1
00:00:02,300 --> 00:00:04,100
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,300
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:07,900 --> 00:00:09,600
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,900
من فتاة أحلامه

5
00:00:12,700 --> 00:00:14,400
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:14,400 --> 00:00:15,700
عبارة عن إحتفال

7
00:00:17,700 --> 00:00:19,300
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:19,300 --> 00:00:21,700
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:23,100 --> 00:00:24,700
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:25,500 --> 00:00:27,100
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:28,000 --> 00:00:30,100
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:31,400 --> 00:00:33,300
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:37,300 --> 00:00:38,500
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:41,600 --> 00:00:43,700
(آبي ميلز)

16
00:00:43,700 --> 00:00:44,700
(مرحباً يا (جيمي

17
00:00:44,700 --> 00:00:47,300
أهلاً بعودتكِ للديار -
إنها مجرّد زيارة -

18
00:00:47,300 --> 00:00:49,000
لا تفكّر بذلك الأمر يا صاح
لقد هجرتك

19
00:00:49,000 --> 00:00:50,200
و لم تقم حتى بتقبيلكَ قبلة الوداع

20
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
بمرآة السيارة الخلفية -
لم يكن الأمر يتعلّق بي -

21
00:00:53,700 --> 00:00:54,400
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

22
00:00:54,400 --> 00:00:56,200
أنا مسرور لحضورك
فبوفاة والدينا

23
00:00:56,200 --> 00:00:58,500
أنتَ و العم (مارتي) العائلة الوحيدة التي أملكها

24
00:00:58,500 --> 00:00:59,700
(مرحباً يا (تريش

25
00:00:59,700 --> 00:01:01,100
(هانتر)
ما الذي تفعله هنا ؟

26
00:01:01,100 --> 00:01:02,800
سوف أتزوّج -
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟ -

27
00:01:02,800 --> 00:01:05,700
في حالة إحتجتَ لأيّ شيء
فمن فضلكَ لا تتردد بالطلب

28
00:01:05,700 --> 00:01:07,300
(لن تتزوّج ابنتي من (هنري دان

29
00:01:07,300 --> 00:01:10,200
(سبب وجودي في هذه الحياة هو حماية الرجال أمثال (هنري

30
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
من رجالٍ أمثالك

31
00:01:12,500 --> 00:01:14,700
هل تمانع ؟ -
يروق لي وشمكِ -

32
00:01:15,200 --> 00:01:16,400
قلوب محطّمة

33
00:01:16,400 --> 00:01:17,600
هل يضايقكِ ؟

34
00:01:20,700 --> 00:01:22,100
(هذا يكفي يا (شاين

35
00:02:52,000 --> 00:02:53,300
لم أكن واثقاً من مجيئكِ

36
00:02:55,800 --> 00:02:57,500
ما الذي تريده منّي يا (هانتر) ؟

37
00:02:57,700 --> 00:02:58,800
سبق أن أخبرتكِ

38
00:02:58,800 --> 00:03:00,200
أريد فرصة أخرى

39
00:03:00,300 --> 00:03:02,000
إذاً فأنتَ تهدر وقتك

40
00:03:02,000 --> 00:03:03,400
أعني , هل ظننتَ بأنني

41
00:03:03,400 --> 00:03:05,000
سأرتبك لمجرّد مجيئك ؟

42
00:03:05,000 --> 00:03:06,500
كلاّ , لكنني ظننتُ بأنكِ على الأقل

43
00:03:06,500 --> 00:03:07,800
ماذا ؟ ألا زلتُ أكترث لأمرك ؟

44
00:03:08,300 --> 00:03:09,600
اسمع

45
00:03:09,700 --> 00:03:11,300
لقد حظيتَ بفرصتكَ يا (هانتر) , مفهوم ؟

46
00:03:11,300 --> 00:03:12,600
فقبل 3 سنوات كنتُ ملكك

47
00:03:12,600 --> 00:03:13,700
و الآن أريدكَ أن ترحل

48
00:03:13,700 --> 00:03:15,800
أجل , و ماذا لو رفضتُ ذلك يا (تريش) ؟

49
00:03:16,300 --> 00:03:17,100
اسمع , لا نريد تكرار

50
00:03:17,100 --> 00:03:18,400
ما حصل بالجامعة

51
00:03:18,400 --> 00:03:19,800
(لستُ قلقاً بشأن (هنري

52
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
صه

53
00:03:29,700 --> 00:03:32,100
سيستغرق هذا الأمر برهة

54
00:03:49,400 --> 00:03:50,800
ما الذي تفعلانه ؟

55
00:03:50,800 --> 00:03:52,000
أظنكِ كسرتِ قدمي

56
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
أنتَ تستحق ذلك بسبب طريقة إمساككَ بي

57
00:03:55,500 --> 00:03:56,600
و متى بدأتَ

58
00:03:56,600 --> 00:03:58,200
باصطياد الغزلان ؟ -
(آبي) -

59
00:03:58,200 --> 00:03:59,700
إنهم منتشرون بكثرة على الجزيرة

60
00:03:59,700 --> 00:04:02,000
إن لم نقم بقتل الضعفاء منهم
فسيتضورون جوعاً بفصل الشتاء

61
00:04:02,000 --> 00:04:04,400
إذاً , فأنتَ تقوم بهذا من أجلهم أليس كذلك ؟

62
00:04:04,400 --> 00:04:05,600
يا لحظهم -
إنّ الأمر -

63
00:04:05,600 --> 00:04:07,000
أكثر تعقيداً من ذلك

64
00:04:07,000 --> 00:04:08,400
لا تعتذر إليها

65
00:04:10,300 --> 00:04:11,200
من تكونين

66
00:04:11,200 --> 00:04:12,000
لتملي علينا أفعالنا ؟

67
00:04:12,000 --> 00:04:13,600
يا (شاين) , توقف يا صاح

68
00:04:13,600 --> 00:04:15,800
لقد هجرتكَ مرّة و ستكرر فعلتها مجدداً

69
00:04:20,100 --> 00:04:22,200
(آبي) , (آبي) , (آبي)
أنتِ , بربكِ

70
00:04:22,300 --> 00:04:24,100
(نحن نفعل أمراً جيداً يا (آبي

71
00:04:24,100 --> 00:04:25,700
أنتِ تعلمين بأنه ليس بوسع الغزلان الهجرة من الجزيرة

72
00:04:25,700 --> 00:04:27,000
و قد كنّا نقوم بقتلها منذ سنوات

73
00:04:27,000 --> 00:04:29,100
(أنا لا أحكم عليكَ يا (جيمي

74
00:04:29,300 --> 00:04:29,600
حسناً

75
00:04:29,800 --> 00:04:31,200
أفعل ما تشاء , المطاردة أو الصيد أو القتل

76
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
فأنا لا أكترث لذلك
لكنني فحسب

77
00:04:33,200 --> 00:04:36,300
لا أودّ رؤية المزيد من الدماء تسفك على هذه الجزيرة

78
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
بأيّ وقت البارحة قمتَ بإقفال المتحف ؟

79
00:04:49,700 --> 00:04:50,800
لقد انتهينا مبكراً

80
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
لكنني بقيتُ هنا حتى الساعة الرابعة

81
00:04:52,800 --> 00:04:54,300
و لم تكن محطّمة حين غادرت

82
00:04:57,700 --> 00:04:59,200
و هل ثمّة غرض واحد مفقود ؟

83
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
المجرفة فحسب

84
00:05:00,200 --> 00:05:01,600
على حدّ علمي

85
00:05:01,600 --> 00:05:03,900
لم أقم بعملية جرد شاملة أو ماشابه

86
00:05:05,200 --> 00:05:07,400
إن كان هناك شيء آخر مفقود فأعلمني بذلك , اتفقنا ؟

87
00:05:07,400 --> 00:05:08,800
أجل

88
00:05:12,500 --> 00:05:15,400
يجدر بنا جلب شيء معنا على الأقل للمنزل

89
00:05:15,400 --> 00:05:18,000
هل عليّ الإستمرار بالإعتذار عن هذا ؟

90
00:05:18,200 --> 00:05:19,400
(ماذا , هل هي غلطة (آبي

91
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
لأنكَ لا تستطيع إصابة هدف متحرّك ؟

92
00:05:21,500 --> 00:05:23,600
أنا لا أملي عليها طريقة عمل ما تفعله

93
00:05:23,600 --> 00:05:25,500
"في "لوس أنجليس

94
00:05:27,700 --> 00:05:29,500
يا (شاين) , إنها كاتبة

95
00:05:29,500 --> 00:05:30,600
أحقاً ؟

96
00:05:30,600 --> 00:05:32,400
هل أنتَ أحد كبار المعجبين ؟

97
00:05:32,700 --> 00:05:33,800
كل ما أقصده هو

98
00:05:33,800 --> 00:05:35,700
أنها تلتقي بنا بوسط عملية صيد

99
00:05:35,700 --> 00:05:37,300
و تظن نفسها أفضل منّا أخلاقياً , و كل ما تفعله أنت

100
00:05:37,300 --> 00:05:38,500
هو الإبتسام و الشعور بالخجل

101
00:05:38,500 --> 00:05:39,700
و الإعتذار إليها -
لا يمكنني تصديق -

102
00:05:39,700 --> 00:05:40,600
طريقة مباغتتي لها

103
00:05:40,600 --> 00:05:42,800
حركة وضع اليد على الفم

104
00:05:42,800 --> 00:05:45,100
لم تكن تلكَ أحسن لحظاتي

105
00:05:45,600 --> 00:05:48,200
كم أنتَ مثير للشفقة يا رجل

106
00:05:48,600 --> 00:05:51,100
اسمع , ليست (آبي) مشكلتك

107
00:06:00,700 --> 00:06:03,600
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FF1122" size=24>مختل</font>

108
00:06:25,500 --> 00:06:27,200
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

109
00:06:28,600 --> 00:06:30,000
(جي.دي)

110
00:06:30,100 --> 00:06:31,600
هل هذا أنتَ يا (هنري) ؟

111
00:06:34,700 --> 00:06:36,000
هل ترتدي ملابسك ؟

112
00:06:36,000 --> 00:06:38,500
كلاّ , لستُ كذلك

113
00:06:38,500 --> 00:06:40,100
هل يمكنني لقاؤك لاحقاً يا أخي ؟

114
00:06:43,600 --> 00:06:45,400
هل رأيتَ العم (مارتي) هذا الصباح ؟

115
00:06:46,100 --> 00:06:46,900
لا

116
00:06:46,900 --> 00:06:48,200
فلم أخرج بعد

117
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
استمع

118
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
كنتُ أتسائل إن كان بمقدوركَ

119
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
البقاء بعيداً عن المشاكل ؟

120
00:06:56,000 --> 00:06:57,800
عدم إفساد زفافك ؟

121
00:06:58,700 --> 00:07:00,500
أجل , تقريباً

122
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
لقد بدأ (شاين) الشجار

123
00:07:03,200 --> 00:07:05,800
اسمع , إنّ (شاين) وغد
و هذا ليس بأمر جديد

124
00:07:05,800 --> 00:07:07,700
لكننا لم نعد من السكان المحليين

125
00:07:08,400 --> 00:07:10,700
في الحقيقة لم نكن يوماً من السكان المحليين

126
00:07:10,700 --> 00:07:12,100
لقد كنّا من يقضون الصيف هنا

127
00:07:12,100 --> 00:07:13,900
كلاّ , لقد تحمّلوكَ

128
00:07:13,900 --> 00:07:15,600
(لأنكَ كنتَ تقضي وقتكَ بصحبة (آبي

129
00:07:15,600 --> 00:07:17,200
و لطالما كرهوني

130
00:07:17,200 --> 00:07:18,500
اسمع , إنهم لا يكرهونك

131
00:07:18,500 --> 00:07:20,600
و كأنني آبه لذلك

132
00:07:20,600 --> 00:07:21,000
أنتَ الشخص

133
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
الذي يحتاج فعلاً أن يحبه الجميع

134
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
اسمع , أريد أن يمضي هذا الأسبوع على خير

135
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
حسناً إذاً , بالتوفيق بذلك

136
00:07:44,001 --> 00:07:51,001
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

137
00:07:51,700 --> 00:07:55,200
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

138
00:07:53,700 --> 00:07:55,200
مــ 1 ــــ . حـــ 2 ــــــ
" الاحتدام "

139
00:07:53,700 --> 00:07:55,200
{\a6}
واحداً تلو الآخر

140
00:08:11,600 --> 00:08:12,800
مرحباً

141
00:08:12,900 --> 00:08:14,100
ها هي ذا

142
00:08:14,100 --> 00:08:15,800
أظنكم جميعاً تتذكرون

143
00:08:15,800 --> 00:08:18,000
زوجتي المستقبلية الجميلة و المتأخرة

144
00:08:24,500 --> 00:08:25,900
تقبلوا إعتذاري
<font color="#black" size=0>.</font>

145
00:08:25,900 --> 00:08:27,900
فعمل العروس لا ينتهي أبداً
<font color="#black" size=0>.</font>

146
00:08:27,900 --> 00:08:30,100
ما مقدار ما فوّته ؟ -
فقط معظم الأمر -

147
00:08:30,100 --> 00:08:31,600
أين كنتُ بحديثي ؟
حسناً

148
00:08:31,600 --> 00:08:32,700
هناكَ أربعة أماكن عليكم زيارتها
<font color="#black" size=0>.</font>

149
00:08:32,700 --> 00:08:35,200
"بلعبة البحث عن الأغراض : حانة "كانري
<font color="#black" size=0>.</font>

150
00:08:35,200 --> 00:08:37,400
يا رفقاء العريس , إنها حانة مفتوح
<font color="#black" size=0>.</font>

151
00:08:37,500 --> 00:08:38,200
فتصرفوا بلطف
<font color="#black" size=0>.</font>

152
00:08:38,200 --> 00:08:39,000
(كلوي)
<font color="#black" size=0>.</font>

153
00:08:39,000 --> 00:08:42,400
و من حانة "كانري" سنتوجه مباشرة
<font color="#black" size=0>.</font>

154
00:08:42,400 --> 00:08:43,500
إلى المنحدر الشرقي

155
00:08:43,500 --> 00:08:45,000
و بعدها إلى الكنيسة التي

156
00:08:45,000 --> 00:08:47,100
سنتزوّج فيها
<font color="#black" size=0>.</font>

157
00:08:47,200 --> 00:08:48,100
و بعدها
<font color="#black" size=0>.</font>

158
00:08:48,100 --> 00:08:50,900
المتحف البحري , مكان عمل (تريش) السابق

159
00:08:50,900 --> 00:08:52,700
شكراً لك -
و بكل موقع , ستكون لديكم -

160
00:08:52,700 --> 00:08:54,000
مهمة لإكمالها

161
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
استمتعوا بوقتكم

162
00:08:55,200 --> 00:08:56,300
و كوّنوا صداقات جديدة

163
00:08:56,300 --> 00:08:59,000
و سنراكم هنا عند العصر -
حسناً -

164
00:08:59,000 --> 00:09:00,400
(مرحباً (كال -
(سولي) -

165
00:09:00,400 --> 00:09:01,500
مرحباً يا رجل

166
00:09:01,500 --> 00:09:03,800
أظنّه قد حصل سوء فهم
<font color="#black" size=0>.</font>

167
00:09:03,800 --> 00:09:06,200
يفترض أن أكون بالفريق الأصفر

168
00:09:06,200 --> 00:09:08,400
هذا غريب , أليس كذلك ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

169
00:09:08,400 --> 00:09:09,900
أجل , بالطبع
<font color="#black" size=0>.</font>

170
00:09:09,900 --> 00:09:11,400
أجل -
رائع -

171
00:09:11,800 --> 00:09:14,000
لا أكترث لما يقوله الآخرين عنك
<font color="#black" size=0>.</font>

172
00:09:14,000 --> 00:09:15,500
فأنتَ شخص طيّب

173
00:09:18,900 --> 00:09:20,400
شكراً

174
00:09:20,400 --> 00:09:22,800
كم هذا مؤسف , ظننتنا سنكون بنفس الفريق

175
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
ماذا ؟ ألسنا كذلك ؟

176
00:09:24,700 --> 00:09:27,500
تبدو أنيقاً باللون الفيروزي
<font color="#black" size=0>.</font>

177
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
آخ

178
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
(كلوي) -
مرحباً -
<font color="#black" size=0>.</font>

179
00:09:34,600 --> 00:09:36,300
كم أحب ذلك
<font color="#black" size=0>.</font>

180
00:09:41,000 --> 00:09:42,700
تعال

181
00:09:44,700 --> 00:09:47,000
سنهزمهم شرّ هزيمة
<font color="#black" size=0>.</font>

182
00:09:48,000 --> 00:09:49,300
أجل

183
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
مرحباً
<font color="#black" size=0>.</font>

184
00:09:57,200 --> 00:09:58,700
أهلاً

185
00:10:11,700 --> 00:10:14,300
ظننتُ السماء تحب جميع المخلوقات

186
00:10:14,300 --> 00:10:15,700
لمجرّد أن يحبهم فهذا لا يعني
<font color="#black" size=0>.</font>

187
00:10:15,700 --> 00:10:18,100
بأن لا يعاقبهم من وقتٍ لآخر
<font color="#black" size=0>.</font>

188
00:10:18,100 --> 00:10:20,700
بالإضافة لذلك , فنحن لا نريد أن تقفز العناكب
<font color="#black" size=0>.</font>

189
00:10:20,700 --> 00:10:22,100
على العروسة و العريس , أليس كذلك ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

190
00:10:22,100 --> 00:10:23,500
كلاّ
<font color="#black" size=0>.</font>

191
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
هل هذا من أجلي ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

192
00:10:24,900 --> 00:10:27,900
فقط في حالة كنتَ تتوقع التقدير من لعبة البحث عن الأغراض
<font color="#black" size=0>.</font>

193
00:10:27,900 --> 00:10:29,400
المجموعات في طريقها إلى هنا

194
00:10:29,400 --> 00:10:30,500
و يفترض بهم إلتقاط صورة

195
00:10:30,500 --> 00:10:31,700
لأنفسهم بمذبح الكنيسة

196
00:10:31,700 --> 00:10:33,800
إما مع هذه القبعة أو وشاح العروس
<font color="#black" size=0>.</font>

197
00:10:35,200 --> 00:10:37,600
خلتني شممتُ رائحة الكعك

198
00:10:37,600 --> 00:10:39,900
لذا لا تنسى , ستقام البروفة يوم الجمعة

199
00:10:39,900 --> 00:10:42,200
لقد فقدتُ سمعي و ليس عقلي

200
00:10:42,900 --> 00:10:44,400
أراكَ لاحقاً
<font color="#black" size=0>.</font>

201
00:10:46,800 --> 00:10:48,200
اسمع
<font color="#black" size=0>.</font>

202
00:10:48,700 --> 00:10:50,600
أنا متأسفة يا عزيزي , حسناً ؟

203
00:10:50,600 --> 00:10:53,000
كان لديّ مهمة بخصوص العرس كي أقوم بها

204
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
و هل كان عليكِ القيام بذلك اليوم ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

205
00:10:55,500 --> 00:10:58,400
أجل , كان عليّ ذلك
<font color="#black" size=0>.</font>

206
00:11:00,500 --> 00:11:02,800
حسناً , لقد كان مجرّد صباح غريب
<font color="#black" size=0>.</font>

207
00:11:02,800 --> 00:11:03,700
فلم تكوني هنا

208
00:11:03,700 --> 00:11:06,000
و لم يظهر العم (مارتي) بعد
<font color="#black" size=0>.</font>

209
00:11:07,000 --> 00:11:08,700
حسناً , تعال
<font color="#black" size=0>.</font>

210
00:11:08,700 --> 00:11:10,800
بوسعكَ مساعدتي بأمرٍ ما

211
00:11:10,800 --> 00:11:12,100
ماذا ؟

212
00:11:12,100 --> 00:11:13,500
لنذهب

213
00:11:17,500 --> 00:11:21,000
تذوّق ... هذا

214
00:12:10,100 --> 00:12:13,000
ليساعدني ... أحدهم

215
00:12:20,800 --> 00:12:23,100
مل لون درّاجة (تريش) ؟

216
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
هل هو زهري ؟

217
00:12:24,100 --> 00:12:25,700
لا

218
00:12:25,700 --> 00:12:28,000
الإجابة الصحيحة هي اللون الأسود

219
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
الأسود -
الأسود -

220
00:12:29,500 --> 00:12:30,700
تباً , هذه أسئلة صعبة

221
00:12:30,700 --> 00:12:32,700
حسناً . هل جميع الأسئلة متعلّقة بـ (تريش) و (هنري) ؟

222
00:12:32,700 --> 00:12:34,300
هذه هي اللعبة

223
00:12:35,700 --> 00:12:38,000
يا (نيكي) من تلكَ الفتاة ؟

224
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
(إنها (كيلي سيفر

225
00:12:39,600 --> 00:12:40,900
هل تلكَ (كيلي) ؟

226
00:12:40,900 --> 00:12:44,100
أجل , لقد تغيّرت قليلاً منذ المرحلة الثانوية , أليس كذلك ؟

227
00:12:45,700 --> 00:12:47,200
يتناول الناس طعامهم هنا

228
00:12:47,200 --> 00:12:48,600
إنّ (جيجي) واحدة من الناس

229
00:12:48,600 --> 00:12:52,000
ستتحوّل (جيجي) إلى مقبلات إن لم تخرجيها من حانتي

230
00:12:53,800 --> 00:12:55,700
بأية حال لقد أردنا تنشّق بعض الهواء العليل

231
00:12:56,600 --> 00:12:58,700
سنكون بالخارج

232
00:13:01,300 --> 00:13:03,500
يا (لوسي) , انتظري

233
00:13:04,000 --> 00:13:07,200
أعلم بأنكِ على الأرجح لا تتذكريني

234
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
(أنتِ (كيلي

235
00:13:11,600 --> 00:13:14,200
"فرانكلين " , "هوليوود"

236
00:13:14,200 --> 00:13:17,300
"سانسيت" , "سانتا مونيكا"

237
00:13:17,300 --> 00:13:19,800
"ميلروز" , "بيفيرلي"

238
00:13:19,800 --> 00:13:21,700
"أولومبيك" , "بيكو"

239
00:13:21,700 --> 00:13:23,500
حسناً , لقد أقمتُ هناك لسبعة أعوام

240
00:13:23,500 --> 00:13:25,300
و لا يمكنني القيام بهذا

241
00:13:25,300 --> 00:13:27,100
أملك خارطة

242
00:13:28,700 --> 00:13:30,900
"و قد كنتُ أعلم بشأن إقامتكِ في "لوس أنجليس

243
00:13:34,100 --> 00:13:38,000
يبدو كالمكان المثالي

244
00:13:38,800 --> 00:13:40,500
لا بأس به

245
00:13:40,500 --> 00:13:44,300
الإيجارات باهظة و الشوارع مزدحمة

246
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
لا بدّ من أنّ ذلك جدير تماماً بالعناء

247
00:13:46,200 --> 00:13:50,100
لأنه لا يمكن لأحد معرفة ما حصل لكِ

248
00:13:50,200 --> 00:13:51,400
لطالما تسائلت

249
00:13:51,400 --> 00:13:54,300
إن كنتُ سأكون مختلفة إن كان يمكنني العيش بمكان

250
00:13:54,300 --> 00:13:56,900
حيث لا ينظر إليكِ الناس و يفكرون -
انظروا" -

251
00:13:56,900 --> 00:14:02,300
"هاتين الفتاتين الذي قتل (جون ويكفيلد) والديتهما

252
00:14:06,800 --> 00:14:10,900
هل لديكِ أشخاص يمكنكِ التحدّث إليهم هنا ؟

253
00:14:10,900 --> 00:14:13,200
أتفهمين ما أقصده , عائلة ؟

254
00:14:15,900 --> 00:14:18,600
كم أحسدكِ للغاية

255
00:14:18,600 --> 00:14:19,800
لقد غادرتِ هذا المكان

256
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
لقد قمتِ بذلك

257
00:14:21,800 --> 00:14:25,300
في الحقيقة , كان والدي من أرسلني بعيداً

258
00:14:25,300 --> 00:14:28,800
أظنني قد أخفته

259
00:14:30,600 --> 00:14:33,600
أظنني أخيف الكثير من الناس

260
00:14:36,000 --> 00:14:38,300
ليس أنا

261
00:14:42,900 --> 00:14:45,900
لكنني مضطرة لاستخدام مرحاض السيدات

262
00:15:07,600 --> 00:15:10,700
أنا أراه

263
00:15:10,700 --> 00:15:13,100
ترين من ؟

264
00:15:13,100 --> 00:15:15,000
(ويكفيلد)

265
00:15:15,000 --> 00:15:19,500
أنا أرى (جون ويكفيلد) , لكن ليس بأحلامي

266
00:15:19,500 --> 00:15:24,000
بل أثناء يقظتي , في الحقيقة و كأنه عاد

267
00:15:24,900 --> 00:15:28,800
(يا (كيلي) , لقد قام والدي بقتل (ويكفيلد

268
00:15:28,800 --> 00:15:32,000
إنه ميت

269
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
فلماذا إذاً لا زلتُ أراه ؟

270
00:15:43,500 --> 00:15:45,800
لقد قام (جون ويكفيلد) بقتل والدتي

271
00:15:45,800 --> 00:15:48,000
كم هذا محزن للغاية

272
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
أخرجا
عليّ التبوّل

273
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
إنها غلطتي

274
00:16:01,200 --> 00:16:02,600
(فقد كنتُ أتواعد مع (شاين

275
00:16:02,600 --> 00:16:06,700
كلاّ , الأمر ... الأمر على مايرام

276
00:16:06,700 --> 00:16:08,600
لكن ما ذكرتيه بالداخل

277
00:16:08,600 --> 00:16:10,900
(بشأن (ويكفيلد

278
00:16:11,500 --> 00:16:13,800
ليس عليكِ القلق بشأن ذلك

279
00:16:17,900 --> 00:16:23,600
يجدر بي ترككِ تعودين إلى أصدقائكِ

280
00:16:24,500 --> 00:16:25,700
إلى اللقاء

281
00:16:25,700 --> 00:16:29,200
مرحى , لقد نجحتُ بذلك
لقد أجبتُ إجابة صحيحة

282
00:16:29,200 --> 00:16:32,300
أنتم على الرحب و السعة
ليس ثمّةَ من داعٍ لشكري

283
00:16:33,500 --> 00:16:36,000
لكنني انتهيتُ الآن

284
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
(و أريد (كلوي

285
00:16:38,000 --> 00:16:40,300
أريد أن أكون بالفريق الأصفر مجدداً

286
00:16:41,000 --> 00:16:43,100
(لقد تبادل (سولي) المناديل مع (كال

287
00:16:43,100 --> 00:16:44,800
و أظنه يشعر بقليل من

288
00:16:44,800 --> 00:16:46,500
الغباء

289
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
لقد تمّ التلاعب بي و أشعر بالغباء

290
00:16:48,500 --> 00:16:50,400
لا تنتحب بشأن ذلك

291
00:16:50,400 --> 00:16:52,600
لم لا تقاتل من أجل (كلوي) ؟

292
00:16:52,600 --> 00:16:55,400
أنظر , نحن هنا

293
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
و الآن , أظنّ بأنّ الفريق الأصفر انطلق

294
00:16:57,000 --> 00:16:57,700
متوجهاً نحو المتحف

295
00:16:57,700 --> 00:16:59,100
لذا على الأرجح أنهم متجهين إلى هنا

296
00:16:59,100 --> 00:17:00,400
إلى المنحدر الشرقي

297
00:17:00,400 --> 00:17:01,800
حسناً , الجزيرة ليست كبيرة جداً

298
00:17:01,800 --> 00:17:04,900
ثمّة ممر هناك

299
00:17:04,900 --> 00:17:07,200
و قد تلقاهم هناك

300
00:17:07,900 --> 00:17:10,200
ما الذي لديكَ لتخسره ؟

301
00:17:12,300 --> 00:17:13,100
أنتِ محقة

302
00:17:13,100 --> 00:17:15,400
سأباشر بذلك

303
00:17:16,900 --> 00:17:18,000
اذهب واحصل عليها

304
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
ربما يجدر بي مرافقته و أتأكد من أنه بخير

305
00:17:22,000 --> 00:17:25,600
أجل , سألقاكما لاحقاً

306
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
(آبي)

307
00:17:30,500 --> 00:17:32,300
مرحباً

308
00:17:32,300 --> 00:17:33,900
مرحباً

309
00:17:33,900 --> 00:17:37,900
أردتُ الإعتذار

310
00:17:37,900 --> 00:17:38,900
كلاّ

311
00:17:38,900 --> 00:17:42,100
كلاّ , لم يجدر بي إمساككِ بتلك الطريقة

312
00:17:42,100 --> 00:17:46,300
لقد كان هذا تصرفاً صبيانياً من قِبلي

313
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
إن كان الأمر يجعلكِ تشعرين بالتحسّن

314
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
فقد اصطدنا غزالاً واحداً طيلة الصباح

315
00:17:49,400 --> 00:17:53,100
أنا .. لا أمقت سماع ذلك

316
00:17:53,800 --> 00:17:56,200
أليس الوقت مبكراً على تناول الكحول ؟

317
00:17:56,200 --> 00:17:58,400
أم هل كنتِ بانتظاري ؟

318
00:17:58,400 --> 00:18:00,200
ربما كنتِ تأملين بلعب البلياردو معي ؟

319
00:18:00,200 --> 00:18:01,500
كلاّ -
حسناً -

320
00:18:01,500 --> 00:18:03,900
نحن نلعب لعبة جمع الأغراض

321
00:18:04,200 --> 00:18:06,600
أجل , لقد كانت (كيلي سيفر) هناك

322
00:18:06,600 --> 00:18:08,000
بالكاد تعرّفتُ عليها

323
00:18:08,000 --> 00:18:09,800
أجل

324
00:18:09,800 --> 00:18:12,700
لم تتخطّى قط ما فعله (ويكفيلد) بوالدتها

325
00:18:12,700 --> 00:18:14,600
يا صاح , ما الذي تفعله ؟

326
00:18:14,600 --> 00:18:16,800
لا يمكنني تركك لفترة كافية كي أذهب إلى الحانة

327
00:18:18,100 --> 00:18:18,900
(شاين)

328
00:18:18,900 --> 00:18:21,000
هل سألتها بشأن الكتابة على الزجاج الأمامي للسيارة ؟

329
00:18:21,000 --> 00:18:22,400
ماذا ؟ -
لا شيء . أتعلم -

330
00:18:22,400 --> 00:18:23,600
ليس لها علاقة بذلك الأمر

331
00:18:23,600 --> 00:18:25,700
أجل , أعلم من فعلها و سننال منه

332
00:18:25,700 --> 00:18:27,100
ما الذي تتحدّثان عنه ؟

333
00:18:27,100 --> 00:18:28,400
ليس أمراً مهماً

334
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
دعي (جيمي) و شانه , مفهوم ؟

335
00:18:31,300 --> 00:18:32,500
فأنتِ لم تري حاله بعد رحيلكِ

336
00:18:32,500 --> 00:18:33,300
لقد كان بحالة مزرية , هل فهمتِ ؟

337
00:18:33,300 --> 00:18:37,000
كل شيء بشأنه كان حزيناً و مكتئباً

338
00:18:39,700 --> 00:18:42,600
أيها السيّد المنتحب , هل أنتَ قادم ؟

339
00:18:44,800 --> 00:18:46,700
لقد كنتُ بخير

340
00:18:56,800 --> 00:18:58,500
ما سبب وجودنا هنا ؟

341
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
أعلم بأنّ لعبة البحث هذه تبدو سخيفة نوعاً ما

342
00:19:00,500 --> 00:19:03,000
"لكن على الأقل ثمّة مشرب مجاني في حانة "كانري

343
00:19:03,000 --> 00:19:04,500
(تحدّث إلى (كلوي

344
00:19:04,500 --> 00:19:06,100
أعني , هي من سألت الرجل من المتحف

345
00:19:06,100 --> 00:19:07,100
(عن مكان دفن (ويكفيلد

346
00:19:07,100 --> 00:19:08,900
أجل , لكنكَ الرجل الذي تبعها إلى هنا

347
00:19:10,500 --> 00:19:12,100
لقد عثرتُ عليه

348
00:19:16,800 --> 00:19:18,100
من إثنين لواحد , إنها تنتظرك

349
00:19:18,100 --> 00:19:20,400
مع أحد الأسلحة المستخدمة لصيد الحيتان

350
00:19:20,400 --> 00:19:22,200
إجعلنا فخورين بك

351
00:19:28,300 --> 00:19:29,500
لقد أخبرني الرجل الذي يعمل بالمتحف

352
00:19:29,500 --> 00:19:32,600
بأنهم لم يدفنوه بأرض مقدّسة

353
00:19:32,800 --> 00:19:34,900
هذا الأمر يثيركِ للغاية

354
00:19:34,900 --> 00:19:36,700
أليس كذلك ؟

355
00:19:37,200 --> 00:19:39,400
لقد قتل 6 أشخاص

356
00:19:39,900 --> 00:19:41,100
سلب حياة أحدهم

357
00:19:43,300 --> 00:19:45,100
لا أعلم , أنا فحسب

358
00:19:45,100 --> 00:19:49,700
كأنّ كل لحظة بحياتك قد تكون الأخيرة

359
00:19:58,100 --> 00:20:00,500
أنتَ رقيق

360
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
كلاّ , أنا أيضاً أفتقدك

361
00:20:05,200 --> 00:20:06,900
لعبة البحث عن الأغراض

362
00:20:06,900 --> 00:20:08,100
لقد تركني فريقي

363
00:20:10,100 --> 00:20:13,700
أجل , سأذهب لإطعام (جيجي) و أحظى بحمام طويل و دافئ

364
00:20:13,700 --> 00:20:15,300
مهلاً لحظة ؟

365
00:20:15,300 --> 00:20:17,800
أجل

366
00:20:17,800 --> 00:20:20,100
أجل , حسناً

367
00:20:20,100 --> 00:20:23,300
و أنا أيضاً

368
00:20:25,300 --> 00:20:27,900
يا عزيزي (رايان) , عليّ الإقفال

369
00:20:27,900 --> 00:20:28,900
حسناً

370
00:20:28,900 --> 00:20:30,000
إلى اللقاء

371
00:20:31,700 --> 00:20:33,700
إذاً

372
00:20:36,700 --> 00:20:38,500
إنّ (هانتر) هنا

373
00:20:38,700 --> 00:20:41,300
ماذا ؟ -
على الجزيرة , أجل -

374
00:20:41,300 --> 00:20:42,500
لماذا ؟

375
00:20:42,500 --> 00:20:45,100
عزيزتي (تريش) , أنتِ لا تفكرين بشأن

376
00:20:45,100 --> 00:20:46,500
ماذا ؟

377
00:20:46,500 --> 00:20:48,400
كلاّ

378
00:20:48,400 --> 00:20:50,300
(لم أقم بدعوته إلى هنا يا (لوسي

379
00:20:50,300 --> 00:20:52,400
لقد جاء من تلقاء نفسه

380
00:20:52,400 --> 00:20:53,900
حسناً , هذه من شيمه

381
00:20:53,900 --> 00:20:55,500
لا يتواجد أبداً بجانبكِ و فجأة يظهر

382
00:20:55,500 --> 00:20:57,800
بأسوأ وقتٍ ممكن

383
00:20:57,800 --> 00:21:00,100
إذاً ما الذي ستفعلينه ؟

384
00:21:00,900 --> 00:21:03,300
لا أعلم

385
00:21:03,800 --> 00:21:05,500
ترى (شيا) بأنه عليّ إخبار والدي بذلك

386
00:21:05,500 --> 00:21:08,100
و التي تعتبر أسوأ فكرة على الإطلاق

387
00:21:08,100 --> 00:21:09,700
أنا لا أسعى للحكم عليكِ أو ما شابه

388
00:21:09,700 --> 00:21:11,800
لأنني كنتُ أيضاً معكِ هناك بالكليّة

389
00:21:11,800 --> 00:21:15,000
و قد واعدتُ حصّتي من الشبّان الغريبي الأطوار

390
00:21:15,000 --> 00:21:17,800
و لهذا السبب أعلم بأنّ (هانتر جنينغز) شاب سيء

391
00:21:17,800 --> 00:21:20,900
(لهذا السبب قطعتِ علاقتكِ معه و عدتِ إلى (هنري

392
00:21:20,900 --> 00:21:21,800
(و لهذا السبب أنا برفقة (رايان

393
00:21:21,800 --> 00:21:25,000
لأننا الآن نملك شابين جيدين

394
00:21:25,000 --> 00:21:26,100
أنتِ محقة

395
00:21:26,100 --> 00:21:27,800
و عليكِ مخاطبة والدكِ

396
00:21:30,800 --> 00:21:32,500
أعلم

397
00:21:37,700 --> 00:21:39,100
مرحباً

398
00:21:39,100 --> 00:21:40,000
لقد ناديتكِ

399
00:21:40,000 --> 00:21:40,800
و أظنكِ لم تسمعيني

400
00:21:40,800 --> 00:21:42,000
أعتذر

401
00:21:42,000 --> 00:21:44,400
لقد .. لقد كنتُ

402
00:21:44,400 --> 00:21:46,900
أردتُ شكركِ بشأن ما حصل اليوم

403
00:21:46,900 --> 00:21:48,900
فقد أردتُ التحدّث معكِ منذ زمن طويل

404
00:21:48,900 --> 00:21:51,500
فقد أجريتُ الكثير من المحادثات في ذهني

405
00:21:51,500 --> 00:21:52,800
حسناً

406
00:21:52,800 --> 00:21:54,900
سأتواجد هنا لبقيّة الأسبوع

407
00:21:57,900 --> 00:22:00,700
أتعلمين , لستِ مضطرة للعيش هنا

408
00:22:00,700 --> 00:22:02,400
إن لم ترغبي بذلك

409
00:22:02,400 --> 00:22:04,600
هل بوسعي المجيء و الإقامة معكِ ؟

410
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
أنا .. أعني

411
00:22:05,800 --> 00:22:07,900
"لطالما أردتُ الذهاب إلى "لوس أنجليس

412
00:22:08,400 --> 00:22:09,700
أنا

413
00:22:11,800 --> 00:22:12,700
متأسفة

414
00:22:12,700 --> 00:22:13,900
لقد كانت هذه حماقة منّي

415
00:22:13,900 --> 00:22:15,000
لا , لا , لابأس

416
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
الأمر فحسب إنني أقطن باستدوديو مع قطّة و

417
00:22:19,000 --> 00:22:21,300
اعتبري بأنني لم أطلب ذلك , حسناً

418
00:22:21,300 --> 00:22:23,300
لقد كانت مجرّد محادثة تافهة برأسي

419
00:22:36,700 --> 00:22:38,600
(مرحباً يا (جي.دي

420
00:22:50,600 --> 00:22:53,400
لقد تمّ القبض عليكِ

421
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
مرحباً

422
00:22:54,400 --> 00:22:56,600
لقد كنتُ فحسب

423
00:22:56,600 --> 00:22:58,200
تتهرّبين من لعبة البحث ؟

424
00:22:58,200 --> 00:23:00,400
كلاّ , لقد , لقد أنهيته

425
00:23:00,400 --> 00:23:02,500
اللعبة بأكملها ؟ -
أجل -

426
00:23:02,500 --> 00:23:03,700
لقد ربحت

427
00:23:03,700 --> 00:23:05,600
أجل , وقد أجبتُ جميع الأسئلة

428
00:23:05,600 --> 00:23:06,600
لقد كانت سهلة للغاية

429
00:23:06,600 --> 00:23:08,500
أحقاً ؟

430
00:23:08,500 --> 00:23:11,100
إذاً هل توقف الفريق بأكمله أم أنتِ فقط ؟

431
00:23:11,100 --> 00:23:12,000
الفريق بأكمله

432
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
علمتُ بذلك , تباً

433
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
كلاّ , لقد كان مسلياً

434
00:23:15,000 --> 00:23:18,100
(و بعدها ظهر (شاين

435
00:23:18,100 --> 00:23:19,800
هل سبب لكم الإزعاج ؟

436
00:23:19,800 --> 00:23:21,900
أنتَ تعرف , مجرّد (شاين) يتصرّف بطبيعته

437
00:23:27,800 --> 00:23:29,700
أطلب الإذن لصعود المركب

438
00:23:33,400 --> 00:23:34,600
جميل

439
00:23:34,600 --> 00:23:35,500
هل هذا مركبك ؟

440
00:23:35,500 --> 00:23:37,700
أجل , و أخيراً سددتُ ثمنه

441
00:23:37,700 --> 00:23:39,600
اشتريته الربيع الماضي

442
00:23:39,700 --> 00:23:40,600
أنا أشعر بالغيرة

443
00:23:40,600 --> 00:23:42,500
سمعتُ بأنّ أحوالكَ على ما يرام

444
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
أحوالي بخير

445
00:23:46,000 --> 00:23:47,500
هل تقصد الزواج ؟

446
00:23:47,500 --> 00:23:48,300
لنقل فحسب

447
00:23:48,300 --> 00:23:50,300
بأنه لا ينتهي المطاف بكل ملاّح بالزواج من أميرة , أليس كذلك ؟

448
00:23:53,800 --> 00:23:56,500
أنت , اسمعني , أردتُ المجيء إلى هنا

449
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
و أتأكد بأننا لازلنا أصدقاء

450
00:23:58,500 --> 00:24:00,000
بالطبع , لم لا نكون كذلك ؟

451
00:24:00,000 --> 00:24:02,700
أعلم بأنّ  شقيقي و (شاين) خاضا شجاراً ليلة البارحة

452
00:24:02,800 --> 00:24:04,500
حسناً , هذا الأمر يحصل منذ كنّا صغاراً

453
00:24:04,500 --> 00:24:06,300
بربك , هذا لم يؤثر يوماً

454
00:24:06,300 --> 00:24:08,700
على صداقتنا -
مع ذلك -

455
00:24:08,800 --> 00:24:10,500
لقد دار جدال بيني و بين (جي دي) بوقت سابق

456
00:24:10,500 --> 00:24:13,100
لقد طلبتُ منه أن لا يسبب المشاكل حتى يتم الزفاف

457
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
(إن كنتَ تطلب منّي التحدّث إلى (شاين

458
00:24:15,400 --> 00:24:17,600
فهذا لن يغيّر شيئاً

459
00:24:17,600 --> 00:24:18,400
فهذه طبيعته

460
00:24:18,400 --> 00:24:19,600
بالله عليك , لقد عملتَ معه

461
00:24:19,600 --> 00:24:21,000
و تعرف كيف يتصرّف

462
00:24:21,000 --> 00:24:22,500
أجل

463
00:24:23,700 --> 00:24:26,700
إذاً اسمع , سنقيم الليلة حفلة

464
00:24:26,700 --> 00:24:27,200
أحقاً ؟

465
00:24:27,200 --> 00:24:28,600
"سنشعل ناراً على شاطئ "هارمون

466
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
سيكون الأمر ممتعاً

467
00:24:29,600 --> 00:24:31,300
إن أردتَ و (شاين) المجيء , و التسكع بصحبتنا

468
00:24:31,300 --> 00:24:32,500
فسيكون هناك الكثير من الطعام

469
00:24:32,500 --> 00:24:33,800
الجعّة الباردة -
لستُ متأكداً -

470
00:24:33,800 --> 00:24:35,300
ستكون الليلة صعبة

471
00:24:37,400 --> 00:24:38,800
حسناً

472
00:24:39,300 --> 00:24:41,800
أردتُ فحسب دعوتكَ من أجل الأيام الخوالي

473
00:24:41,800 --> 00:24:43,200
أقدّر لكَ ذلك

474
00:24:46,100 --> 00:24:48,100
ستكون (آبي) هناك

475
00:24:50,500 --> 00:24:52,600
كما قلت لك , لستُ متأكداً

476
00:25:09,300 --> 00:25:10,700
هراء

477
00:25:20,100 --> 00:25:22,600
ليساعدني أحدهم

478
00:25:25,700 --> 00:25:30,300
(تريش) , (تريش)

479
00:25:37,500 --> 00:25:39,100
تريش) ؟)

480
00:26:14,300 --> 00:26:17,200
لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا

481
00:26:17,200 --> 00:26:19,200
إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ ؟

482
00:26:19,200 --> 00:26:22,600
حسناً , ليس الأمر و كأن علاقتي مع (تريش) انتهت بطريقة ودّية

483
00:26:22,600 --> 00:26:23,700
أنا فقط بحاجة للمزيد من الوقت

484
00:26:23,700 --> 00:26:25,700
ليس هناك وقت .. فزفاف ابنتي سيقام

485
00:26:25,700 --> 00:26:28,100
خلال 4 أيام

486
00:26:31,100 --> 00:26:32,900
أبي ؟

487
00:26:48,400 --> 00:26:51,900
أجل , لازلتُ مقلوباً رأساً على عقب

488
00:26:52,900 --> 00:26:55,200
و بمفردي تماماً

489
00:27:00,700 --> 00:27:03,100
و بلياقة بدنية سيئة للغاية

490
00:27:07,100 --> 00:27:09,500
مرحباً ؟

491
00:27:11,400 --> 00:27:13,900
ليساعدني أحدهم

492
00:27:16,100 --> 00:27:17,700
أجل

493
00:27:18,300 --> 00:27:20,700
ما الذي تفعله يا (كال) ؟

494
00:27:20,700 --> 00:27:22,400
الحمدلله أنكَ هنا

495
00:27:22,400 --> 00:27:23,900
يا إلهي
من فضلكَ أنزلني

496
00:27:23,900 --> 00:27:26,200
إنّ رأسي على وشك الإنفجار

497
00:27:26,200 --> 00:27:27,700
رجاءاً

498
00:27:28,900 --> 00:27:30,800
أتعلم , لقد اكتفيتُ

499
00:27:30,800 --> 00:27:33,700
(من سماع حبيبتكَ تتوق للقاتل (ويكفيلد

500
00:27:33,700 --> 00:27:35,600
لذا انفصلنا

501
00:27:37,300 --> 00:27:39,200
أظنني سلكتُ منعطفاً خاطئاً

502
00:27:39,200 --> 00:27:41,900
هل تعرف كيفية العودة إلى الفندق من هنا ؟

503
00:27:41,900 --> 00:27:42,500
نعم

504
00:27:42,500 --> 00:27:44,800
أنا واثق تماماً بأنه حالما أقف على قدميّ

505
00:27:44,800 --> 00:27:48,400
سأكون قادراً على إرشادنا نحو طريق العودة بمساعدة الخارطة

506
00:27:50,800 --> 00:27:52,300
ها هي ذا

507
00:27:53,300 --> 00:27:54,800
رائع

508
00:27:54,800 --> 00:27:57,100
رجاءاً , هلاّ قمتَ بإنزالي ؟

509
00:27:57,300 --> 00:28:02,000
أتعلم , أظنّ بأنّ هذه مهمة يقوم بها رجلين

510
00:28:02,000 --> 00:28:03,400
سأذهب و أجلب بعض المساعدة

511
00:28:03,400 --> 00:28:05,100
لا تقلق , سأعود على الفور

512
00:28:05,100 --> 00:28:06,100
(كلاّ يا (سولي

513
00:28:06,100 --> 00:28:07,500
(لا تذهب يا (سولي

514
00:28:07,500 --> 00:28:08,800
كلاّ , من فضلك

515
00:28:08,800 --> 00:28:10,000
اصمد هناك يا رفيقي

516
00:28:10,000 --> 00:28:12,700
كلاّ يا (سولي) , من فضلك

517
00:28:14,400 --> 00:28:16,200
يا صاح

518
00:28:16,700 --> 00:28:18,500
يا صاح

519
00:28:18,500 --> 00:28:21,900
أيها الوغد

520
00:28:23,900 --> 00:28:25,300
عزيزتي

521
00:28:29,800 --> 00:28:31,700
لقد أبعدتُ (هانتر) من هنا

522
00:28:31,700 --> 00:28:33,900
و لن يعود مجدداً

523
00:28:35,600 --> 00:28:38,700
رجاءاً سامحيني

524
00:28:38,800 --> 00:28:41,500
لقد .. لقد كنتُ أحاول حمايتكِ

525
00:28:41,900 --> 00:28:44,000
يمكنني تصوّر كيفية شعوركَ

526
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
لرؤية (هانتر) بعد مرور تلكَ الأعوام

527
00:28:46,000 --> 00:28:48,600
لقد أخبرته بأننا سنتزوّج خلال 4 أيام

528
00:28:48,600 --> 00:28:50,100
هذا صحيح

529
00:28:51,300 --> 00:28:53,100
لقد قدم إليّ (هانتر) طالباً المساعدة

530
00:28:53,100 --> 00:28:54,900
و أخبرني بأنه لا يزال مغرماً بكِ

531
00:28:54,900 --> 00:28:57,900
(و قد طلبتُ منه الرحيل فأنتِ ستتزوجين بـ (هنري

532
00:28:57,900 --> 00:28:59,800
خلال 4 أيام

533
00:29:00,200 --> 00:29:03,600
هذا ما أردتِ منّي فعله , أليس كذلك ؟

534
00:29:08,800 --> 00:29:10,700
شكراً لك

535
00:29:12,200 --> 00:29:13,900
سأفعل أيّ شيء من أجل صغيرتي

536
00:29:13,900 --> 00:29:15,800
أيّ شيء

537
00:29:21,100 --> 00:29:22,400
مرحباً ؟

538
00:29:23,400 --> 00:29:25,000
آبي) ؟)

539
00:29:27,800 --> 00:29:28,900
مرحباً

540
00:29:28,900 --> 00:29:30,500
هل كل شيء على ما يرام ؟

541
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
أجل

542
00:29:35,000 --> 00:29:37,100
كلاّ

543
00:29:37,800 --> 00:29:41,100
كلاّ
قام أحدهم بوضع رأس غزال بداخل الحوض

544
00:29:41,100 --> 00:29:42,300
ماذا ؟

545
00:29:42,300 --> 00:29:43,700
(هل يمكنكِ تصوّر ما كان سيحصل إن جاءت (تريش

546
00:29:43,700 --> 00:29:45,500
و وجدت هذا الرأس بدلاً من أن أجده أنا ؟

547
00:29:45,500 --> 00:29:47,700
أصغي إليّ , عليّ إنهاء

548
00:29:47,700 --> 00:29:50,400
تنظيف هذا قبل عودتها

549
00:29:50,600 --> 00:29:54,300
لقد كان (جيمي) و (شاين) يصطادان الغزلان صبيحة هذا اليوم

550
00:29:56,700 --> 00:29:57,700
الوغد الحقير

551
00:29:57,700 --> 00:29:59,200
لقد كان (جي دي) محقاً -
(مهلاً , مهلاً , توقف يا (هنري -

552
00:29:59,200 --> 00:30:00,600
انتظر , دعني أتحدّث إليهما

553
00:30:00,600 --> 00:30:03,000
فآخر ما تريده هو خوض شجار معهما

554
00:30:03,000 --> 00:30:05,300
كلاّ , بل آخر ما أريده هو رأس غزال بحوض الإستحمام

555
00:30:05,300 --> 00:30:06,900
كلاّ , أرجوك , أرجوك دعني أساعدك

556
00:30:06,900 --> 00:30:09,400
(تولّى أمر التخلّص من هذا قبل عودة (تريش

557
00:30:09,400 --> 00:30:11,900
(و سأذهب لمخاطبة (جيمي

558
00:30:17,600 --> 00:30:19,000
رأس غزال ؟

559
00:30:19,000 --> 00:30:20,900
(أجل .. أنا .. أعلم بأنّ كلاً من (شاين) و (جي دي

560
00:30:20,900 --> 00:30:23,500
لا يطيقان بعضيهما , لكن

561
00:30:23,500 --> 00:30:26,200
لا أظنّ بأنه يجب إقحام (هنري) بهذا

562
00:30:26,200 --> 00:30:27,700
ليس خلال أسبوع زفافه

563
00:30:27,700 --> 00:30:29,800
حين انتهينا و (شاين) من الإصطياد هذا الصباح

564
00:30:29,800 --> 00:30:31,200
قام أحدهم بكتابة كلمة "مختل" بالدماء

565
00:30:31,200 --> 00:30:32,700
على زجاج الشاحنة الأمامي

566
00:30:32,700 --> 00:30:34,100
(و هل هذا يجعل الأمر مقبولاً من (شاين

567
00:30:34,100 --> 00:30:35,800
(كي يضع رأس غزال في حوض استحمام (هنري

568
00:30:35,800 --> 00:30:36,900
بالطبع لا .. ما أقصده فحسب

569
00:30:36,900 --> 00:30:40,200
لطالما كان الأمر معقداً مع هذين الشابين

570
00:30:40,200 --> 00:30:41,800
اسمعي , حين أتى (هنري) لرؤيتي بوقت سابق

571
00:30:41,800 --> 00:30:43,300
لم أكن على علم بشأن أيّ غزال

572
00:30:45,500 --> 00:30:47,900
سأتحدّث مع (شاين) كي يتوقف عن افتعال المشاكل

573
00:30:47,900 --> 00:30:50,300
شكراً لك -
أجل -

574
00:30:51,900 --> 00:30:54,600
هذه ليست الطريقة التي أردت أن تسير بها الأمور على الإطلاق

575
00:30:55,700 --> 00:30:58,400
أعني , معظم الأيام , تكون هذه الجزيرة رائعة للغاية

576
00:30:58,700 --> 00:31:00,500
تقريباً كما كانت عليه في الماضي

577
00:31:01,800 --> 00:31:02,900
أودّ تصديق ذلك

578
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
أجل

579
00:31:05,700 --> 00:31:07,400
الشيء الوحيد الناقص هو أنتِ

580
00:31:10,900 --> 00:31:12,000
عليّ الإعتراف , بأنه حين سمعتُ

581
00:31:12,000 --> 00:31:14,500
بشأن عودتكِ , تحمّستُ للغاية

582
00:31:14,500 --> 00:31:15,400
أعني , جميعنا كنّا كذلك

583
00:31:15,400 --> 00:31:17,900
(والدكِ و (نيكي) و حتى (كيلي

584
00:31:18,300 --> 00:31:19,800
(اسمعي , أعلم بأنّ سبب وجودكِ هنا هو من أجل (هنري

585
00:31:19,800 --> 00:31:24,200
لكن إن استطعتِ إعطاء بقيتنا فرصة أخرى

586
00:31:50,900 --> 00:31:52,900
مرحباً -
أهلاً -

587
00:31:53,000 --> 00:31:56,500
بشأن ما ذكرتيه سابقاً -
لا داعي للقلق , لقد سحبتُ ما قلته كله -

588
00:31:56,500 --> 00:31:57,900
كلاّ , لا بأس من ذلك

589
00:31:57,900 --> 00:32:00,400
لقد كنتُ أفكّر بالأمر

590
00:32:02,300 --> 00:32:03,700
لا بأس

591
00:32:04,500 --> 00:32:06,400
"بوسعكِ الإقامة معي في "لوس أنجليس

592
00:32:06,400 --> 00:32:07,600
حقاً ؟

593
00:32:07,600 --> 00:32:09,700
أجل , كما تعلمين

594
00:32:11,200 --> 00:32:14,700
حتى تحصلي على مسكنكِ الخاص

595
00:32:15,900 --> 00:32:18,600
أعلم , أعلم
مسألة الحدود

596
00:32:18,600 --> 00:32:20,500
هذا يوم مذهل

597
00:32:20,500 --> 00:32:21,800
أنتِ مذهلة

598
00:32:22,300 --> 00:32:24,000
يا إلهي

599
00:32:24,000 --> 00:32:26,100
حسناً

600
00:32:26,100 --> 00:32:28,000
أراكِ لاحقاً

601
00:32:28,000 --> 00:32:29,500
أراكِ لاحقاً

602
00:32:33,800 --> 00:32:35,600
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

603
00:32:35,600 --> 00:32:37,300
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

604
00:32:37,300 --> 00:32:38,800
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

605
00:32:38,800 --> 00:32:41,300
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

606
00:32:42,800 --> 00:32:45,800
هذا أفضل يوم على الإطلاق

607
00:32:46,900 --> 00:32:50,000
و لن أدعك تنسى ذلك أبداً

608
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
و أنا كذلك

609
00:33:24,800 --> 00:33:26,700
(كيلي)

610
00:33:28,100 --> 00:33:29,700
(أيتها الفتاة (كيلي

611
00:33:32,400 --> 00:33:33,500
مرحباً

612
00:33:33,500 --> 00:33:34,800
(هذه صديقتكِ العزيزة (نيكي

613
00:33:34,800 --> 00:33:36,100
افتحي الباب

614
00:33:38,400 --> 00:33:40,500
(كيلي) , (كيلي)

615
00:33:40,500 --> 00:33:42,400
لقد بدأ إشعال النار على الشاطئ قبل ساعة

616
00:33:42,400 --> 00:33:44,000
لنذهب

617
00:33:47,100 --> 00:33:51,000
كيلي) ؟)
أيتها المشاغبة سأغادر من دونكِ

618
00:34:08,800 --> 00:34:09,700
(أنظر يا (داني

619
00:34:09,700 --> 00:34:11,000
يا (داني) , أنا أرمي في الهواء

620
00:34:12,000 --> 00:34:12,900
لقد فعلتها

621
00:34:12,900 --> 00:34:15,200
(مرحباً , العم (مارتي

622
00:34:17,500 --> 00:34:18,900
(عمّي (مارتي

623
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
"عثرتُ على فتاة جامحة"

624
00:34:21,500 --> 00:34:22,500
يا للعجب

625
00:34:22,500 --> 00:34:24,200
"أراكَ بحفل الزفاف"

626
00:34:30,600 --> 00:34:32,700
(مرحباً (هنري

627
00:34:33,100 --> 00:34:34,200
شكراً على الدعوة

628
00:34:34,200 --> 00:34:35,700
أعلم بما فعلته

629
00:34:35,700 --> 00:34:37,900
أنا لا أملك أدنى فـ

630
00:34:56,200 --> 00:34:57,900
هيّا

631
00:35:04,600 --> 00:35:05,300
(جيجي)

632
00:35:06,300 --> 00:35:07,100
(جيجي)

633
00:35:08,300 --> 00:35:09,200
(جيجي)

634
00:35:10,500 --> 00:35:11,200
(جيجي)

635
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
كال) ؟)

636
00:35:46,800 --> 00:35:47,800
هل شاهد أحدكم

637
00:35:47,800 --> 00:35:49,200
حبيبي الإنجليزي الظريف ؟

638
00:35:53,100 --> 00:35:54,000
يا للهول

639
00:35:54,100 --> 00:35:55,100
كال) ؟)

640
00:35:58,200 --> 00:35:59,500
(كال)

641
00:35:59,500 --> 00:36:00,800
هلا فسّر لي أحدكم

642
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
لماذا يقوم أحدهم غير الذي بالرسوم المتحركة

643
00:36:02,800 --> 00:36:04,500
ببناء أفخاخ كهذه ؟

644
00:36:04,600 --> 00:36:06,700
لقد سمعتُ بشأن وجود أفخاخ و أشراك

645
00:36:06,700 --> 00:36:09,800
موجودة على الجزيرة , لكن لم أرى مطلقاً واحدة منها

646
00:36:10,200 --> 00:36:13,400
ربما تمّ وضعها من قبل صيّاد بالماضي

647
00:36:13,400 --> 00:36:15,100
(جيجي)

648
00:36:17,200 --> 00:36:18,600
(جيجي)

649
00:36:19,300 --> 00:36:21,400
(جيجي)
أين أنتِ يا فتاة ؟

650
00:36:21,400 --> 00:36:24,200
حسناً , أؤكد لكم , بأنه بمكان قريب من هنا

651
00:36:38,900 --> 00:36:39,900
(جيجي)

652
00:36:55,200 --> 00:36:56,300
كال) ؟)

653
00:37:00,200 --> 00:37:01,200
(كال)

654
00:37:01,700 --> 00:37:03,000
عزيزي

655
00:37:13,800 --> 00:37:15,600
لماذا أنتِ مقلوبة ؟

656
00:37:45,100 --> 00:37:46,800
مرحباً ؟

657
00:37:48,000 --> 00:37:50,500
هل يوجد أحد بالأعلى ؟

658
00:37:51,700 --> 00:37:53,600
النجدة

659
00:37:54,400 --> 00:37:55,200
كلاّ

660
00:38:02,300 --> 00:38:04,300
كلاّ

661
00:38:04,900 --> 00:38:06,000
{\a4}
Cats ترجمة

662
00:38:06,001 --> 00:38:13,001
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

