1
00:00:03,860 --> 00:00:06,800
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
"جزيرة "هاربر
"على  بُعد  37  ميلاً  من  ساحل  "سياتل

2
00:00:15,130 --> 00:00:18,890
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
(قبل  7  أعوام  تمّ  قتل  6  أشخاص  من  قِبل  (جون ويكفيلد

3
00:00:24,820 --> 00:00:29,160
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
و  قد  كانت  تلكَ  جرائم  القتل  الأولى
التي  تحصل  في  تاريخ  الجزيرة

4
00:00:31,850 --> 00:00:35,290
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
... و  لن  تكون  الأخيرة

5
00:00:38,570 --> 00:00:40,640
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
سياتل - واشنطن

6
00:00:59,370 --> 00:01:01,300
لا أريد رؤية هذا . لا تريني أبداً هذا الشيء مجدداً -
(لقد أفزعتِ (جيجي -

7
00:01:01,310 --> 00:01:03,170
(ماديسون) -
هل تودّان رؤية هذا مجدداً ؟ -

8
00:01:03,180 --> 00:01:05,120
كلاّ , كلاّ شكراً لكِ -
لا , لا -

9
00:01:05,130 --> 00:01:07,650
أعلم بأنني قلتُ هذا مئات المرّات

10
00:01:07,660 --> 00:01:11,930
لكنني لا أصدّق بأنّ أختي الصغيرة ستتزوّج

11
00:01:11,940 --> 00:01:13,410
إنها كذلك

12
00:01:13,420 --> 00:01:15,500
لم يعتقد (سولي) بأنكَ ستجلب المبرّد

13
00:01:16,040 --> 00:01:17,670
ماذا ؟

14
00:01:17,680 --> 00:01:20,010
بالطبع جلبتُ المبرّد

15
00:01:20,020 --> 00:01:23,470
فبأيّ عالم لا أجلب فيه المبرّد ؟

16
00:01:23,480 --> 00:01:25,460
أنظري إليهم

17
00:01:25,470 --> 00:01:28,090
أتعلمين ما أحبّه بهؤلاء الرجال ؟

18
00:01:28,370 --> 00:01:30,070
لأنهم يجلبون جعتهم الخاصة ؟

19
00:01:30,460 --> 00:01:32,290
كلاّ

20
00:01:33,460 --> 00:01:35,560
لأنهم يحبون (هنري) بالقدر الذي أحبه

21
00:01:35,570 --> 00:01:39,290
العريس , العريس
العريس , العريس , العريس , العريس , العريس

22
00:01:39,300 --> 00:01:40,520
(هنري دان)

23
00:01:40,530 --> 00:01:42,610
متأنّق للغاية لإثارة إعجاب الحشود

24
00:01:42,630 --> 00:01:44,390
لأنّ ثمّة شخصٌ واحد هنا عليّ إثارة إعجابه

25
00:01:44,420 --> 00:01:46,460
نعم , و هو حماك

26
00:01:46,490 --> 00:01:51,520
لا أعرف عن الأب الغالي , لكن ثمّة فتاة ثريّة جذّابة تنظر إليك

27
00:01:51,740 --> 00:01:53,540
أنظر

28
00:01:59,290 --> 00:02:00,300
أنا ؟ -
أنا -

29
00:02:00,310 --> 00:02:01,540
أنا -
لا بل أنا -

30
00:02:01,550 --> 00:02:03,940
كلاّ , لقد قلتِ بأنكِ تحبيني -
كلاّ بل قالت لي أنا -

31
00:02:03,950 --> 00:02:06,500
أجل , أنت -
أجل -

32
00:02:06,510 --> 00:02:09,320
عرفتُ ذلك . أعتذر يا رفاق . أنا الفائز

33
00:02:31,850 --> 00:02:33,560
من سيتزوّج ؟

34
00:02:33,590 --> 00:02:36,650
العريس يكون أعز أصدقائي فقد ترعرعنا معاً

35
00:02:36,960 --> 00:02:39,050
تبدين مألوفة

36
00:02:40,110 --> 00:02:41,970
أجل , لقد نشأتُ على الجزيرة

37
00:02:42,000 --> 00:02:45,350
(صحيح . أنتِ ابنة العمدة (ميلز

38
00:02:45,720 --> 00:02:47,540
يا له من أمرٍ مؤسف

39
00:02:47,580 --> 00:02:50,260
جميع هؤلاء الناس . أمرٌ فظيع

40
00:02:50,270 --> 00:02:54,210
ما كنتُ لأصدّق بأنّ أمراً مروّعاً للغاية قد يحصل هنا

41
00:03:02,560 --> 00:03:04,530
ما زلنا ننتظر قدوم أشخاص يا أبي

42
00:03:05,150 --> 00:03:06,570
هل رأيتَ قريبنا (بين) ؟

43
00:03:06,600 --> 00:03:07,950
لا أريدكِ أن تشعري بالقلق

44
00:03:07,980 --> 00:03:11,110
فمهمتي هي التأكد من أنّ كل شيء يسير وفق الخطّة

45
00:03:23,140 --> 00:03:24,880
(عمّي (مارتي

46
00:03:24,890 --> 00:03:27,750
هنري) يا بنيّ)

47
00:03:27,760 --> 00:03:30,860
حسناً . لنجعل هذا الإحتفال مثيراً

48
00:03:37,340 --> 00:03:40,510
(عمّي (مارتي -
(هنري) , (هنري) -

49
00:03:41,050 --> 00:03:41,950
(مرحباً (مارتي

50
00:03:41,980 --> 00:03:45,400
بربكِ يا (تريش) , أدعى العم (مارتي) بالنسبة لكِ

51
00:03:45,440 --> 00:03:47,250
فأنتِ الآن جزء من العائلة

52
00:03:47,270 --> 00:03:51,590
في الحقيقية و طوال الأسبوع سأكون العم (مارتي) بالنسبة إلى الجميع

53
00:03:57,750 --> 00:03:59,760
عمّي (مارتي) , كم أنا مسرور للغاية لقدومك

54
00:03:59,790 --> 00:04:01,180
أجل , فالعائلة تعني كل شيء

55
00:04:01,220 --> 00:04:03,800
كيف عثرتَ على فرقة شوراع مكسيكية هنا في "سياتل" ؟

56
00:04:03,840 --> 00:04:05,970
أنتَ الشخص الوحيد الذي يمكنه تحقيق ذلك

57
00:04:06,000 --> 00:04:06,840
لا تأبه لذلك , فلا أريد أن أعرف

58
00:04:06,850 --> 00:04:09,410
كلاّ , أنتَ لا تريد أن تعرف -
تعال , أريدكَ أن تقابل والدي -

59
00:04:09,420 --> 00:04:11,600
يا للعجب , سيحبّني

60
00:04:28,060 --> 00:04:30,270
ظننتكِ لن تخرجي أبداً من تلكَ السيارة

61
00:04:30,280 --> 00:04:32,890
في الحقيقة , احتجتُ للإنفراد للحظة

62
00:04:32,920 --> 00:04:35,030
أتعيدين النظر بالأمر ؟ -
بشأن العودة إلى الديار ؟ -

63
00:04:35,040 --> 00:04:37,180
أتعلمين , لقد أخبرته بأنكِ ستأتين

64
00:04:37,190 --> 00:04:39,240
(تريش) , (تريش)

65
00:04:39,250 --> 00:04:40,830
أنا متحمسة للغاية

66
00:04:40,840 --> 00:04:43,180
مرحباً , تبدين رائعة -
كلاّ -

67
00:04:43,190 --> 00:04:44,540
كيف كانت رحلتكِ من "لوس أنجليس" ؟

68
00:04:44,550 --> 00:04:46,830
أشعر بقليل من التوعّك بسبب الطائرة

69
00:04:46,850 --> 00:04:50,350
احتسي بعض الشمبانيا يا (آبنر) . ستشعرين بتحسّن

70
00:04:55,180 --> 00:04:57,060
يا إلهي

71
00:04:58,940 --> 00:05:02,160
يا للمفاجأة . أنا أشعر بالتحسّن

72
00:05:21,670 --> 00:05:23,160
نخبنا جميعاً

73
00:05:23,200 --> 00:05:25,730
مرتبطين مع جميعهم

74
00:05:32,670 --> 00:05:34,580
(لازلنا بانتظار قريبنا (بين

75
00:05:34,610 --> 00:05:35,840
إنه دائماً ما يتأخر

76
00:05:35,880 --> 00:05:37,250
مع ذلك فإنه دائماً يجيب على هاتفه

77
00:05:37,280 --> 00:05:39,240
اتصلي به مجدداً

78
00:06:01,680 --> 00:06:02,870
البريد الصوتي مجدداً

79
00:06:02,880 --> 00:06:04,610
يمكننا الإنتظار إن أردتِ ذلك

80
00:06:05,730 --> 00:06:09,730
كلاّ , كلاّ . يجدر بنا التحرّك -
حسناً -

81
00:06:13,190 --> 00:06:15,160
حسناً , لنجعلها تبحر

82
00:06:50,161 --> 00:07:00,161
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

83
00:07:05,940 --> 00:07:09,660
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

84
00:07:07,970 --> 00:07:09,660
مــ 1 ــــ . حـــ 1 ــــــ
" الضربة القويّة "

85
00:07:07,970 --> 00:07:09,800
{\a6}
واحداً  تلو  الآخر

86
00:07:26,660 --> 00:07:28,590
جميع عائلة (ويلينغتون) توجهوا لسطح المركب
أعذرني ياسيدي

87
00:07:28,600 --> 00:07:30,090
عائلة (ويلينغتون) , رجاءاً

88
00:07:30,100 --> 00:07:31,780
مرحباً يا عزيزتي

89
00:07:34,760 --> 00:07:36,430
أين (هنري) ؟

90
00:07:36,440 --> 00:07:37,530
حسناً , الجميع متواجد

91
00:07:37,570 --> 00:07:40,760
ابتسموا

92
00:07:41,460 --> 00:07:43,530
ألا يجدر بكَ التواجد معهم ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

93
00:07:43,550 --> 00:07:45,860
لا أظنّ بأنّ تلكَ هي الخطّة
<font color="#black" size=0>.</font>

94
00:07:45,870 --> 00:07:48,290
سيكون هناك العديد من جلسات التصوير خلال هذا الأسبوع
<font color="#black" size=0>.</font>

95
00:07:53,030 --> 00:07:55,500
لم تعتقد بأنني سأحضر , أليس كذلك ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

96
00:07:55,510 --> 00:07:57,220
كنتُ واثقاً من مجيئكِ

97
00:07:57,250 --> 00:07:59,200
أما أنا فلا -
لا ؟ -
<font color="#black" size=0>.</font>

98
00:08:00,570 --> 00:08:06,570
لكنني أدركتُ بأنه إن لم أعد لدياري اليوم فلن أعود أبداً
<font color="#black" size=0>.</font>

99
00:08:08,140 --> 00:08:10,390
و قد أخافني ذلك
<font color="#black" size=0>.</font>

100
00:08:10,400 --> 00:08:14,310
أتعلمين , لقد انقضت 7 أعوام يا (آب) منذ حصول تلك الجرائم

101
00:08:15,180 --> 00:08:18,340
لقد واصل سكان الجزيرة حياتهم
لقد عاد الأمر لطبيعته مجدداً
<font color="#black" size=0>.</font>

102
00:08:18,350 --> 00:08:20,720
هذا سبب زواجنا أنا و (تريش) هناك

103
00:08:20,750 --> 00:08:23,850
سترين , إنه المكان الذي أحببناه بطفولتنا

104
00:08:25,390 --> 00:08:27,940
سيكون ذلكَ رائعاً
<font color="#black" size=0>.</font>

105
00:08:32,870 --> 00:08:35,580
كان ينبغي أن تكون (آبي) إشبينة العريس

106
00:08:36,120 --> 00:08:38,790
أنتَ تخلط بين إشبين العريس و الصديق المقرّب
<font color="#black" size=0>.</font>

107
00:08:38,820 --> 00:08:41,350
فالصديق المقرّب يهتم بشأن المشاعر
<font color="#black" size=0>.</font>

108
00:08:41,370 --> 00:08:43,970
أما إشبين العريس فيهتم بشأن حفل توديع العزوبية
<font color="#black" size=0>.</font>

109
00:08:44,000 --> 00:08:47,520
من فضلك أخبرني بأنه سيكون فاسقاً للغاية
<font color="#black" size=0>.</font>

110
00:08:48,740 --> 00:08:51,020
(على الأرجح انه قريبكِ (بين
<font color="#black" size=0>.</font>

111
00:08:52,550 --> 00:08:54,610
أخبريه بأننا سنؤجر له قارباً يوم الغد

112
00:08:54,620 --> 00:08:57,330
<i>المتصل : هانتر جنينغز</i>

113
00:08:58,480 --> 00:09:02,100
كلاّ , إنه ... إنه ليس هو

114
00:09:09,660 --> 00:09:12,260
بربكما . ألا تعرفان بأمر جرائم القتل ؟

115
00:09:12,270 --> 00:09:14,450
جون ويكفيلد) .. لقد قتل حوالي 6 أشخاص)

116
00:09:14,480 --> 00:09:16,080
كيف لكما أن لا تتذكرا ؟

117
00:09:16,100 --> 00:09:18,040
إنّ (كلوي) معجبة بالقتلة المتسلسلين

118
00:09:18,070 --> 00:09:19,900
إنه ليس إعجاباً بالمرّة

119
00:09:19,930 --> 00:09:22,350
ما الذي جعل (ويكفيلد) يبدأ القتل ؟ -
هذا هو اللغز الكبير -

120
00:09:22,360 --> 00:09:26,260
فقبل 7 أعوام ظهر على الجزيرة و بدأ بالقتل
<font color="#black" size=0>.</font>

121
00:09:26,280 --> 00:09:31,330
لقد قطّع و شنق و أحرق كل من لم يحالفه الحظ بالإبتعاد عن طريقه

122
00:09:32,270 --> 00:09:35,720
أتعرفين صديقة (هنري) , (آبي) ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

123
00:09:36,560 --> 00:09:38,780
لقد كانت والدتها إحدى الضحايا

124
00:09:38,810 --> 00:09:41,060
إذاً لقد كانت على الجزيرة حين -
أجل -

125
00:09:41,070 --> 00:09:43,130
لهذا السبب هي

126
00:10:44,930 --> 00:10:46,980
(آبي ميلز)

127
00:10:46,990 --> 00:10:48,970
(مرحباً يا (جيمي

128
00:10:49,570 --> 00:10:51,530
عرفتُ بأنكِ ستعودين إليّ بيومٍ من الأيّام

129
00:10:51,550 --> 00:10:54,180
و عرفتُ بأنكَ ستكون هنا -
حقاً ؟ و كيف عرفتِ ذلك ؟ -

130
00:10:54,520 --> 00:10:56,840
بوسعي شمّ رائحتكَ من اليابسة

131
00:10:56,850 --> 00:10:59,150
إذاً هكذا ستكون الأمور الآن . أليس كذلك ؟

132
00:10:59,170 --> 00:11:01,040
لقد أصبحتِ فتاة المدينة الكبيرة

133
00:11:01,060 --> 00:11:03,120
إذاً , أنا أيضاً تغيّرت

134
00:11:03,150 --> 00:11:05,130
هل غيّرتَ القبعة أم القفازات ؟

135
00:11:05,160 --> 00:11:07,360
كلاّ , أنا الآن متزوّج

136
00:11:08,880 --> 00:11:11,540
يا لكَ من كاذب كبير

137
00:11:11,550 --> 00:11:15,120
أجل , أجل . كلاّ أنا أمزح
كلاّ , لكنني خدعتكِ لوهلة , أليس كذلك ؟

138
00:11:15,130 --> 00:11:17,350
كلاّ , بل كنتُ أشعر بالشفقة على الفتاة المسكينة

139
00:11:17,390 --> 00:11:19,780
حسناً , سأتظاهر و كأنني لم أسمع هذا

140
00:11:19,790 --> 00:11:21,650
يا (آبي) , أهلاً بعودتكِ للديار

141
00:11:21,680 --> 00:11:23,930
إنها مجرّد زيارة

142
00:11:25,730 --> 00:11:27,090
يا (آبي) ثمّة مكان شاغرٌ

143
00:11:27,120 --> 00:11:29,990
شكراً . أظنني سأمشي

144
00:11:30,000 --> 00:11:32,020
اجلب الحقائب إلى الفندق -
حسناً -

145
00:11:35,430 --> 00:11:37,530
لنمضي

146
00:12:17,440 --> 00:12:19,310
أمي ؟

147
00:12:24,860 --> 00:12:27,510
لا بأس , لا بأس

148
00:12:28,500 --> 00:12:32,250
(لقد مات القاتل يا (آبي
إنّ (ويكفيلد) ميّت

149
00:12:33,740 --> 00:12:35,830
كان يجدر بهم قطع هذه الشجرة منذ زمن طويل

150
00:12:35,870 --> 00:12:38,550
تعالي , تعالي . لنغادر هذا المكان

151
00:12:58,530 --> 00:13:04,260
اسمع , كنتُ لأمرّ قرب هذه الشجرة عاجلاً أم آجلاً , لذا ظننتُ

152
00:13:04,770 --> 00:13:06,370
لم لا أبعدها عن الطريق ؟

153
00:13:06,400 --> 00:13:10,070
أجل . كلاّ , رائع
تحرري من القلق

154
00:13:10,580 --> 00:13:13,380
قد يمكننا زيارة و إلقاء التحيّة على والدكِ بينما نحن هنا

155
00:13:13,390 --> 00:13:14,760
حسناً . هذه فكرة سيئة

156
00:13:14,790 --> 00:13:18,730
(هنري) , (هنري دان)
أنتَ هنا

157
00:13:18,740 --> 00:13:20,590
هل تعرف (ماغي) بقدومكِ ؟

158
00:13:20,620 --> 00:13:22,680
لا أحد يعرف بذلك

159
00:13:26,910 --> 00:13:30,440
لقد كبرتِ و أصبحتِ جميلة للغاية

160
00:13:30,940 --> 00:13:33,490
إنّه أفضل أسبوع على الإطلاق . و الآن

161
00:13:33,500 --> 00:13:36,450
لقد أبقيتُ الفندق مفتوحاً طوال العصر حتى يستقر الجميع

162
00:13:36,460 --> 00:13:39,170
رائع -
سيكون عشاء الترحيب الليلة بتمام السابعة -

163
00:13:39,180 --> 00:13:42,560
و أنتما , لدينا الكثير من العمل للقيام به

164
00:13:42,570 --> 00:13:45,830
من أجل حفل زفافكما ستحظيان بالفندق بأكمله

165
00:13:45,860 --> 00:13:50,370
و بما أننا بنهاية الموسم , فستحظيان تقريباً بالجزيرة بأكملها

166
00:13:51,540 --> 00:13:52,440
أعتذر -
أعتذر -

167
00:13:52,450 --> 00:13:54,360
أعذروني . نراكما على العشاء

168
00:13:54,370 --> 00:13:58,090
هل رأيتَ حيلة إصبع ابنة أخت (تريشا) الدامي في العلبة ؟

169
00:13:58,120 --> 00:13:59,890
قد تكون لي علاقة بتلكَ الحيلة

170
00:13:59,930 --> 00:14:02,620
علمتُ بأنّ الجميع سيحبونكَ

171
00:14:03,080 --> 00:14:05,310
أدخلي للغرفة -
(كال) -

172
00:14:06,090 --> 00:14:07,950
هذا جميل

173
00:14:08,300 --> 00:14:10,320
أتسائل ما سبب وجود ذلك ؟

174
00:14:20,730 --> 00:14:22,100
الإبحار ؟

175
00:14:22,120 --> 00:14:26,100
"عطائي بلا حدود و كما البحر فحبّي عميق"

176
00:14:26,530 --> 00:14:30,230
لطالما قلتِ بأنكِ ترغبين بالإبحار , لذا استأجرتُ قارباً

177
00:14:30,750 --> 00:14:34,160
ظننتُ بأننا قد نهرب بأحد أيام هذا الأسبوع

178
00:14:35,640 --> 00:14:38,380
كيف أبدو ؟

179
00:14:38,390 --> 00:14:40,640
خطيرة

180
00:14:42,400 --> 00:14:45,080
أتعرف ما الذي أحبه فيك ؟

181
00:14:45,500 --> 00:14:48,100
أنتَ تفكّر دائماً بكل شيء

182
00:14:53,560 --> 00:14:56,140
أنظر إليه . إنه يخشى تبليل سرواله الداخلي

183
00:14:57,550 --> 00:15:01,660
إن رأيتني يوماً متأنقاً من أجل سفينة الحب
فاطعنّي برمح صيد الحيتان و خلصني من بؤسي

184
00:15:01,900 --> 00:15:03,550
من أحضر اليوم معه ؟

185
00:15:03,560 --> 00:15:05,290
حفلة زفاف

186
00:15:05,310 --> 00:15:07,950
(ستتزوّج (تريش ويلينغتون) من (هنري دان

187
00:15:07,960 --> 00:15:09,370
أحقاً ؟ -
أجل -

188
00:15:09,380 --> 00:15:12,000
الأميرة و الفقير -
أجل -

189
00:15:13,020 --> 00:15:14,860
(لا بأس بـ (هنري

190
00:15:15,370 --> 00:15:19,370
بالنسبة لشخص كان يزور الجزيرة كل صيف
و يعرف الكثير عن المراكب

191
00:15:19,660 --> 00:15:21,870
أخبرني بأنّ شقيقه الصغير المجنون لن يحضر

192
00:15:21,920 --> 00:15:25,390
لا أعرف . لكنني مع ذلك سأخبركَ من الذي حضر

193
00:15:25,840 --> 00:15:28,520
(آبي) -
كلاّ . لا تفكّر بذلك الأمر يا صاح -

194
00:15:28,530 --> 00:15:31,730
لقد هجرتك . لم تقم حتى بتقبيلكَ قبلة الوداع بمرآة السيارة الخلفية

195
00:15:31,740 --> 00:15:32,960
لم يكن الأمر يتعلّق بي

196
00:15:32,990 --> 00:15:34,830
كلاّ , بالطبع , لم يكن ذلك يتعلّق بك

197
00:15:34,850 --> 00:15:37,150
أتعرف ما هي مشكلتك ؟
أنتَ لطيفٌ جداً

198
00:15:37,660 --> 00:15:39,950
يا (آل) , هل تحتاج لبعض المساعدة ؟

199
00:15:40,320 --> 00:15:43,210
تعال إلى هنا

200
00:15:43,870 --> 00:15:46,580
لطيفٌ للغاية

201
00:15:48,860 --> 00:15:51,360
أظنَ بأنّ ثمّة شيء عالق بالدفّة

202
00:15:51,370 --> 00:15:53,570
(أظنها مجرّد أعشاب بحر يا (آل

203
00:15:55,420 --> 00:15:57,430
حسناً إذاً ... ربما حين رحلت

204
00:15:57,440 --> 00:16:01,020
كان ذلك بسبب ما حصل لوالدتها و الأمور السيئة التي حصلت

205
00:16:02,320 --> 00:16:04,540
لكن طيلة هذه الأعوام , هل اتصلت يوماً بك ؟

206
00:16:04,580 --> 00:16:07,160
ماذا , هل بدأت الآن تسدي نصائح بشأن المواعدة ؟

207
00:16:08,620 --> 00:16:10,910
أمسكتُ به

208
00:16:16,000 --> 00:16:18,510
احتفظ بها كتذكار

209
00:16:25,700 --> 00:16:29,510
أنت , أعذرني . تلكَ ... تلكَ حقيبتي
شكراً

210
00:16:30,130 --> 00:16:31,420
أنظر لهذا المكان

211
00:16:31,460 --> 00:16:35,030
حين تفكر بالأمر , فأنتَ كأحد أبطال القصص الخيالية

212
00:16:35,050 --> 00:16:37,610
لقد قمتَ بغسل قوارب رجل ثري حين كنتَ طفلاً

213
00:16:37,620 --> 00:16:40,330
و بعدها كبرتَ لتتزوج من ابنته

214
00:16:42,590 --> 00:16:46,070
لا أظنّ بأنّ السيد (ويلينغتون) يعتبر الأمر كذلك

215
00:16:46,080 --> 00:16:49,820
يا (هنري) , أصغِ إليّ . إياك

216
00:16:50,450 --> 00:16:54,930
إياكَ أن تدع ذلك الرجل العجوز يخيفك -
لن أدعه يفعل ذلك -

217
00:16:55,530 --> 00:16:58,140
أعدك -
فتى مطيع -

218
00:16:58,150 --> 00:17:01,120
و الآن يا (هنري) , حدّثني عن تلك الشقراء التي على القارب

219
00:17:01,130 --> 00:17:04,040
هل تعرف أيّ واحدة أقصد ؟ أتعلم , تلكَ

220
00:17:11,070 --> 00:17:13,040
(كلوي)

221
00:17:13,840 --> 00:17:15,910
أجل ؟

222
00:17:16,190 --> 00:17:18,970
(كلوي)

223
00:17:24,620 --> 00:17:26,770
لديّ شيءٌ من أجلكِ

224
00:17:26,780 --> 00:17:29,590
هل هذا صحيح ؟
هل هو كبير ؟

225
00:17:30,700 --> 00:17:33,470
في الحقيقية "كبير" عبارة عن مصطلح نسبي . أليس كذلك ؟

226
00:17:33,480 --> 00:17:37,330
هل ستريني أم ستفكّر بالأمر ؟

227
00:17:39,760 --> 00:17:42,940
قد أفكّر قليلاً بالأمر

228
00:17:43,750 --> 00:17:46,810
هذا حبيبي (كال) .. دائماً يفكّر

229
00:17:52,670 --> 00:17:57,150
السؤال المطروح : هل أنتَ كبير ؟

230
00:17:58,270 --> 00:18:01,270
لقد وعدتُ (ماديسون) بإيجاد صديق تلعب معه

231
00:18:01,290 --> 00:18:02,910
إنها بخير . أنظري إليها

232
00:18:04,760 --> 00:18:07,120
إنها تحظى بوقتٍ رائع

233
00:18:09,090 --> 00:18:12,670
أمامكِ دقيقة واحدة إضافية يا (ماديسون) قبل أن تجهزي من أجل العشاء

234
00:18:14,510 --> 00:18:17,220
هل سمعتيني ؟ دقيقة واحدة إضافية

235
00:18:20,870 --> 00:18:23,240
ماديسون) ؟)

236
00:18:26,080 --> 00:18:28,360
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

237
00:18:35,030 --> 00:18:38,030
أردتُ رؤية إن كنتَ بحاجة لأيّ شيء من أجل الليلة

238
00:18:38,040 --> 00:18:43,180
اسمع , لا أعرف إن كنتَ ترغب بسماع هذا أم لا
لكنني مسرور لقدومك

239
00:18:43,190 --> 00:18:47,480
فبوفاة والدينا , أنتَ و العم (مارتي) العائلة الوحيدة التي أملكها

240
00:18:47,490 --> 00:18:50,080
هذا يعني لي الكثير

241
00:19:13,230 --> 00:19:16,010
من : هـ.ج
سأؤثر عليها الليلة

242
00:19:26,880 --> 00:19:28,680
مرحباً ؟

243
00:19:30,870 --> 00:19:33,110
مرحباً ؟

244
00:19:58,450 --> 00:20:00,550
يا للروعة

245
00:20:04,760 --> 00:20:07,100
أنظري إلى نفسكِ , تبدين مذهلة

246
00:20:07,140 --> 00:20:09,320
أحقاً ؟ -
أجل -

247
00:20:09,350 --> 00:20:10,610
شكراً

248
00:20:10,640 --> 00:20:15,350
هذا جيّد , لأنني .. لأنني قررتُ

249
00:20:15,370 --> 00:20:16,670
أن أستمتع بوقتي الليلة

250
00:20:16,700 --> 00:20:18,950
كلاّ , لا لا لا , لا , تجاهل ذلك

251
00:20:18,970 --> 00:20:21,870
سأستمتع بوقتي طيلة هذا الأسبوع و

252
00:20:21,910 --> 00:20:23,750
إن احتجتَ لشيء , فأنا موجودة من أجلك

253
00:20:23,790 --> 00:20:25,920
أنت . لستَ حتى بحاجة لطلب ذلك

254
00:20:25,950 --> 00:20:27,690
هل كنتِ تحتسين الكحول ؟

255
00:20:27,710 --> 00:20:29,010
قليلاً

256
00:20:29,040 --> 00:20:30,600
قليلاً ؟

257
00:20:30,970 --> 00:20:31,540
أجل

258
00:20:31,570 --> 00:20:33,640
أجل

259
00:20:35,470 --> 00:20:37,560
تبدو (آبي) كفتاةٍ لطيفة

260
00:20:37,610 --> 00:20:40,770
(طوال هذا الوقت كنتُ أسمع عن صديقة (هنري

261
00:20:40,800 --> 00:20:42,450
و الآن أفهم السبب , لقد كنتِ محقة . إنها لطيفة للغاية

262
00:20:42,470 --> 00:20:44,010
أعلم , لقد أخبرتكِ

263
00:20:44,050 --> 00:20:47,280
هل أنا الوحيدة التي ترى بأنه لا يمكن أن يكون الرجال و النساء مجرّد صديقين

264
00:20:47,320 --> 00:20:50,090
ألم تحظي يوماً برجل كان مجرّد صديق بالنسبة لكِ ؟

265
00:20:50,110 --> 00:20:51,120
كلاّ

266
00:20:51,140 --> 00:20:52,290
!ماذا ؟

267
00:20:52,330 --> 00:20:57,450
أتعلمين , حين أفكّر بالأمر الآن
فقد كان لديّ ذلكَ الصديق و الذي كان رجلاً

268
00:20:57,480 --> 00:20:58,250
أنتِ تتذكرين ذلك

269
00:20:58,270 --> 00:20:59,450
هذا لا يهم

270
00:20:59,150 --> 00:21:01,250
{\a10}
<font color="#ABCDEF" size=18>:رسالة جديدة من
هانتر جينينغز</font>
<font color="#black" size=0>.</font>

271
00:21:01,580 --> 00:21:05,010
{\a10}
<font color="#ABCDEF" size=18>تبدين جميلة بالأزرق
قابليني بالرواق الجنوبي</font>

272
00:20:59,460 --> 00:21:01,890
إن كنتِ تقصدين ذلك الطالب الأجنبي الإيطالي بالسنة الأولى

273
00:21:01,920 --> 00:21:04,560
فهو لا يُحتسب لأنه كان متزوجاً

274
00:21:04,600 --> 00:21:09,230
أتذكرين كيف كان يتحدّث عن زوجته , و كم أحبها

275
00:21:11,220 --> 00:21:12,430
أعذروني

276
00:21:12,450 --> 00:21:14,040
للحظة واحدة

277
00:21:22,980 --> 00:21:24,880
(مرحباً يا (تريش

278
00:21:26,640 --> 00:21:28,540
(هانتر)

279
00:21:31,780 --> 00:21:33,660
ما الذي تفعله هنا ؟

280
00:21:38,850 --> 00:21:40,300
(هانتر)

281
00:21:40,330 --> 00:21:42,510
سوف أتزوّج

282
00:21:43,430 --> 00:21:45,590
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

283
00:22:25,180 --> 00:22:27,280
ذلك الرجل يكون بطلي

284
00:22:27,310 --> 00:22:29,040
إنه ليس بتلكَ الروعة

285
00:22:29,070 --> 00:22:29,880
يا إلهي , ها نحن نبدأ

286
00:22:29,910 --> 00:22:31,900
كلاّ , لا لا لا
أنا جاد

287
00:22:31,930 --> 00:22:34,840
العم (مارتي) كم يكون عمره الخمسين ؟

288
00:22:34,880 --> 00:22:36,210
إنه ليس متزوجاً -
حسناً -

289
00:22:36,240 --> 00:22:36,980
و لا يملك أطفالاً

290
00:22:37,020 --> 00:22:40,640
و ها هو يحاول مغازلة فتاة جذابة تبلغ نصف عمره

291
00:22:40,650 --> 00:22:41,400
بربكم

292
00:22:41,440 --> 00:22:48,770
حسناً يا (أوبرا) , أخبرني بأيّ عالم لا يجعل منه هذا الأمر بطلاً خارقاً ؟

293
00:22:48,800 --> 00:22:51,610
فيما يتعلّق بي , الأكل لا يعتبر غشاً

294
00:22:51,650 --> 00:22:55,920
يا إلهي
"أخبري ذلك لحبيبكِ الذي في "سياتل

295
00:22:56,580 --> 00:22:57,230
مرحباً , كيف يجري الأمر ؟

296
00:22:57,250 --> 00:23:00,440
كنّا فقط نتحدّث عن رفقاء العريس

297
00:23:00,500 --> 00:23:01,630
(إذاً بشانكِ أنتِ و (هنري

298
00:23:01,660 --> 00:23:06,200
لقد كنتما صديقين منذ زمن طويل
لا بدّ من أنكما تواعدتما لمرّة على الأقل , أليس كذلك ؟

299
00:23:06,230 --> 00:23:08,000
أنا

300
00:23:09,210 --> 00:23:10,280
هل يستمتع الجميع بوقته ؟

301
00:23:10,320 --> 00:23:12,070
أجل . أجل

302
00:23:12,110 --> 00:23:14,150
هل شاهد أحدكم (جي.دي) ؟

303
00:23:14,170 --> 00:23:16,150
سأقوم بذلك , سأعثر عليه -
كلاّ , انتظري . ليس هذا سبب سؤالي ؟ -

304
00:23:16,180 --> 00:23:20,390
أعلم . اذهب و اعثر على خطيبتكَ و دعني أقلق بشأن العثور على أخيك

305
00:23:20,420 --> 00:23:21,300
... أنتِ , قد تودّين البدء بالبحث

306
00:23:21,340 --> 00:23:24,050
بحانة "كانري" , سأباشر البحث هناك

307
00:23:26,120 --> 00:23:27,540
علينا الذهاب لوالدنا

308
00:23:27,580 --> 00:23:28,830
سيجبر (هانتر) على الرحيل

309
00:23:28,860 --> 00:23:30,610
كلاّ

310
00:23:30,760 --> 00:23:34,010
(سيقوم والدنا بإثارة فضيحة كبيرة و يقوم بإحراج (هنري

311
00:23:34,040 --> 00:23:35,290
(عليكِ إخبار (هنري

312
00:23:35,320 --> 00:23:36,980
إنّ (هنري) آخر شخص أريده أن يعرف بذلك

313
00:23:37,010 --> 00:23:39,760
أعني , لا أريد أن يفسد أيّ شيء هذا الزفاف

314
00:23:39,790 --> 00:23:42,170
يا (تريش) , سيصبح زوجكِ

315
00:23:42,220 --> 00:23:45,670
و لا يجدر بالأزواج إخفاء الأسرار

316
00:23:46,000 --> 00:23:48,230
(من فضلكِ يا (شيا

317
00:23:48,680 --> 00:23:54,370
جميعنا نعلم بأنكِ حظيتِ بالحياة المثالية
لذا لا تصدري حكماً على حياتي

318
00:23:56,180 --> 00:24:01,230
حسناً ... اسمعي

319
00:24:01,760 --> 00:24:08,220
إن كانت تراودكِ الشكوك .. بشأن (هنري) .. أو الزواج

320
00:24:08,250 --> 00:24:10,980
فالآن هو الوقت المناسب للإفصاح عن ذلك

321
00:24:12,130 --> 00:24:14,140
لكنني لستُ كذلك

322
00:24:16,650 --> 00:24:19,010
(أنا أحبّ (هنري

323
00:24:20,820 --> 00:24:23,720
و سوف أتزوجه

324
00:24:26,060 --> 00:24:27,260
أقدّر لكَ ذلك

325
00:24:27,290 --> 00:24:29,910
فهذا يعني الكثير بالنسبة لي

326
00:24:29,930 --> 00:24:34,170
ينتابني الفضول بشأن إن رآك شخص آخر بالداخل

327
00:24:34,200 --> 00:24:35,790
(لقد نفذتُ ما طلبته منّي .. توجهتُ مباشرة نحو (تريش

328
00:24:35,830 --> 00:24:39,330
لا أعلم إن كنتَ تدرك مدى أهمية أن تنجح بالمهمة

329
00:24:39,360 --> 00:24:40,700
من أجل مصلحتها

330
00:24:40,730 --> 00:24:43,060
لم أتمكن من التأكد من ذلك , لكن

331
00:24:43,090 --> 00:24:45,180
لكنها كانت بلا ريب متفاجئة

332
00:24:45,230 --> 00:24:48,620
بالرغم من ذلك فقد وافقت (تريش) على مقابلتي في الصباح

333
00:24:48,650 --> 00:24:50,010
حسناً , هذا يعتبر تقدماً

334
00:24:50,040 --> 00:24:52,370
أردتكَ أن تعلم في حالة إحتجتَ لأيّ شيء

335
00:24:52,400 --> 00:24:55,310
فمن فضلكَ لا تتردد بالطلب

336
00:24:55,420 --> 00:24:57,030
لن أغادر هذه الجزيرة من دونها

337
00:24:57,070 --> 00:24:59,770
(لن تتزوّج ابنتي من (هنري دان

338
00:25:33,460 --> 00:25:34,560
يا إلهي

339
00:25:34,590 --> 00:25:35,670
(آبي)

340
00:25:35,700 --> 00:25:37,280
(نيكي)

341
00:25:39,350 --> 00:25:40,840
أنظري لنفسكِ

342
00:25:40,860 --> 00:25:43,340
تأتين إلى هنا و كلكِ جمال و روعة

343
00:25:43,370 --> 00:25:44,960
أنتِ تحاولين جعلنا نحن الفتيات المحليات نبدو بمظهر سيء

344
00:25:44,980 --> 00:25:46,170
من فضلكِ

345
00:25:46,200 --> 00:25:47,840
تبدين فائقة الجمال

346
00:25:50,720 --> 00:25:56,110
على الأرجح نسيتِ بأنّ المكان هنا بمعظم الأوقات ممل للغاية

347
00:25:56,610 --> 00:25:59,460
هل تبحثين عن شخصٍ مميز ؟

348
00:25:59,510 --> 00:26:04,320
أجل , لكن ليس صيّاد السمك الذي تلمّحين إليه

349
00:26:04,350 --> 00:26:05,860
ها هو ضالتي

350
00:26:05,890 --> 00:26:07,710
هل سبب أيّة متاعب ؟

351
00:26:07,770 --> 00:26:09,640
من (جي.دي) ؟

352
00:26:09,970 --> 00:26:11,890
إنه كحمل وسط الأسود

353
00:26:11,920 --> 00:26:12,700
حسناً إذاً

354
00:26:12,720 --> 00:26:14,510
(سأرسل رسالة نصيّة إلى (هنري

355
00:26:15,350 --> 00:26:17,240
أفسحوا المجال أيها المتوحشين

356
00:26:17,270 --> 00:26:23,360
إن وضع أحدكم يده على هذه الزهرة فأثبّت لسانه على المشرب

357
00:26:24,970 --> 00:26:27,180
دور من التالي ؟

358
00:26:27,400 --> 00:26:28,380
أنتِ

359
00:26:28,420 --> 00:26:30,340
فتاة المدينة الكبيرة

360
00:26:30,380 --> 00:26:32,140
تعالي إلى هنا

361
00:26:37,220 --> 00:26:39,900
من تدعوها بفتاة المدينة الكبيرة ؟

362
00:26:39,920 --> 00:26:40,730
هذا فستان جميل

363
00:26:40,770 --> 00:26:42,870
هل ارتديتِ هذا من أجلي ؟

364
00:26:43,830 --> 00:26:47,030
آمل أن تكون طريقة لعبكَ أفضل من مزاحك

365
00:26:58,170 --> 00:27:00,910
(قريبنا (بين ويلينغتون

366
00:27:07,040 --> 00:27:08,160
(ماديسون)

367
00:27:08,200 --> 00:27:10,510
حان موعد النوم يا عزيزتي

368
00:27:16,880 --> 00:27:19,860
هل تسمح لي ؟

369
00:27:25,720 --> 00:27:30,990
أتعلم .. إنّ ابنتكَ و ابن أخي

370
00:27:32,550 --> 00:27:35,980
يشكلان زوجين مدهشين , ألا تظن ذلك ؟

371
00:27:38,260 --> 00:27:41,050
الحب

372
00:27:41,900 --> 00:27:44,420
إنّ الحب غريب , أليس كذلك ؟

373
00:27:44,450 --> 00:27:46,840
(لم أفهم ما ترمي إليه يا سيّد (دان

374
00:27:46,870 --> 00:27:48,190
(العم (مارتي

375
00:27:48,230 --> 00:27:51,480
(بربّك , الجميع يناديني بالعم (مارتي

376
00:27:51,970 --> 00:27:52,840
ما الذي ترمي إليه ؟

377
00:27:52,870 --> 00:27:56,680
حسناً , أنا أتحدّث عن الهدف , أتفهمني ؟

378
00:27:56,710 --> 00:27:59,090
أنا أتحدّث عن مهنتي الحقيقية بهذه الحياة

379
00:27:59,120 --> 00:28:00,710
خلتكَ تعمل بالمبيعات

380
00:28:00,740 --> 00:28:02,750
أتفهم , ثمّة أمرٌ واحد متيقّن منه

381
00:28:02,780 --> 00:28:06,130
(بأنّ سبب وجودي في هذه الحياة هو حماية الرجال أمثال (هنري

382
00:28:06,150 --> 00:28:13,660
رجال يستحقون الحب الحقيقي و السعادة ... من رجالٍ أمثالك

383
00:28:13,860 --> 00:28:17,630
هل يفترض أن يكون هذا نوعاً من التهديد ؟

384
00:28:17,660 --> 00:28:19,100
تهديد ؟

385
00:28:19,140 --> 00:28:20,880
الآن , بالله عليك

386
00:28:20,910 --> 00:28:24,730
نحن مجرّد شخصين جالسين يتجاذبان أطراف الحديث كزميلين , أليس كذلك ؟

387
00:28:25,600 --> 00:28:27,480
بأية حال

388
00:28:27,840 --> 00:28:31,110
بالقريب العاجل , أنتَ و أنا

389
00:28:32,130 --> 00:28:34,190
سنكون عائلة واحدة

390
00:28:34,230 --> 00:28:36,320
شكراً على السيجارة

391
00:28:42,790 --> 00:28:44,780
ظننتكَ ستكون أفضل من هذا

392
00:28:44,810 --> 00:28:47,530
أنا أعاني من أذى عاطفي

393
00:28:50,030 --> 00:28:52,660
إذاً , ألا يملكون هواتف في "لوس أنجليس" ؟

394
00:28:52,700 --> 00:28:54,220
لا

395
00:28:55,070 --> 00:28:56,530
بريد إلكتروني

396
00:28:56,570 --> 00:28:58,650
ليس على حدّ علمي

397
00:28:58,710 --> 00:29:01,120
أتحاولين إخباري بأنكِ لم تفتقديني قليلاً ؟

398
00:29:01,170 --> 00:29:03,230
لم أقل ذلك

399
00:29:03,750 --> 00:29:06,090
إذاً فقد اشتقتِ إليّ

400
00:29:06,110 --> 00:29:07,640
دعني أخبركَ أمراً

401
00:29:07,990 --> 00:29:12,260
إن نجحتُ بهذا , فستتوقف عن طرح الكثير من الأسئلة عليّ

402
00:29:12,300 --> 00:29:13,760
و إن لم تنجحي بذلك ؟

403
00:29:13,790 --> 00:29:15,570
اطلب ما شئت

404
00:29:15,610 --> 00:29:17,480
حقاً

405
00:29:17,510 --> 00:29:20,840
لقد حصلتِ لنفسكِ على صفقة يا فتاة المدينة الكبيرة

406
00:29:32,530 --> 00:29:34,440
ألغي ذلك

407
00:29:34,800 --> 00:29:36,880
الضعف أو لا شيء ؟

408
00:29:42,640 --> 00:29:44,430
هل تمانع ؟

409
00:29:44,620 --> 00:29:47,150
توقف عن التصرّف كشخصِ بغيض

410
00:29:47,360 --> 00:29:49,160
ماذا ؟

411
00:29:51,250 --> 00:29:53,440
يروق لي وشمكِ

412
00:29:58,060 --> 00:30:00,570
قلوب محطّمة

413
00:30:00,690 --> 00:30:02,430
هل يضايقكِ ؟

414
00:30:02,460 --> 00:30:04,600
كلاّ يا (شاين) , فلم أقابل حتّى الشاب

415
00:30:04,640 --> 00:30:06,370
حسناً إذاً , اسمح لي بذلك

416
00:30:06,420 --> 00:30:08,580
(هذا (جي.دي دان

417
00:30:08,610 --> 00:30:11,380
كانت عائلته تعمل في الصيف على الجزيرة

418
00:30:11,410 --> 00:30:14,280
(جي.دي) أقدّم لكَ (كيلي)

419
00:30:14,300 --> 00:30:16,370
لقد كنّا نتواعد

420
00:30:17,230 --> 00:30:19,020
هل أعجبكَ الوشم ؟

421
00:30:19,070 --> 00:30:20,740
أنا من وشمه

422
00:30:20,770 --> 00:30:22,170
هل تودّين عرض الوشم الآخر الذي لديكِ ؟

423
00:30:22,200 --> 00:30:23,070
لا تفعل هذا

424
00:30:23,110 --> 00:30:24,250
ماذا ؟

425
00:30:24,280 --> 00:30:26,000
لا بأس بذلك

426
00:30:26,020 --> 00:30:29,460
فقد كنتُ و (جي.دي) ... نتحدّث عما فاتنا

427
00:30:29,490 --> 00:30:31,280
صحيح ؟

428
00:30:32,520 --> 00:30:37,220
إذاً , فقد سمعتُ بأنكَ حاولتَ قتل نفسكَ مجدداً

429
00:30:39,430 --> 00:30:44,400
و الآن , هل كان هذا من أجل لفت الإنتباه
أم لأنكَ كنتَ حزيناً للغاية ؟

430
00:30:44,430 --> 00:30:45,640
أتعرف أمراً ؟

431
00:30:45,680 --> 00:30:50,380
على الأرجح لديكما الكثير من الأمور لمناقشتها
بشأن الجروح و العمليات الإنتحارية

432
00:31:02,400 --> 00:31:04,110
(هذا يكفي يا (شاين

433
00:31:04,460 --> 00:31:06,280
(هذا يكفي يا (شاين

434
00:31:06,300 --> 00:31:08,420
هيّا , هيّا

435
00:31:25,070 --> 00:31:26,770
مرحباً أبي

436
00:31:28,290 --> 00:31:29,040
هل أنتَ بخير ؟

437
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
لم أكن بحال أفضل

438
00:31:41,740 --> 00:31:43,480
أنتِ

439
00:31:43,830 --> 00:31:47,110
على الأرجح تتسائلين بشأن الشاحنة

440
00:31:47,310 --> 00:31:49,390
تبدو بأحسن حال

441
00:31:51,140 --> 00:31:53,910
تلكَ ... تلكَ الطريقة التي أشعر بها

442
00:31:53,930 --> 00:31:57,130
لازالت المدفأة تعمل

443
00:31:59,800 --> 00:32:02,230
هل استلمتِ البطاقات التي أرسلتها ؟

444
00:32:02,260 --> 00:32:05,080
التي أرسلتها بيوم الميلاد ؟

445
00:32:09,320 --> 00:32:10,860
أصغي , لقد كنتُ

446
00:32:10,890 --> 00:32:14,130
أفكر ربما , بما أنكِ الآن هنا

447
00:32:14,150 --> 00:32:17,190
شكراً لكَ على التوصيلة يا أبي

448
00:32:21,960 --> 00:32:24,880
هلاّ فتحتَ الباب من فضلك ؟

449
00:32:51,770 --> 00:32:54,360
أشعر بأنني مدينٌ لكي بإعتذار

450
00:32:54,380 --> 00:32:56,150
على ماذا ؟

451
00:32:56,180 --> 00:32:57,890
(إن لم أرسلكِ إلى هناك للبحث عن (جي .دي

452
00:32:57,930 --> 00:33:00,640
لما التقيتِ بوالدكِ بتلكَ الطريقة

453
00:33:01,420 --> 00:33:06,150
كلانا كان يعلم بأنّ جزءاً من عودتي إلى الديار كان التعامل مع والدي

454
00:33:06,210 --> 00:33:10,030
أشعر بأنني لم أحسن عملاً بالإعتناء بكَ الليلة

455
00:33:10,060 --> 00:33:11,520
هل تمزحين معي ؟

456
00:33:11,550 --> 00:33:15,160
لقد فضّيتِ شجاراً في الحانة بواسطة عصا البليارد

457
00:33:17,110 --> 00:33:20,330
ربما لو لم أكن ألعب البلياردو , لما حصل الشجار

458
00:33:20,360 --> 00:33:21,450
بربكِ

459
00:33:21,480 --> 00:33:24,780
أنتِ تعرفين (جي.دي) . سيفعل ما يحلو له

460
00:33:24,900 --> 00:33:29,890
أنا أخشى فحسب بأن يقوم بأحد الأيام بفعل شيء أسوأ بكثير من مجرّد افتعال شجار

461
00:33:31,230 --> 00:33:33,220
ربما

462
00:33:34,410 --> 00:33:37,820
لكن ... ثمّة جزء منه لطيف للغاية

463
00:33:37,880 --> 00:33:39,720
أجل

464
00:33:39,770 --> 00:33:42,520
برفقة من كنتِ تلعبين البلياردو ؟

465
00:33:45,150 --> 00:33:46,860
كلوي) ؟)

466
00:33:48,490 --> 00:33:53,490
عزيزتي (كلوي) , حين قلتُ السباحة , عنيتُ بركة السباحة

467
00:34:06,240 --> 00:34:08,200
ما الذي تفعلينه ؟

468
00:34:23,180 --> 00:34:25,470
ما الذي تنتظره ؟

469
00:34:28,590 --> 00:34:30,370
حسناً

470
00:34:33,110 --> 00:34:35,360
أريدُ أن أريكِ شيئاً

471
00:34:35,390 --> 00:34:39,340
عليكَ الإمساك بي أولاً

472
00:34:39,450 --> 00:34:40,290
(كلوي)

473
00:34:40,300 --> 00:34:42,580
يا إلهي
إنتظري

474
00:34:52,790 --> 00:34:54,260
انتظري

475
00:34:56,370 --> 00:34:58,360
كلوي) ؟)

476
00:35:14,620 --> 00:35:18,540
عزيزتي , هل روادكِ حلم مزعج ؟

477
00:35:18,700 --> 00:35:21,080
لا ؟  ما الخطب إذاً ؟

478
00:35:21,130 --> 00:35:24,320
هل عرفتِ بأنّ أشخاصاً ماتوا هنا ؟

479
00:35:25,240 --> 00:35:27,050
ماذا ؟

480
00:35:27,120 --> 00:35:30,510
لقد تمّ قتل أشخاص على هذه الجزيرة

481
00:35:31,810 --> 00:35:34,400
من أخبركِ بذلك ؟

482
00:35:35,010 --> 00:35:36,690
(ماديسون)

483
00:35:37,340 --> 00:35:39,050
من قال ذلك ؟

484
00:35:39,090 --> 00:35:41,560
صديقي الجديد أخبرني بذلك

485
00:35:42,320 --> 00:35:43,610
كلوي) ؟)

486
00:35:43,650 --> 00:35:46,520
هيّا يا (كلوي) , هذا ليس مسلياً

487
00:35:48,700 --> 00:35:50,470
(كلوي)

488
00:35:51,310 --> 00:35:52,660
(كلوي)

489
00:36:04,480 --> 00:36:08,610
عزيزي , كان يجدر بكَ رؤية ملامح وجهك

490
00:36:16,630 --> 00:36:17,630
أيها الوغد

491
00:36:17,660 --> 00:36:19,210
لقد كانت مجرّد مزحة

492
00:36:19,240 --> 00:36:21,450
كان يمكن أن تقتلني

493
00:36:25,470 --> 00:36:27,340
اسمعي , (كلوي) ؟

494
00:36:33,680 --> 00:36:35,500
كلاّ

495
00:36:39,970 --> 00:36:41,550
يا إلهي

496
00:36:41,850 --> 00:36:43,220
أين هو ؟

497
00:36:43,250 --> 00:36:45,290
أين هو ؟

498
00:36:45,420 --> 00:36:47,420
هيّا

499
00:36:53,920 --> 00:36:56,720
لقد أفسدتَ ليلتي أيها المعتوه

500
00:37:13,580 --> 00:37:14,920
هل كان صوتي عالياً ؟

501
00:37:14,960 --> 00:37:15,790
ماذا ؟ لا

502
00:37:15,820 --> 00:37:17,410
يا ألهي , كان صوتي عالياً -
كلاّ -

503
00:37:17,450 --> 00:37:20,160
يا إلهي , كان صوتي عالياً

504
00:37:20,210 --> 00:37:22,330
كلاّ . لا بأس من ذلك
هذا يجعلني جيداً للغاية

505
00:37:22,340 --> 00:37:25,140
لا بأس . لا بأس
أنا أحبكِ

506
00:37:25,180 --> 00:37:26,990
و أنا أيضاً أحبك

507
00:37:27,770 --> 00:37:29,770
لحظة

508
00:37:30,560 --> 00:37:36,290
سوف ... أعود ... على ... الفور

509
00:37:53,890 --> 00:37:55,980
يا عزيزي , لقد كنتُ أفكّر

510
00:37:56,010 --> 00:37:58,830
ربما علينا الحصول على غرفتين منفصلتين من الآن و صاعداً

511
00:37:58,860 --> 00:38:03,370
و بهذه الطريقة , ستكون ليلة زفافنا مميزة

512
00:38:03,440 --> 00:38:06,140
كما تريدين يا عزيزتي

513
00:38:25,930 --> 00:38:28,800
مرحباً , هل من أحدٍ هناك ؟

514
00:38:30,470 --> 00:38:32,150
ساعدني , هلاّ فعلتَ ذلك ؟

515
00:38:32,180 --> 00:38:33,360
أنا عالق

516
00:38:33,390 --> 00:38:35,560
هل يمكنكَ مساعدتي ؟

517
00:39:32,900 --> 00:39:37,470
<i>
قيام (ويكفيلد) بقتل زوجة العمدة خلال ثورة القتل</i>

518
00:39:53,730 --> 00:39:55,250
{\a4}
Cats ترجمة

519
00:39:55,251 --> 00:40:02,251
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

