
هذا كل شيء -

230
00:16:07,633 --> 00:16:11,504
هل حالفكَ الحظ ؟ -
كلاّ يا (جوليا) , أعتذر . لم أعرف ما الخلل هذه المرّة -

231
00:16:11,539 --> 00:16:13,439
(جوليا)

232
00:16:13,458 --> 00:16:17,687
لا بأس إذاً , شكراً على المحاولة -
أجل -

233
00:16:18,954 --> 00:16:23,095
أظنّني سأتدبّر أمري من دون شراء حاجيات البقّالة هذا الأسبوع

234
00:16:23,130 --> 00:16:26,911
(إن أردتِ يا (جوليا
(فسأتوجه للبلدة بعد أن أوصل (آبي

235
00:16:26,946 --> 00:16:28,898
قد ترغبين بالركوب معنا ؟

236
00:16:28,933 --> 00:16:32,588
إن لم تمانع الصحبة , سأذهب لتبديل ملابسي

237
00:16:35,212 --> 00:16:37,805
أنتَ تفعل هذا كل أسبوع , أليس كذلك ؟

238
00:16:37,840 --> 00:16:40,712
تقود بتوصيلها و مساعدتها بأمورها

239
00:16:42,419 --> 00:16:45,313
هذه لا تشبه "لوس أنجليس" بالمرّة

240
00:16:46,523 --> 00:16:50,684
لا شيء يجعلكَ تشعر بالوحدة مثل التوجه للمطار أو الهبوط

241
00:16:52,529 --> 00:16:55,296
و لا أحد يكون بانتظارك

242
00:16:55,570 --> 00:17:01,217
سأتابع المسير
اصطحب (جوليا) و أنا سأتوجه للصحيفة من هنا

243
00:17:04,403 --> 00:17:07,541
شكراً لسماحكَ لي بالقيادة

244
00:17:09,295 --> 00:17:11,480
(يا (آبي

245
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
أجل

246
00:17:20,795 --> 00:17:23,108
تصرفوا بشكل طبيعي
حافظوا على هدوئكم

247
00:17:23,143 --> 00:17:25,216
الهدوء

248
00:17:25,251 --> 00:17:27,684
ماذا اصطدتم ؟
لم نرى القارب

249
00:17:28,597 --> 00:17:30,296
خلتكم ذهبتم للصيد

250
00:17:30,297 --> 00:17:33,637
أجل . لقد اصطدنا سمكتي سلمون صغيرتين

251
00:17:34,638 --> 00:17:36,269
رائع

252
00:17:36,270 --> 00:17:39,802
أكنتم تعلمون بأنّ نوعية مشابهة من السمك

253
00:17:39,837 --> 00:17:43,084
"تعيش بالبحيرات و يطلق عليها سلمون "كوكاني

254
00:17:44,665 --> 00:17:48,396
أجل . فأنا صائد سمك
ربما ذكرت لكم (كلوي) ذلك

255
00:17:48,431 --> 00:17:50,331
كلاّ

256
00:17:50,362 --> 00:17:53,867
إنه يقصد .. ليس بكلمات كثيراً

257
00:17:56,101 --> 00:17:58,001
يجدر بنا تنظيف هذه الأسماك

258
00:17:58,010 --> 00:18:01,380
بالطبع , وقت شرائح اللحم الجيّدة

259
00:18:01,415 --> 00:18:03,315
أنا بارع جداً بذلك إن احتجتم للمساعدة

260
00:18:03,322 --> 00:18:05,428
شكراً , لكن يمكننا تولّي ذلك

261
00:18:06,422 --> 00:18:09,020
أراكم الليلة بحفل توزيع العزوبية

262
00:18:23,502 --> 00:18:25,675
أنقوم بإحصائها مجدداً ؟ -
لماذا ؟ -

263
00:18:25,710 --> 00:18:28,730
لقد كان مجموعها 250 ألفاً بكل المرّات

264
00:18:28,765 --> 00:18:31,517
كل رزمة مكوّنة من 50 ألفاً

265
00:18:31,545 --> 00:18:34,731
حسناً , نحتاج لوضع خطّة -
أملك خطّة .. علينا تسليمها للشرطة -

266
00:18:34,732 --> 00:18:38,411
لا يمكننا ذلك . لقد ارتكبنا جريمة
اسمعوا , لقد سرقنا هذه النقود

267
00:18:38,446 --> 00:18:41,859
و أغرقنا المركب
ماذا لو كانت نقود المخدّرات ؟

268
00:18:41,894 --> 00:18:43,673
لسنا متأكدين من ذلك -
بل نحن كذلك -

269
00:18:43,674 --> 00:18:46,046
ماذا لو كان هناك تجّار مخدّرات أو رجال عصابات يبحثون عنها ؟

270
00:18:46,081 --> 00:18:48,073
يا (جول) اهدأ فحسب

271
00:18:51,651 --> 00:18:54,534
حسناً , يستحسن بي الجلوس

272
00:18:54,929 --> 00:18:57,635
يا (هنري) , هل يمكنني التحدّث إليكَ للحظة من فضلك ؟

273
00:18:57,670 --> 00:18:59,270
أجل

274
00:19:01,330 --> 00:19:05,149
اسمع , أنا
أنا متأسف بشأن ما بدر منّي على القارب

275
00:19:05,184 --> 00:19:09,581
لقد .. شاهدتُ هذه النقود
و قد توقف دماغي عن العمل , أتفهم ما أعنيه ؟

276
00:19:10,576 --> 00:19:13,993
أريدكَ أن تعلم بأنني أعلم أنّ سبب وجودنا هنا هو من أجل زفافك

277
00:19:14,028 --> 00:19:16,328
و هذا هو المهم

278
00:19:16,363 --> 00:19:19,334
مالكوم) , لا بأس)
اسمع , علينا التصرّف بذكاء

279
00:19:19,369 --> 00:19:21,490
و نجد حلاً للتخلص من تلكَ النقود

280
00:19:21,525 --> 00:19:26,763
أجل , بشأن تلك النقود
أردتُ ذكر هذا لك

281
00:19:27,950 --> 00:19:33,319
أنا بضائقة مالية كبيرة
أعني مفلس تماماً

282
00:19:33,354 --> 00:19:36,402
أترى .. لقد استثمرت نقودي لمشروع الجعّة
و أنا

283
00:19:36,403 --> 00:19:39,450
أنا أسدد دفعات بطاقة الماسترد بواسطة الفيزا
و دفعات الفيزا بواسطة الأميكس

284
00:19:39,485 --> 00:19:43,268
و أنا مفلس تماماً -
سنجد طريقة لمساعدتك -

285
00:19:43,269 --> 00:19:48,808
كلاّ , كلاّ . أنتَ لا تفهم
الأشخاص أمثالي

286
00:19:49,075 --> 00:19:52,555
(لن أتزوج يوماً فتاة ثرية كـ (ويلينغتون

287
00:19:53,340 --> 00:19:58,517
النقود التي وجدناها
إنها فرصتي الوحيدة

288
00:19:58,552 --> 00:20:00,622
يا (مالكوم) أنتَ تعلم بأنني

289
00:20:00,657 --> 00:20:04,051
فقط .. فكّر بالأمر فحسب
اتفقنا ؟

290
00:20:04,052 --> 00:20:06,635
فقط .. فكّر بالأمر فحسب

291
00:20:10,040 --> 00:20:11,940
حسناً
إليكم ما أظنه علينا فعله ؟

292
00:20:11,960 --> 00:20:15,213
سنترك النقود هنا , و نتعامل مع موضوع الرجل الميّت لاحقاً

293
00:20:15,248 --> 00:20:18,431
فاليوم تقام حفلتي لتوديع العزوبية
و أريد أن أستمتع بوقتي

294
00:20:18,466 --> 00:20:22,172
و بعد الزفاف , سنفكّر بما سنفعله بهذا الصدد

295
00:20:22,207 --> 00:20:25,348
موافقون ؟ -
موافقون -

296
00:20:31,985 --> 00:20:36,077
مرحباً . أدعى (آبي) و قد اتصلتُ بكم بالأسبوع الماضي
من أجل الحصول على إصدار سابق

297
00:20:36,112 --> 00:20:41,485
تموز عام 1991
كانت صورة لصبيّ مع سمكة كبيرة

298
00:20:41,520 --> 00:20:43,533
حسناً , أمهليني لحظة

299
00:20:47,918 --> 00:20:50,288
* نسيان الماضي *

300
00:20:52,603 --> 00:20:56,009
* قتل ويكفيلد زوجة العمدة بموجة القتل *
* ضحية ويكفيلد , كريستوفر كالن *

301
00:20:56,144 --> 00:20:59,432
* قيام العمدة بقتل المشتبه به *
* العثور على جسد ويكفيلد *

302
00:21:00,200 --> 00:21:01,000
* ويكفيلد الـ *

303
00:21:03,800 --> 00:21:04,748
* الجرح الذي قد لا يندمل أبداً *

304
00:21:04,748 --> 00:21:07,399
هل تعرفين بما فعله (ويكفيلد) ؟

305
00:21:07,434 --> 00:21:10,270
إنه أمر غريب , أليس كذلك ؟ -
أجل -

306
00:21:11,727 --> 00:21:13,407
لماذا هي موجودة هنا ؟

307
00:21:13,408 --> 00:21:15,754
أراد أحدهم جميع المقالات عنه

308
00:21:15,789 --> 00:21:17,625
هل يمكنني السؤال عمّن يكون ؟

309
00:21:17,626 --> 00:21:20,562
لستُ متأكدة , فلم أكن هنا حين اتصل

310
00:21:20,597 --> 00:21:22,916
لكنه لم يأتي أبداً لأخذها

311
00:21:22,951 --> 00:21:25,584
هذه المقالة التي طلبتيها

312
00:21:30,992 --> 00:21:34,983
* يا لها من صيدة مذهلة *
* اصطاد صبي سمكة بحجم رأسه *
* الفتى ذو العشرة أعوام هنري دان *

313
00:21:56,541 --> 00:21:58,429
أنا متأسفة للغاية

314
00:21:58,430 --> 00:22:01,420
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل . لقد .. لقد كانت غلطتي -

315
00:22:29,930 --> 00:22:31,830
ما الخطب ؟

316
00:22:32,870 --> 00:22:37,086
(كاثرين) مع (ريتشارد)
لقد قامت

317
00:22:52,706 --> 00:22:57,872
(إذاً , أردتُ تقديم مفاجأة مميزة اليوم لـ (تريش

318
00:22:57,907 --> 00:22:59,971
أعلم كم تفتقد والدتها

319
00:23:00,006 --> 00:23:02,582
و كم تحب بقية عائلتها

320
00:23:02,617 --> 00:23:04,367
و جميعكنّ أيتها النساء الجميلات

321
00:23:04,368 --> 00:23:08,902
لذا طرحتُ على نفسي هذا السؤال

322
00:23:08,937 --> 00:23:12,022
عمّا يمكنني فعله ؟
كزوجة أب جديدة لأظهر لها حبّي

323
00:23:12,057 --> 00:23:15,327
و أصبح عضوة بهذا النادي الرائع

324
00:23:15,362 --> 00:23:20,862
و أدركتُ .. بأنّ كل نادي
بحاجة لزيّ رسمي

325
00:23:21,700 --> 00:23:22,300
* تريش و هنري *

326
00:23:22,300 --> 00:23:23,469
جميل -
(هنري) و (تريش) -

327
00:23:23,469 --> 00:23:26,346
أليس رائعاً ؟
إنها رائعة للغاية -

328
00:23:26,381 --> 00:23:28,665
و ثمّة قمصان سوداء للشبّان

329
00:23:30,130 --> 00:23:32,230
(شكراً يا سيدة (ويلينغتون -
هذا جميل -

330
00:23:36,142 --> 00:23:38,892
جرّبي هذا يا عزيزتي -
إنها جميلة للغاية -

331
00:23:38,927 --> 00:23:41,608
أنا .. هل يمكنني
أنا متأسفة

332
00:23:41,643 --> 00:23:45,004
أنا بحاجة للتحدّث لكليكما للحظة

333
00:23:47,960 --> 00:23:49,860
لا -
رباه -

334
00:23:51,652 --> 00:23:54,249
(يا (تريش -
تباً      - هذا سيء -

335
00:23:54,781 --> 00:23:58,192
سألتُ الموظفين و لم يسمع أحدهم شيئاً

336
00:23:58,227 --> 00:24:00,635
اسمعا , يمكننا إصلاح هذه

337
00:24:00,670 --> 00:24:04,228
حين نعود سنشتري لكِ طقماً جديداً -
كلاّ , ليس هناك طقم جديد -

338
00:24:05,433 --> 00:24:07,691
لقد كانت تخصّ والدتي

339
00:24:11,537 --> 00:24:14,516
أين (ماديسون) ؟ -
سأبحث عنها -

340
00:24:19,415 --> 00:24:21,967
واحداً تلو الآخر

341
00:24:23,148 --> 00:24:26,092
واحداً تلو الآخر

342
00:24:27,798 --> 00:24:29,927
واحداً تلو الآخر

343
00:24:31,272 --> 00:24:33,140
(ماديسون)

344
00:24:33,141 --> 00:24:37,185
(لن أكون الفتاة حاملة الزهور يا (آبي

345
00:24:39,259 --> 00:24:41,344
من أخبركِ بذلك ؟

346
00:24:42,568 --> 00:24:45,603
الأرواح أخبرتني بذلك

347
00:24:53,432 --> 00:24:56,459
أفضل نوعية , يا صاحبي الطيّب

348
00:24:56,494 --> 00:24:58,394
سندخل جميعنا السجن

349
00:24:59,584 --> 00:25:01,948
اسمع
على الأرجح لن نحتفظ بها لكن إن فعلنا ذلك

350
00:25:01,983 --> 00:25:03,870
فكيف سننفق الخمسين ألفاً ؟

351
00:25:03,871 --> 00:25:06,877
بعمل خيري -
و بعمل خيري إن كنتَ تقصد إنقاذ مصنعي للجعّة -

352
00:25:06,912 --> 00:25:08,812
فأنا أشكرك

353
00:25:09,112 --> 00:25:09,512
(بوث)

354
00:25:09,926 --> 00:25:11,826
هذا سهل , أتعاب المحامي

355
00:25:12,080 --> 00:25:13,705
بربك -
كلاّ , أنا جاد فهذا أشبه -

356
00:25:13,706 --> 00:25:17,631
بالتحريض على ارتكاب جريمة أو انتهاك حقوق الجثث أو

357
00:25:18,446 --> 00:25:20,428
أتعلم كم سأدوم بالسجن ؟

358
00:25:20,463 --> 00:25:23,634
ستكون بخير -
إن كنتَ بالأسفل -

359
00:25:24,413 --> 00:25:26,580
ماذا ؟
هل هذا أمر سيء ؟

360
00:25:26,615 --> 00:25:28,639
قليلاً

361
00:25:29,144 --> 00:25:31,850
هذا يعتمد -
على ماذا تحب -

362
00:25:41,770 --> 00:25:44,007
حسناً , تصرفوا بهدوء

363
00:25:59,131 --> 00:26:00,753
يا رفاق , هؤلاء تجّار مخدّرات

364
00:26:00,754 --> 00:26:03,305
إنهم يبحثون عن نقودهم -
أجل , أجل , علينا ... علينا التخلّص منها -

365
00:26:03,340 --> 00:26:06,831
لقد فات الآوان يا رفاق , فقد أغرقنا القارب -
بل أنتَ أغرقتَ القارب -

366
00:26:06,832 --> 00:26:09,360
مرحباً , رأيتكم تخرجون بسرعة إلى هنا
هل كل شيء على ما يرام ؟

367
00:26:10,286 --> 00:26:12,221
يا صاح لا تشر بيدك -
ماذا ؟ ... ماذا ؟ -

368
00:26:12,256 --> 00:26:15,265
ثمّة شخصين ضخمين بالداخل -
مسلّحين -

369
00:26:15,300 --> 00:26:17,591
نحن .. نحن لا نعلم
أعني قد .. قد يكونان صيادين

370
00:26:17,626 --> 00:26:19,825
أوقف ذلك فحسب -.
حسناً -

371
00:26:19,860 --> 00:26:21,989
(أعتذر يا (مالكوم
لكننا انتهينا من هذا الأمر

372
00:26:21,990 --> 00:26:24,103
علينا إيجاد مكان آمن لتخبئة النقود فيها

373
00:26:24,138 --> 00:26:27,307
و بعد انتهاء هذا الأمر سأفكر بطريقة لتسليمها للشرطة

374
00:26:27,342 --> 00:26:30,476
أين هو المكان الآمن ؟ -
لا أدري , لكن ليس في غرفنا -

375
00:26:30,511 --> 00:26:33,025
ليس بأيّ مكان يمكنهم ربطنا به

376
00:26:34,947 --> 00:26:36,798
علينا إخفائها

377
00:26:36,799 --> 00:26:38,581
ليس أنا -
و أنا كذلك -

378
00:26:38,582 --> 00:26:40,744
حسناً , إذاً سنسحب الأعواد

379
00:26:50,737 --> 00:26:53,360
لم أقصد , نسيتُ جعل إحداها قصيراً

380
00:26:53,395 --> 00:26:55,984
بالله عليك -
غلطتي -

381
00:27:08,408 --> 00:27:10,754
مستعدون ؟

382
00:27:14,681 --> 00:27:18,390
حسناً
بوسعكَ فعل هذا

383
00:27:18,425 --> 00:27:22,004
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

384
00:27:22,404 --> 00:27:23,004
ستكون بخير

385
00:27:24,829 --> 00:27:27,375
حسناً -
أحسنتَ عملاً      - حسناً يا رفاق -

386
00:27:31,702 --> 00:27:35,004
أرى تغييراً . تغييراً بالنصيب ؟

387
00:27:36,659 --> 00:27:39,092
حسناً أيتها السيدة
هل تتحدّثين عن تحطّم طقم والدتي الصيني ؟

388
00:27:39,127 --> 00:27:41,849
لا أظن ذلك , لا
فهذا الأمر لم يحصل بعد

389
00:27:42,693 --> 00:27:46,630
الصورة المقلوبة رأساً على عقب
تعني خيانة من شخص تحبينه

390
00:27:46,665 --> 00:27:49,148
(ليس حبيبي (هنري

391
00:27:49,149 --> 00:27:51,229
اشربي

392
00:27:51,651 --> 00:27:54,465
أتعلمن , ما كان عليّ أبداً الموافقة على هذه اللعبة , حسناً ؟

393
00:27:54,500 --> 00:27:56,908
إنها محقة , هذا ليس عدلاً

394
00:27:56,943 --> 00:27:59,587
ستبقى مع (هنري) طيلة الليل

395
00:27:59,588 --> 00:28:01,603
اشربي

396
00:28:03,136 --> 00:28:04,847
هذا يكفي

397
00:28:04,848 --> 00:28:10,224
أتعلمين , أعرف مسبقاً من سيخونني
إنها امرأة , أليس كذلك ؟

398
00:28:11,033 --> 00:28:14,799
كلاّ
لكن الشخص الذي سيخونكِ

399
00:28:14,834 --> 00:28:17,118
سيكون أيضاً منقذكِ

400
00:28:17,988 --> 00:28:20,126
حقاً ؟

401
00:28:35,682 --> 00:28:37,582
تباً

402
00:28:54,083 --> 00:28:57,108
سوف أقول .. بما نفكّر به كلانا

403
00:28:57,783 --> 00:29:00,342
أنه لم يكن علينا القسوة على (مالكوم) بشأن النقود ؟

404
00:29:00,377 --> 00:29:03,334
كلاّ . كلاّ , يا صاح
(لا ينبغي أن يكون هذا متعلقاً بـ (مالكوم

405
00:29:03,369 --> 00:29:05,269
حسناً ؟
هذا يوم (هنري) المهم

406
00:29:05,283 --> 00:29:07,978
و نريد الحرص على أن يحظى بليلة مدهشة

407
00:29:08,107 --> 00:29:09,836
اتفقنا ؟ -
أجل -

408
00:29:09,837 --> 00:29:13,082
(تحدّث إلى (مالكوم
و ليعرف بأننا لا نستطيع الإحتفاظ بالنقود

409
00:29:13,117 --> 00:29:15,979
و ليأتي إلى هنا

410
00:29:16,511 --> 00:29:18,532
سيكون يوماً لا ينسى

411
00:29:21,526 --> 00:29:23,735
بل ليلة لا تنسى

412
00:29:47,095 --> 00:29:48,825
تهانينا

413
00:29:48,826 --> 00:29:51,089
(لقد شاهدتكَ (تريش

414
00:29:52,773 --> 00:29:54,716
ماذا ؟ -
بالقبو -

415
00:29:54,751 --> 00:29:56,651
(لقد رأتكَ مع (كاثرين

416
00:30:00,574 --> 00:30:05,162
حسناً -
حسناً ؟ . هذا كل ما لديك ؟ -

417
00:30:05,197 --> 00:30:08,747
ما الذي تريده يا (هنري) ؟ -
لا أدري -

418
00:30:11,125 --> 00:30:13,323
ربما إظهار بعض الندم

419
00:30:13,358 --> 00:30:15,307
بربكَ يا رجل أنتَ تملك طفلة

420
00:30:15,368 --> 00:30:17,743
(يا (ريتشارد) إنّ (تريش) مرتعبة بشأن خداع (شيه

421
00:30:17,778 --> 00:30:20,321
قد تفسد هذا الزفاف برمّته -
هل انتهينا ؟ -

422
00:30:20,356 --> 00:30:23,538
ماذا سيحصل إن اكتشف (ويلينغتون) الأمر ؟

423
00:30:24,589 --> 00:30:28,510
تفضل و أخبره بذلك
لنرى ما سيحصل

424
00:30:36,354 --> 00:30:40,330
آبي) , دوركِ) -
كلاّ , كلاّ , هذا جيّد . أنا بخير -

425
00:30:40,365 --> 00:30:42,436
كلاّ , لا , لا , لا
لا بأس , لستِ مضطرة لفعل ذلك

426
00:30:42,471 --> 00:30:44,826
هيّا , إنّه لمجرّد التسلية

427
00:30:46,145 --> 00:30:48,653
حسناً

428
00:30:49,491 --> 00:30:53,514
حسناً أظنه كان لدينا مواجهة نهائية اليوم

429
00:30:53,549 --> 00:30:57,317
أنا متأكدة من أنّ هذا سيكون ساراً أكثر

430
00:30:59,095 --> 00:31:02,658
رباه , إنها جميلة للغاية

431
00:31:03,217 --> 00:31:05,637
هل كانت تخصّ والدتكِ ؟

432
00:31:05,672 --> 00:31:09,324
ليتَ والدتي كانت هنا

433
00:31:10,025 --> 00:31:13,905
أنا أتمنى فعلاً لو كانت هنا الآن

434
00:31:24,601 --> 00:31:27,720
أنا متأسفة , أنا

435
00:31:28,689 --> 00:31:30,839
أنا مضطرّة للمغادرة

436
00:31:34,939 --> 00:31:37,971
لقد كان هذا مسلياً -
ما كان ذلك ؟ -

437
00:31:38,006 --> 00:31:39,750
أنا .. متأسفة للغاية

438
00:31:39,751 --> 00:31:43,973
أنا بخير , لا بأس
فأنا لا أصدّق هذه الأمور

439
00:31:44,008 --> 00:31:47,647
و أنا كذلك

440
00:31:47,823 --> 00:31:51,286
لكن هل تعلمون ما الذي أصدّقه ؟

441
00:31:51,321 --> 00:31:53,929
(هنري)

442
00:31:56,634 --> 00:31:58,822
هذا جميل

443
00:31:59,973 --> 00:32:04,372
آمل أن تكون قد استمعتَ اليوم
لأنني استمعتُ بوقتي

444
00:32:04,426 --> 00:32:08,527
يا رجل , أحبّ كوني إشبينك
فعلاً

445
00:32:08,562 --> 00:32:10,792
أتعلم , كان يفترض بـ (آبي) أن تكون هنا -
أجل -

446
00:32:10,827 --> 00:32:13,673
أين هي (آبي) ؟
أين .. ؟

447
00:32:15,429 --> 00:32:17,663
يا إلهي . تصرّف بشكل طبيعي , إنهما هنا -
ماذا ؟  من ؟ -

448
00:32:17,664 --> 00:32:19,857
اهدأ , اهدأ

449
00:32:22,763 --> 00:32:25,563
(نحن نبحث عن شخص يدعى (سولي

450
00:32:30,184 --> 00:32:32,084
هل أحدكما (سولي) ؟

451
00:32:32,356 --> 00:32:35,102
أجل , إنه هو

452
00:32:37,547 --> 00:32:39,782
هل تملك النقود ؟

453
00:32:40,544 --> 00:32:43,900
ماذا .. ؟ -
النقود -

454
00:32:45,434 --> 00:32:47,334
من أجل الفتاة

455
00:32:48,482 --> 00:32:50,279
مهلاً , مهلاً , مهلاً -
أيّة فتاة ؟ -

456
00:32:50,280 --> 00:32:53,095
هل أنتما برفقة الراقصة ؟ -
أجل -

457
00:32:53,130 --> 00:32:58,045
(من أجل حفلة توزيع العزوبية , يا (هنري

458
00:32:58,327 --> 00:33:00,375
إنهما الحارسان -
حسناً -

459
00:33:00,410 --> 00:33:03,082
أجل , سيبلل (بوث) بنطاله

460
00:33:04,255 --> 00:33:06,302
أيها الشابان

461
00:33:12,381 --> 00:33:14,832
هذا يكفي .. أقسم بالله بأن أقتلك

462
00:33:14,867 --> 00:33:19,252
لا بأس , هذا أنا . لا بأس
لا ... لا تطلق النار

463
00:33:19,466 --> 00:33:23,052
يا رجل
لقد أفزعتني بشدّة

464
00:33:23,087 --> 00:33:24,783
ما .. ما الذي تفعله ؟

465
00:33:24,784 --> 00:33:28,162
لا شيء .. لقد كنتُ
لقد كنتُ أحميك

466
00:33:28,197 --> 00:33:31,735
تباً . لا تفعل هذا مجدداً

467
00:33:33,799 --> 00:33:37,396
لقد أصبت

468
00:33:38,914 --> 00:33:42,407
مهلاً

469
00:33:43,184 --> 00:33:45,901
أنا بخير

470
00:33:48,115 --> 00:33:50,985
أنا بخير

471
00:33:51,173 --> 00:33:54,397
(بوث)
لقد أصبتَ نفسك

472
00:33:54,635 --> 00:33:59,917
ماذا ؟ . كلاّ , لم أشعر بالألم
أعني , كان ليؤلمني , أليس كذلك ؟

473
00:33:59,952 --> 00:34:04,293
أجل , بالطبع كان سيؤلم يا رجل

474
00:34:05,799 --> 00:34:11,104
أعني , حتماً أنه جرح سطحي
لقد كان ذلك وشيكاً يا صاح

475
00:34:13,804 --> 00:34:14,504
(بوث)

476
00:34:17,100 --> 00:34:17,604
(بوث)

477
00:34:19,185 --> 00:34:21,660
يا إلهي , هذه كميّة كبيرة من الدماء

478
00:34:21,695 --> 00:34:23,596
حقاً ؟

479
00:34:23,631 --> 00:34:26,193
أظنكَ أصبتَ شرياناً

480
00:34:26,241 --> 00:34:30,049
تباً , من أين تأتي هذه الدماء ؟
سأذهب لإحضار المساعدة , حسناً ؟

481
00:34:30,084 --> 00:34:32,332
كلاّ , لا تتركني . أرجوك -
نحتاج للمساعدة -

482
00:34:32,367 --> 00:34:36,229
لا ... تتركني
حسناً ؟

483
00:34:38,336 --> 00:34:41,770
حسناً

484
00:34:42,067 --> 00:34:46,155
دعني أحاول .. الضغط عليه

485
00:34:52,069 --> 00:34:55,611
(بوث)

486
00:34:56,420 --> 00:35:00,813
أرجوكَ لا تمت
(بوث)

487
00:35:19,524 --> 00:35:23,348
سيداتي و سادتي
أصدقاء العريس

488
00:35:23,368 --> 00:35:28,611
هنري) , أخي)
(صفقوا لـ (ستايسي

489
00:35:36,285 --> 00:35:38,996
يا للهول , إنها جذّابة للغاية

490
00:35:39,031 --> 00:35:43,483
فتاة محليّة ؟
من البطل ؟ ... أنا -

491
00:35:56,483 --> 00:35:56,783
مرحباً

492
00:36:06,315 --> 00:36:11,802
يا للهول . (هنري) ؟
هنري دان) ؟)

493
00:36:11,837 --> 00:36:14,738
(هذه أنا ... (ستايسي -
ستايسي) ... ؟) -

494
00:36:14,773 --> 00:36:19,980
(ستايسي ديكنايت)
شقيقة (ستيف) الصغيرة

495
00:36:25,548 --> 00:36:28,178
أتعرفها ؟ هذا رائع

496
00:36:28,213 --> 00:36:32,947
كلاّ , كلاّ , إنه ليس رائعاً . إنه سيء
فأنا أعرفها منذ كانت بالعاشرة من عمرها

497
00:36:36,747 --> 00:36:38,407
هذا سيء جداً

498
00:36:38,408 --> 00:36:42,008
كلاّ ... هذا ما يجعلكَ سيئاً

499
00:36:44,655 --> 00:36:48,606
أجل
أنتِ

500
00:36:52,873 --> 00:36:55,432
عليكِ الرحيل -
ماذا ؟ -

501
00:36:55,467 --> 00:36:57,367
إنه يريدكِ ميتة

502
00:36:57,374 --> 00:36:58,996
دعيني

503
00:36:58,997 --> 00:37:03,511
أرجوكِ
فهو لن يتوقف

504
00:37:12,063 --> 00:37:15,706
حبيبتي (كلوي) .. جامحة

505
00:37:15,707 --> 00:37:20,888
و متهوّرة و غبية -
أنا لا أفهم -

506
00:37:20,889 --> 00:37:22,930
و لا يمكنني إبعادها عن تفكيري

507
00:37:22,965 --> 00:37:27,291
أريد رأيكِ بصراحة
هل تجدينه جذاباً ؟

508
00:37:27,326 --> 00:37:32,534
هل أخبركَ أحد من قبل بأنكَ تملك لكنة جذّابة ؟

509
00:37:32,569 --> 00:37:34,469
لا يهم

510
00:37:40,280 --> 00:37:44,719
(نيكي)
أجلبي لـ (مالكوم) الجعّة . لقد حضرت

511
00:37:44,798 --> 00:37:50,514
أنا مسرور لوجودك هنا . لن تكون الليلة كما هي من دونك
اقترب

512
00:37:56,761 --> 00:38:01,749
هل .. هل رأيتَ (بوث) ؟
خلته سيعود بهذا الوقت

513
00:38:02,013 --> 00:38:07,765
كـ .. كلاّ .. أعتذر
أعتذر , فلم أرى أحداً .. فأنا فقدت الوعي . لذا

514
00:38:08,126 --> 00:38:10,026
تعال

515
00:39:20,947 --> 00:39:24,959
هل تشعرين بالدفء هناك يا آنسة ؟

516
00:39:26,574 --> 00:39:31,081
هيّا , دعيني أساعدكِ

517
00:39:44,490 --> 00:39:47,503
يا آنسة

518
00:41:04,650 --> 00:41:07,473
(تريش)
رباه , هل أنتِ بخير ؟

519
00:41:08,609 --> 00:41:10,603
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل , أجل -

520
00:41:10,638 --> 00:41:13,286
ماذا حصل ؟ -
أنا بخير , أنا بخير -

521
00:41:14,126 --> 00:41:16,344
غطاء البركة , الغطاء

522
00:41:16,379 --> 00:41:18,038
هل أقفل من تلقاء ذاته ؟ كيف ؟

523
00:41:18,039 --> 00:41:21,780
من الجيّد أنني كنتُ هنا
لقد رأيتها

524
00:41:23,036 --> 00:41:26,169
كان يمكن للوضع أن يكون أسوأ

525
00:41:29,200 --> 00:41:39,200
{\a4}
Cats ترجمة

526
00:41:29,201 --> 00:41:39,201
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

