1
00:01:20,584 --> 00:01:22,128
. . هذا خطأ

2
00:01:22,169 --> 00:01:25,297
حفر تلك القبور

3
00:01:25,381 --> 00:01:26,549
لماذا جعلتنا نفعل هذا؟

4
00:01:26,632 --> 00:01:27,800
(لأمي أسبابها يا (بيتر

5
00:01:27,842 --> 00:01:28,884
و ستشاركنا بها عندما تريد

6
00:01:28,968 --> 00:01:30,010
أمهلها بعض الوقت

7
00:01:43,983 --> 00:01:46,110
هيا، اعطه فرصة أخرى

8
00:01:46,152 --> 00:01:47,319
لماذا؟

9
00:01:47,361 --> 00:01:48,904
أنظري لما جعلنا نفعله

10
00:01:48,988 --> 00:01:50,239
انه يعرف ما اقترفه

11
00:01:50,281 --> 00:01:52,533
و هو يحمل ذنب كبير لهذا

12
00:01:52,575 --> 00:01:54,368
لكنه هنا، صحيح؟

13
00:01:54,410 --> 00:01:57,079
انه يحتاج إلى دعمنا

14
00:01:57,121 --> 00:01:58,581
لقد خدعكِ

15
00:01:58,622 --> 00:02:03,836
لا تقلقي، هذا حدث لنا جميعاً

16
00:02:03,878 --> 00:02:06,046
سأذهب للتحدث إليها

17
00:02:16,223 --> 00:02:17,516
ما الذي نفعله هنا يا أماه؟

18
00:02:17,600 --> 00:02:20,603
قلتِ أننا هنا لايجاد شقيقتكِ

19
00:02:20,686 --> 00:02:24,482
لم نكن نعرف أن لديكِ شقيقة

20
00:02:24,523 --> 00:02:27,651
نحن نحتاج إلى بعض الاجابات

21
00:02:27,693 --> 00:02:30,070
ما الذي حدث هنا يا أماه؟

22
00:02:35,701 --> 00:02:38,078
*فبراير 1961*

23
00:02:55,888 --> 00:02:57,097
. . (أنجيلا)

24
00:02:57,139 --> 00:02:59,141
(أنجيلا) و (أليس شو)

25
00:03:01,060 --> 00:03:02,853
جيد، الجميع هنا

26
00:03:02,895 --> 00:03:05,064
"مرحباً بكم في "كايوتي ساندز

27
00:03:05,106 --> 00:03:07,691
(اسمي هو الدكتور (تشاندرا سوريش

28
00:03:07,733 --> 00:03:09,443
اتبعوني من فضلكم

29
00:03:09,485 --> 00:03:11,070
تناولوا وجبة خفيفة

30
00:03:13,280 --> 00:03:14,365
ملاعب

31
00:03:14,406 --> 00:03:15,825
غرفة الطعام

32
00:03:15,908 --> 00:03:17,284
غرفة ألعاب

33
00:03:17,284 --> 00:03:18,953
نعرض الأفلام يومياً

34
00:03:19,036 --> 00:03:21,705
و أفضل فشار قد تتذوقونه

35
00:03:21,747 --> 00:03:23,541
لديكِ لهجة غريبة

36
00:03:23,582 --> 00:03:25,292
كذلك أنتِ

37
00:03:26,418 --> 00:03:27,878
من أين أنت؟

38
00:03:27,920 --> 00:03:29,755
(بومباي)، (الهند)

39
00:03:29,797 --> 00:03:33,467
, قطعت طريقاً طويلاً لمقابلتكم
لمساعدتكم

40
00:03:33,509 --> 00:03:34,677
هذه هي مهاجعكم

41
00:03:34,718 --> 00:03:36,887
و والديكم في الجانب الآخر

42
00:03:36,929 --> 00:03:38,931
الطبيب (زيمرمان)  سيدلكم على الطريق

43
00:03:43,727 --> 00:03:45,146
لماذا يحملون الأسلحة؟

44
00:03:45,146 --> 00:03:46,981
انه شئ مخيف، أعرف

45
00:03:47,064 --> 00:03:48,649
لكن هذا ليس سجناً

46
00:03:48,649 --> 00:03:50,109
الحراس هنا لمساعدتكم

47
00:03:50,151 --> 00:03:52,069
نريد أن نبقيكم بأمان

48
00:03:52,111 --> 00:03:54,321
هيا، لنقم بتوزيعكم

49
00:04:06,917 --> 00:04:08,627
أرى أن لديكِ الحليب و الكعك

50
00:04:11,338 --> 00:04:13,299
أردنا أن نرحب بكما رسمياً

51
00:04:13,340 --> 00:04:15,176
"مرحباً في "كرابولا ساندز

52
00:04:16,510 --> 00:04:17,761
(أنا (تشارلز ديفو

53
00:04:17,803 --> 00:04:20,473
الشاب ذو اللهجة المختلفة
(يدعى (دانيال ليندرمان

54
00:04:20,514 --> 00:04:22,683
(و الشاب ذو النظارات يدعى (بوبي بيشوب

55
00:04:24,143 --> 00:04:26,061
لا أظن أنه مسموح للأولاد التواجد
في مهاجع الفتيات

56
00:04:26,145 --> 00:04:28,022
أجل، أجل

57
00:04:28,022 --> 00:04:29,398
. . بوبي) هنا)

58
00:04:29,482 --> 00:04:30,649
أراد أن يقول لكِ

59
00:04:30,691 --> 00:04:31,901
كم أنه يظنكِ جميلة

60
00:04:31,984 --> 00:04:33,527
. . أنا لم

61
00:04:33,527 --> 00:04:35,237
ماذا؟

62
00:04:35,321 --> 00:04:36,697
ألا تظنها جميلة؟

63
00:04:39,116 --> 00:04:40,493
على أيّ حال، أردنا القاء التحية فحسب

64
00:04:48,250 --> 00:04:49,585
أنا لا أحب هذا

65
00:04:49,627 --> 00:04:51,420
أريد أن أكون مع أبي و أمي

66
00:04:51,504 --> 00:04:52,880
لقد تحدثنا عن هذا من قبل

67
00:04:52,880 --> 00:04:54,256
سيكون هذا مسلياً

68
00:04:54,340 --> 00:04:56,884
كأنه مخيم

69
00:04:56,967 --> 00:04:58,219
لنفرغ حقيبتكِ

70
00:04:58,219 --> 00:05:01,388
لا يوجد سوى الألعاب و الكتب هنا

71
00:05:01,472 --> 00:05:03,682
قلتِ أن أحزم ما أحتاجه

72
00:05:05,518 --> 00:05:06,894
(أنتِ تحتاجين الملابس يا (أليس

73
00:05:06,977 --> 00:05:08,354
البنطال و القمصان و الجوارب

74
00:05:08,395 --> 00:05:11,690
و كم مرة قرأتِ "(أليس) في بلاد العجائب"؟

75
00:05:17,363 --> 00:05:18,531
(أريد العودة للمنزل يا (بانانا

76
00:05:18,572 --> 00:05:20,199
و كذلك أنتِ

77
00:05:20,282 --> 00:05:21,992
الحفل الراقص اقترب

78
00:05:24,370 --> 00:05:25,830
الدكتور قال لأمي و أبي أن هذا المكان

79
00:05:25,871 --> 00:05:27,706
سيجعل الكوابيس تختفي

80
00:05:27,748 --> 00:05:29,583
لن تصرخي مجدداً؟

81
00:05:32,378 --> 00:05:34,004
لكن هذا وراثي

82
00:05:34,046 --> 00:05:36,382
لذا علينا التعامل معه جميعاً

83
00:05:36,382 --> 00:05:37,842
العائلة كلها

84
00:05:39,385 --> 00:05:41,679
من الذي أخرجكِ لرؤية "الجميلة النائمة"؟

85
00:05:41,720 --> 00:05:44,598
و من الذي أصاب (جاكي جايكوبس) بالحروق

86
00:05:44,640 --> 00:05:46,183
عندما سرقت مشبك الشعر الخاص بكِ؟

87
00:05:49,895 --> 00:05:51,897
ساكون متواجدة من أجلكِ دوماً

88
00:05:51,981 --> 00:05:53,774
أعدكِ

89
00:05:53,816 --> 00:05:55,901
لكني أريدكِ أن تكون متواجدة من أجلي أيضاً

90
00:06:02,199 --> 00:06:04,702
أترين؟
كل شئ سيكون على ما يرام

91
00:06:15,463 --> 00:06:16,547
أماه؟

92
00:06:16,589 --> 00:06:19,341
. . شقيقتي، والداي

93
00:06:19,383 --> 00:06:20,676
كلهم ماتوا هنا

94
00:06:20,718 --> 00:06:22,720
, لو لم نتكاتف معاً

95
00:06:22,803 --> 00:06:25,556
. . لو لم ننحي اختلافاتنا

96
00:06:25,556 --> 00:06:27,975
أخشى أن الماضي سيعيد نفسه

97
00:06:38,486 --> 00:06:42,865
- الأبطال -
الموسم الثالث : الحلقة الثالثة و العشرون
"1961"

98
00:06:42,866 --> 00:06:49,866
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

99
00:06:54,309 --> 00:06:56,269
1961...

100
00:06:56,311 --> 00:06:57,979
كان وقتاً مختلفاً

101
00:06:57,979 --> 00:07:00,357
, كينيدي) كان الرئيس)
كلنها كنا مناضلون

102
00:07:00,440 --> 00:07:03,527
, و عندما علمت الحكومة بنا

103
00:07:03,610 --> 00:07:05,028
قالوا انهم يمكنهم علاجنا

104
00:07:05,112 --> 00:07:06,780
و صدقناهم

105
00:07:08,281 --> 00:07:11,243
جمعونا و وضعونا هنا

106
00:07:12,285 --> 00:07:13,412
ما الذي حدث هنا؟

107
00:07:13,453 --> 00:07:16,123
لا أعرف
كنت محظوظة، لقد نجوت

108
00:07:16,164 --> 00:07:19,710
. . لكن (أليس) و بقية العائلة
لم ينجوا

109
00:07:19,751 --> 00:07:21,920
لماذا نحن هنا يا أمي؟

110
00:07:21,962 --> 00:07:23,547
كان يمكنكِ أن تخبرينا بهذا في مطعم

111
00:07:23,547 --> 00:07:24,756
لماذا هنا؟

112
00:07:24,840 --> 00:07:26,717
لماذا نحفر هذه القبور؟

113
00:07:26,800 --> 00:07:29,386
كنت أحلم بشقيقتي

114
00:07:31,888 --> 00:07:33,265
حية

115
00:07:33,348 --> 00:07:35,976
هذا ليس منطقياً

116
00:07:36,017 --> 00:07:37,185
لكن أحلامي عكس ذلك

117
00:07:37,227 --> 00:07:38,645
يمكن ان يتم الاخلال بها

118
00:07:38,687 --> 00:07:43,525
. . انها مشوشة، لكني أظن

119
00:07:43,567 --> 00:07:45,318
عليّ أن أراها بنفسي

120
00:07:45,360 --> 00:07:46,862
, عليّ أن أجد جثتها

121
00:07:46,862 --> 00:07:48,321
أجد قطعة من ملابسها

122
00:07:48,363 --> 00:07:50,699
أيّ شئ لأدفنها بطريقة مناسبة

123
00:07:50,741 --> 00:07:52,451
كان يجب أن تخبرينا بهذا المكان

124
00:07:52,492 --> 00:07:55,537
أن لديكِ شقيقة

125
00:07:55,579 --> 00:07:56,830
لم أردكم أن تعرفوا بالألم

126
00:07:56,872 --> 00:07:57,831
الامهات مسموح لهن فعل هذا

127
00:07:57,873 --> 00:07:59,082
مسموح لي بحمياتكم

128
00:07:59,166 --> 00:08:02,210
بالتأكيد مسموح لكِ بهذا يا أمي

129
00:08:02,252 --> 00:08:04,171
(انه كابوسي يا (بيتر

130
00:08:04,254 --> 00:08:07,382
لم أردكم أن تعرفوا بما عانيته

131
00:08:07,424 --> 00:08:09,092
حاولت أن أنسى

132
00:08:09,176 --> 00:08:11,053
جعلنا الجميع ينسى

133
00:08:12,554 --> 00:08:13,638
من هم "نحن"؟

134
00:08:13,680 --> 00:08:16,641
كيف تظن أن شركتنا بنيت؟

135
00:08:16,683 --> 00:08:20,520
بدأ الأمر هنا بعهد
أننا لن نسمح لهذا بالحدوث مجدداً

136
00:08:20,520 --> 00:08:22,814
أتلفنا الملفات

137
00:08:22,856 --> 00:08:24,024
محينا الذكريات

138
00:08:24,066 --> 00:08:26,610
قمنا بالابتزاز و القتل

139
00:08:26,651 --> 00:08:29,154
أيّ شئ لاخفاء سر وجودنا

140
00:08:29,237 --> 00:08:32,783
و نجح الأمر لخمسين عاماً

141
00:08:32,783 --> 00:08:36,495
حاولنا (نوا) و أنا اصلاح الوضع الحالي

142
00:08:36,578 --> 00:08:39,081
لكن السيد (دانكو) أثبت أنه
متعدد المصادر

143
00:08:40,791 --> 00:08:43,418
أهذا ما كنت تحاول فعله؟

144
00:08:43,502 --> 00:08:44,795
أجل

145
00:08:46,129 --> 00:08:47,381
لكنك فشلت؟

146
00:08:47,464 --> 00:08:49,257
أجل

147
00:08:49,299 --> 00:08:53,178
. . المهم هو اعادة اخفاء سرنا

148
00:08:53,220 --> 00:08:54,888
حتى يمكننا التوقف عن الهرب

149
00:08:54,888 --> 00:08:56,556
و العودة إلى حياتنا

150
00:08:58,016 --> 00:09:00,352
حان الوقت للعودة إلى أساليبنا القديمة

151
00:09:00,394 --> 00:09:03,522
أتقصدين بمحي الذكريات و القتل؟

152
00:09:03,563 --> 00:09:05,148
انه شر ضروري

153
00:09:05,148 --> 00:09:07,609
أنا آسف لما حدث هنا يا أمي

154
00:09:07,651 --> 00:09:10,153
لكن هذا لا يعطيكِ الحق

155
00:09:10,237 --> 00:09:11,488
, لما قمتِ بفعله

156
00:09:11,571 --> 00:09:13,615
و لن يعطيكِ الحق الآن

157
00:09:13,698 --> 00:09:15,784
(نحتاجك يا (بيتر

158
00:09:16,952 --> 00:09:18,036
أحتاجك

159
00:09:18,120 --> 00:09:19,287
, شركتكِ فرقت تلك العائلة

160
00:09:19,371 --> 00:09:20,330
لن أكون جزءاً منهما مجدداً

161
00:09:23,500 --> 00:09:24,751
!(بيتر)

162
00:09:24,793 --> 00:09:25,961
سأحضره

163
00:09:35,303 --> 00:09:36,972
*مارس 1961*

164
00:09:39,850 --> 00:09:41,560
رأيتِ كابوساً

165
00:09:41,643 --> 00:09:44,354
و ما علاقتكم بذلك؟

166
00:09:44,354 --> 00:09:45,647
أظنني سمعتكِ تتحدثين إلى شقيقتكِ

167
00:09:45,647 --> 00:09:47,149
كيف أن كوابيسكِ تتحقق

168
00:09:48,650 --> 00:09:50,444
أنظري، لستِ الوحيدة التي أدركت

169
00:09:50,485 --> 00:09:52,195
أن هناك شئ غريب يحدث لها

170
00:09:52,279 --> 00:09:54,823
أنا لا أعرف عمّا تتحدث

171
00:09:54,865 --> 00:09:57,117
(ليندرمان) -
كيف يمكن لفتاة جميلة مثلكِ -

172
00:09:57,117 --> 00:09:59,286
أن تصاب بندبة كتلك؟

173
00:09:59,327 --> 00:10:01,955
حادث دراجة

174
00:10:12,049 --> 00:10:14,509
هذا المكان عبارة عن تجربة علمية

175
00:10:14,551 --> 00:10:15,719
و نحن مجرد الفئران

176
00:10:15,802 --> 00:10:17,387
أنت مخطئ

177
00:10:17,387 --> 00:10:18,638
سوف يساعدوننا

178
00:10:18,680 --> 00:10:20,223
انها محقة

179
00:10:20,307 --> 00:10:22,100
نحن غرباء الأطوار

180
00:10:22,184 --> 00:10:23,727
سيجعلونا طبيعيين

181
00:10:23,810 --> 00:10:25,520
و أنت أعمى

182
00:10:25,562 --> 00:10:27,064
لماذا يوجد حراس مسلحين؟

183
00:10:27,147 --> 00:10:29,524
لم نرتكب أيّ غلطة

184
00:10:29,608 --> 00:10:31,318
ليس و كأننا شيوعيون

185
00:10:31,401 --> 00:10:33,070
أبي قال انه يمكننا الثقة بهم

186
00:10:33,153 --> 00:10:34,821
هذا حدث من قبل

187
00:10:34,905 --> 00:10:36,573
كحال النازيين مع اليهود

188
00:10:36,615 --> 00:10:39,284
. . أمريكا) فعلت هذا من قبل أيضاً)
مع اليابانيين

189
00:10:39,326 --> 00:10:40,786
هذا مختلف

190
00:10:40,827 --> 00:10:41,912
نحن مختلفون

191
00:10:44,039 --> 00:10:45,082
ماذا كان كابوسكِ؟

192
00:10:47,250 --> 00:10:49,211
أحلامي مشوشة

193
00:10:49,252 --> 00:10:51,713
ليست محقة دوماً

194
00:10:53,215 --> 00:10:55,675
. . عليكِ أن تتوقفي عن الشعور بالخوف

195
00:10:55,717 --> 00:10:58,136
و تبدأي بالإيمان

196
00:11:03,683 --> 00:11:06,019
. . الدكتور هذا

197
00:11:06,061 --> 00:11:08,480
(سوريش)

198
00:11:12,692 --> 00:11:13,819
لا تثق بهم

199
00:11:15,612 --> 00:11:17,447
عمّا تتحدثون؟

200
00:11:17,531 --> 00:11:19,574
لا شئ

201
00:11:19,616 --> 00:11:21,410
نحن عائدون للنوم

202
00:11:31,920 --> 00:11:33,672
(قدماي باردتان يا (بانانا

203
00:11:33,714 --> 00:11:35,841
هذا ما تنالينه لعدم احضاركِ الجوارب

204
00:11:35,882 --> 00:11:37,801
سأجد لكِ بعض الجوارب

205
00:11:40,804 --> 00:11:41,847
(قولي تصبحين على خير يا (أليس

206
00:11:41,888 --> 00:11:43,432
(تصبحين على خير يا (أليس

207
00:11:49,896 --> 00:11:52,524
سمعت ما قلته للأولاد

208
00:11:52,607 --> 00:11:54,818
(بخصوص الدكتور (سوريش

209
00:11:54,818 --> 00:11:57,487
هؤلاء الأولاد لديهم خيال واسع فحسب

210
00:12:02,784 --> 00:12:04,786
أتتذكرين عندما رسبت في امتحان التاريخ؟

211
00:12:04,870 --> 00:12:08,373
و أبي منع عني التلفاز و الحلوى

212
00:12:08,415 --> 00:12:12,627
. . كنت غاضبة للغاية لدرجة

213
00:12:15,756 --> 00:12:19,718
في هذه الليلة، عاصفة ثلجية حطمت سيارته

214
00:12:22,262 --> 00:12:23,680
و ماذا في ذلك؟

215
00:12:31,188 --> 00:12:33,482
أظن أنه يمكنني التحكم في الطقس

216
00:12:50,791 --> 00:12:53,752
هل سيأتي الدكتور (سوريش) من أجلي أيضاً؟

217
00:13:02,552 --> 00:13:03,804
(لماذا لم تخبري (ناثان) و (بيتر

218
00:13:03,804 --> 00:13:05,055
عن شقيقتكِ؟

219
00:13:06,264 --> 00:13:07,349
أين والدكِ؟

220
00:13:10,143 --> 00:13:13,063
لقد طلبت أن أكون وحدي

221
00:13:15,399 --> 00:13:17,234
أريد أن أساعدكِ

222
00:13:18,819 --> 00:13:21,196
كنت قرابة عمركِ عندما جئت إلى هنا

223
00:13:21,279 --> 00:13:22,781
كنت في 16

224
00:13:22,823 --> 00:13:25,659
كل تفكيري كان حيال الاولاد
و الحفل الراقص

225
00:13:25,742 --> 00:13:27,953
كنت ساذجة

226
00:13:27,994 --> 00:13:30,872
ليتني لديّ نصف قوتكِ

227
00:13:30,914 --> 00:13:34,084
لديكّ شجاعة و ثقة بالنفس

228
00:13:34,126 --> 00:13:36,920
لقد تغلبتِ على كل الشكوك بنفسكِ

229
00:13:37,003 --> 00:13:39,840
ربما أحياناً

230
00:13:39,881 --> 00:13:41,133
لكن ليس دوماً

231
00:13:41,216 --> 00:13:44,886
مازلت أحاول فهم الأمر

232
00:13:44,886 --> 00:13:48,473
لقد حفرتِ تلك القبور
بدون أن تغمضي جفناً

233
00:13:48,515 --> 00:13:50,559
, لو أن لديّ روحكِ

234
00:13:50,600 --> 00:13:53,186
, لو أنني وثقت بنفسي

235
00:13:53,228 --> 00:13:54,980
ربما لكانت الأمور اختلفت هنا

236
00:13:56,356 --> 00:13:58,692
هذا لا يجيب على سؤالي

237
00:13:59,901 --> 00:14:01,570
, أفعلتِ من قبل شئ سئ للغاية

238
00:14:01,653 --> 00:14:03,613
شئ تخجلين منه

239
00:14:03,655 --> 00:14:05,574
, لدرجة أنكِ تظنين أنه مجرد التحدث عنه

240
00:14:05,615 --> 00:14:07,617
قد يجعلكِ لا تتوقفين عن البكاء؟

241
00:14:17,252 --> 00:14:19,004
من أين جاء هذا؟

242
00:14:19,087 --> 00:14:21,214
هذا ما حدث في حلمي

243
00:14:21,214 --> 00:14:22,716
!هذا مستحيل

244
00:14:22,758 --> 00:14:23,717
. . لكنه حقيقة

245
00:14:23,759 --> 00:14:24,885
!انها هي

246
00:14:24,885 --> 00:14:25,969
!(انها (أليس

247
00:14:29,639 --> 00:14:30,891
!أبتاه

248
00:14:35,062 --> 00:14:36,271
!(أليس)

249
00:14:38,815 --> 00:14:40,692
!(أليس)

250
00:14:40,692 --> 00:14:42,944
!هيا
علينا أن ندخل

251
00:15:04,216 --> 00:15:05,342
أتريد رؤية القائمة؟

252
00:15:05,384 --> 00:15:06,551
لا، مجرد كوب من القهوة، رجاءاً

253
00:15:13,850 --> 00:15:15,394
(علينا تخطي هذا يا (بيت

254
00:15:15,477 --> 00:15:17,604
مهما كان الامر، فهذا بيننا

255
00:15:17,646 --> 00:15:19,314
. . أنت لا تساعد بالهرب كل مرة تسوء

256
00:15:19,356 --> 00:15:20,482
أهرب؟

257
00:15:20,524 --> 00:15:21,525
, عندما اختفت فجأة

258
00:15:21,608 --> 00:15:22,943
اختفيت فجأة و رحلت

259
00:15:22,984 --> 00:15:25,195
(عوضاً عن الذهاب إلى (واشنطون

260
00:15:25,278 --> 00:15:28,740
و التعامل مع المشاكل التي سببتها

261
00:15:31,660 --> 00:15:33,662
أنت تعلم يا (بيت) لا أحد يستحقرني

262
00:15:33,704 --> 00:15:34,913
أكثر منك

263
00:15:36,373 --> 00:15:37,916
أتتذكر "الميتس" عام 1986؟

264
00:15:37,958 --> 00:15:39,167
أجل

265
00:15:39,251 --> 00:15:41,253
, كيف أن أبي كان لديه تذكرتين لبطولة العالم

266
00:15:41,336 --> 00:15:44,965
و تذكرتين للتصفيات

267
00:15:45,006 --> 00:15:47,008
و أنت أقنعتني أن أذهب للتصفيات معه

268
00:15:47,050 --> 00:15:48,885
أردتك أن ترى المباراة

269
00:15:51,513 --> 00:15:52,973
, (بحقك يا (بيت

270
00:15:53,014 --> 00:15:54,850
"لم أكن أعرف أن "الميتس
"سيغلبون "أستروس

271
00:15:54,850 --> 00:15:58,854
أمكنك رؤية (موكي ويلسون) في هذه المباراة

272
00:15:58,895 --> 00:15:59,980
أنت رأيته

273
00:16:00,021 --> 00:16:01,481
حالفني الحظ

274
00:16:01,481 --> 00:16:03,817
أمكنك رؤية المباراة -
حالفني الحظ -

275
00:16:03,859 --> 00:16:05,360
أتظنني خدعتك؟

276
00:16:05,402 --> 00:16:06,987
خدعتك لرؤية التصفيات؟

277
00:16:07,028 --> 00:16:08,447
أجل، أظن ذلك

278
00:16:08,530 --> 00:16:10,073
, لانه بالرغم من كرمك

279
00:16:10,115 --> 00:16:12,743
(أنت أناني يا (ناثان

280
00:16:12,784 --> 00:16:14,828
و هذه طبيعتك

281
00:16:14,870 --> 00:16:16,413
. . (بيت)

282
00:16:16,413 --> 00:16:19,583
علينا ايجاد طريقة لمسامحة بعضنا

283
00:16:19,624 --> 00:16:22,919
علينا ايجاد السعة للمسامحة

284
00:16:22,961 --> 00:16:25,630
. . لأنه بدون ذلك -
. . أنا أحاول -

285
00:16:25,714 --> 00:16:28,175
بكل جهدي

286
00:16:28,216 --> 00:16:32,345
هذا نبأ هام و عاجل

287
00:16:32,345 --> 00:16:34,514
عاصفة شديدة

288
00:16:34,556 --> 00:16:37,017
هبت على منطقة الوادي الكبير

289
00:16:44,107 --> 00:16:45,650
!(كلير)

290
00:16:48,445 --> 00:16:49,529
!(كلير)

291
00:16:57,788 --> 00:16:59,956
كيف وجدتني؟

292
00:17:00,040 --> 00:17:01,583
أهناك عملاء آخرين؟

293
00:17:01,583 --> 00:17:03,043
أنا لم أعد أعمل معهم

294
00:17:03,085 --> 00:17:04,920
حاولت ايقافهم من الداخل

295
00:17:04,920 --> 00:17:06,046
و لكنهم اكتشفوا ذلك

296
00:17:06,088 --> 00:17:07,672
أتعتقد أني سأصدق ذلك؟

297
00:17:07,714 --> 00:17:10,008
انها الحقيقة
لقد حاولت . . لكني فشلت

298
00:17:10,050 --> 00:17:11,510
أنجيلا بيترلي) هي من جلبتنا هنا)

299
00:17:11,551 --> 00:17:14,012
لماذا؟
ما علاقتها بهذا المكان؟

300
00:17:14,054 --> 00:17:15,305
لقد جاءت إلى هنا عندما كانت طفلة

301
00:17:15,389 --> 00:17:17,557
, هذا كان مكان لذوي القدرات

302
00:17:17,599 --> 00:17:20,894
للتجربة، و القتل في النهاية

303
00:17:20,936 --> 00:17:22,062
ماذا؟

304
00:17:22,104 --> 00:17:23,939
لقد قتلوا المئات

305
00:17:23,980 --> 00:17:25,649
القبور بالخارج

306
00:17:28,235 --> 00:17:29,277
ما الذي تفلعه هنا؟

307
00:17:32,614 --> 00:17:33,949
لقد وجدت هذا

308
00:17:36,618 --> 00:17:39,413
منذ 50 عاماً، والدي كان دكتوراً هنا

309
00:17:39,413 --> 00:17:41,915
جئت لمعرفة ما كان يفعله هنا

310
00:17:43,250 --> 00:17:45,252
الآن، لم أعد متأكداً أني اريد معرفة ذلك

311
00:17:51,758 --> 00:17:54,052
(مرحباً يا (أليس -
*ابريل 1961* -

312
00:17:54,094 --> 00:17:55,887
هل يمكنني التحدث إليكِ يا (أنجيلا)؟

313
00:17:55,971 --> 00:17:58,640
(أجل، بالطبع يا دكتور (سوريش

314
00:17:58,682 --> 00:18:00,183
(لا بأس يا (أليس

315
00:18:27,419 --> 00:18:29,379
ثلاثة خطوط مموجة

316
00:18:32,507 --> 00:18:33,508
من هم؟

317
00:18:33,550 --> 00:18:34,760
لا تقلقي بشأنهم

318
00:18:34,843 --> 00:18:36,219
ركزي على البطاقات

319
00:18:36,219 --> 00:18:37,512
اتفقنا؟

320
00:18:39,514 --> 00:18:40,515
لنحاول مرة أخرى

321
00:18:40,557 --> 00:18:42,267
مثلث

322
00:18:46,313 --> 00:18:47,939
أنا لا أقرأ أفكارك

323
00:18:47,939 --> 00:18:49,608
لو أن هذا ما تظنه

324
00:18:49,649 --> 00:18:53,111
, لقد رأيت حلماً عن هذا
أنك تريني هذه البطاقات

325
00:18:53,153 --> 00:18:54,613
حلم؟

326
00:18:54,654 --> 00:18:58,450
حيال هذه اللحظة بالضبط؟

327
00:18:58,492 --> 00:19:01,328
و هل تتحقق هذه الأحلام؟

328
00:19:01,411 --> 00:19:03,330
انهم أحلام، انهم مشوشون

329
00:19:03,413 --> 00:19:05,082
و ماذا حلمتِ عنه غير ذلك؟

330
00:19:08,752 --> 00:19:10,962
عنك

331
00:19:11,046 --> 00:19:13,382
أنت ستقتل الجميع هنا

332
00:19:15,008 --> 00:19:16,718
والداي

333
00:19:16,760 --> 00:19:18,428
شقيقتي

334
00:19:22,516 --> 00:19:25,102
. . يمكنني أن أؤكد لكِ

335
00:19:25,185 --> 00:19:27,104
ان هذا لن يحدث

336
00:19:27,187 --> 00:19:28,605
أنت رجل صالح

337
00:19:28,647 --> 00:19:31,233
و عاملتنا بكل طيبة

338
00:19:31,274 --> 00:19:33,443
لكنني أقول لك

339
00:19:33,443 --> 00:19:35,654
سيخرج الامر عن سيطرتك

340
00:19:35,695 --> 00:19:38,490
لو أنكِ رحلت، سيدمر كل عملنا

341
00:19:38,573 --> 00:19:40,158
ألا ترين الفوائد

342
00:19:40,242 --> 00:19:42,536
التي قد تقدمها قدرتكِ للعالم؟

343
00:19:42,577 --> 00:19:46,248
أنا ارى كوابيس فحسب

344
00:19:46,248 --> 00:19:48,041
, أينشتاين) قال)

345
00:19:48,083 --> 00:19:49,835
. . حياة الشخص تكون ذات معنى"

346
00:19:49,918 --> 00:19:51,253
طالما أنها"

347
00:19:51,294 --> 00:19:53,630
تساعد في جعل كل شئ حي"

348
00:19:53,714 --> 00:19:55,132
"أكثر نبلاً و جمالاً

349
00:19:55,215 --> 00:19:57,592
(لقد قرأت (أينشتاين

350
00:19:57,634 --> 00:19:59,720
لا، لقد حلمت أنك ستقول هذا

351
00:20:04,891 --> 00:20:08,645
أنتِ قلتِ أن الأحلام مشوشة

352
00:20:08,687 --> 00:20:12,107
يمكن أن تشوه

353
00:20:12,149 --> 00:20:13,650
(كل شئ سيكون على ما يرام يا (أنجيلا

354
00:20:15,610 --> 00:20:18,655
الآن . . هذا لن يؤلم على الاطلاق

355
00:20:21,742 --> 00:20:23,243
!حاولت تحذيرهم

356
00:20:23,285 --> 00:20:24,619
حاولت ايقافهم

357
00:20:24,661 --> 00:20:28,040
(حاولت انقاذهم و انقاذ (أليس

358
00:20:28,081 --> 00:20:29,791
و الآن (أليس) حية

359
00:20:29,833 --> 00:20:32,335
لو أن هذا بسبب شقيقتكِ، فلماذا تفعل هذا؟

360
00:20:32,419 --> 00:20:34,087
انها غاضبة

361
00:20:34,087 --> 00:20:36,465
أنتِ لا تصدقيني

362
00:20:36,506 --> 00:20:37,716
العواصف تحدث

363
00:20:37,758 --> 00:20:39,176
!انها شقيقتي

364
00:20:39,217 --> 00:20:40,427
!ماذا لو أنها ليس هي؟

365
00:20:40,469 --> 00:20:42,929
لا، يجب ان أجدها

366
00:20:42,971 --> 00:20:45,057
عليّ التعامل مع هذا وحدي

367
00:20:45,140 --> 00:20:47,851
!لا! المكان خطر بالخارج

368
00:21:07,454 --> 00:21:08,830
هل أنتِ بخير؟

369
00:21:08,872 --> 00:21:09,915
ما الأمر؟

370
00:21:09,956 --> 00:21:13,627
والدتكما، لقد اختفت

371
00:21:32,280 --> 00:21:33,907
ماذا إذاً؟

372
00:21:33,990 --> 00:21:35,950
والدي كان قاتلاً؟

373
00:21:35,992 --> 00:21:37,952
أنت لا تعرف ما حدث هنا

374
00:21:38,036 --> 00:21:39,454
من الصعب تجاهل الحقائق

375
00:21:39,495 --> 00:21:40,747
و ما هي؟

376
00:21:40,788 --> 00:21:41,915
انه كان يعمل هنا

377
00:21:41,956 --> 00:21:43,791
الجميع ماتوا، و هو نجى

378
00:21:45,418 --> 00:21:47,670
الاجابة الاكثر وضوحاً عادة هي الصحيحة

379
00:21:47,712 --> 00:21:48,922
العمل مع العدو

380
00:21:49,005 --> 00:21:50,507
لا يجعلك بالضرورة العدو

381
00:21:50,548 --> 00:21:52,425
عليك معرفة هذا

382
00:21:52,509 --> 00:21:55,136
لقد قابلت والدك، كان رجلاً صالحاً

383
00:21:55,220 --> 00:21:57,430
أنت لا تعرف ما فعله، ما واجهه

384
00:21:57,514 --> 00:21:58,681
أو ماذا كانت نواياه

385
00:21:58,723 --> 00:22:00,683
عمن نتحدث؟

386
00:22:02,060 --> 00:22:05,063
لا تقم بعمل أيّ افتراضات

387
00:22:05,146 --> 00:22:07,398
ليس قبل أن تعرف الحقيقة

388
00:22:09,859 --> 00:22:11,027
أهناك علامات على مكان أمي؟

389
00:22:11,069 --> 00:22:12,654
لا، لا شئ

390
00:22:12,695 --> 00:22:14,280
لابد انها هنا بمكان ما

391
00:22:14,322 --> 00:22:15,990
لنفترق

392
00:22:16,032 --> 00:22:17,283
سنفتش أماكن أكثر بهذه الطريقة

393
00:22:17,325 --> 00:22:18,701
لا يجب أن يظل أحدنا وحده

394
00:22:18,743 --> 00:22:20,620
. . (سوريش)

395
00:22:20,703 --> 00:22:22,080
هلا ذهبت مع (بيتر)؟

396
00:22:30,713 --> 00:22:31,881
لا يوجد علامات على وجودها

397
00:22:31,923 --> 00:22:34,259
اتظن حقاً أن شقيقتها نجت من هذا؟

398
00:22:34,342 --> 00:22:35,677
لا أعلم

399
00:22:39,347 --> 00:22:40,390
ماذا كان هذا المكان

400
00:22:41,766 --> 00:22:43,518
هنا اجروا التجارب عليهم

401
00:22:46,437 --> 00:22:48,731
اظننا مقدر لنا اعادة أخطاء أباءنا

402
00:22:48,773 --> 00:22:51,109
ما الذي تعنيه؟

403
00:22:53,194 --> 00:22:55,405
أعني أني ابن والدي

404
00:22:56,739 --> 00:22:58,616
اجراء الاختبارات على البشر كفئران تجارب

405
00:22:58,700 --> 00:23:01,619
و لماذا؟

406
00:23:01,619 --> 00:23:03,079
ليس من أجل العلم

407
00:23:03,121 --> 00:23:06,666
لكن من أجل الفضول الشخصي

408
00:23:06,749 --> 00:23:08,543
(أنت تقسو على نفسك يا (موهيندر

409
00:23:10,044 --> 00:23:12,422
لقد بدأنا هذا منذ فترة طويلة، مفهوم؟
أنا و أنت

410
00:23:12,463 --> 00:23:15,008
أنا أعرفك، أنت رجل صالح

411
00:23:15,049 --> 00:23:17,135
(النوايا الحسنة قد تضل طريقها يا (بيتر

412
00:23:17,218 --> 00:23:19,387
أنا ضعيف

413
00:23:19,429 --> 00:23:20,763
يمكن افسادي

414
00:23:20,805 --> 00:23:23,224
و أناني -
كلنا أنانيون -

415
00:23:23,308 --> 00:23:26,477
أخي أثبت هذا أكثر من مرة

416
00:23:26,519 --> 00:23:29,814
. . أعرف ما هو شعور أن يكون لديك والدين

417
00:23:29,814 --> 00:23:31,608
. . أقل من

418
00:23:31,649 --> 00:23:33,526
أمي أحضرتنا هنا

419
00:23:33,610 --> 00:23:35,653
لأنها أرادت ان تنشئ شركة جديدة

420
00:23:35,737 --> 00:23:38,948
انها تظن ان هذه هي الطريقة الوحيدة

421
00:23:38,990 --> 00:23:40,533
لمنع حدوث هذا مجدداً

422
00:23:40,617 --> 00:23:42,744
لكن الشركة التي بدأتها أول مرة
كانت فاسدة

423
00:23:42,785 --> 00:23:43,870
أجل، لكن لماذا؟

424
00:23:43,953 --> 00:23:45,914
أو كانت للنجاة من هذا؟

425
00:23:45,955 --> 00:23:48,082
هذا يجب أن تصاحب

426
00:23:48,082 --> 00:23:50,084
الخوف و الألم و الغضب

427
00:23:50,126 --> 00:23:52,795
. . ربما لهذا يمكنك اصلاح الامور

428
00:23:52,837 --> 00:23:54,547
لأنك لا تعرف هذا الألم

429
00:23:54,589 --> 00:23:57,383
عليّ أن أؤمن أن هناك أمل للمغفرة

430
00:23:57,425 --> 00:23:58,885
يجب ذلك

431
00:23:58,968 --> 00:24:00,845
(جتى بالنسبة لـ(ناثان

432
00:24:07,685 --> 00:24:09,020
أنت و (بيتر) ستكونان بخير؟

433
00:24:09,103 --> 00:24:10,146
لا أعرف

434
00:24:10,188 --> 00:24:12,982
انه يلومني على كل شئ

435
00:24:14,400 --> 00:24:16,986
لا يمكنني قول شئ لأنني لا أتفق في ذلك

436
00:24:17,987 --> 00:24:20,323
أنا و أنت أفسدنا الامور

437
00:24:22,617 --> 00:24:23,701
أجل، فعلنا ذلك

438
00:24:31,084 --> 00:24:32,836
(دانكو) يعمل مع (سايلار)

439
00:24:32,877 --> 00:24:36,381
سايلار) يمكنه تغيير شكله)
يمكنه أن يكون أيّ شخص

440
00:24:36,464 --> 00:24:38,758
جعلني أكاد أقتل زوجتي

441
00:24:43,555 --> 00:24:45,348
ماذا كان آخر كتاب قرأتماه؟

442
00:24:47,559 --> 00:24:49,352
لأني لا أتذكر

443
00:24:49,394 --> 00:24:51,771
. . لا آخر كتاب قرأته

444
00:24:51,855 --> 00:24:53,481
. . أو آخر فيلم شاهدته

445
00:24:53,523 --> 00:24:56,025
أتتذكر ليلة الأفلام؟

446
00:24:56,067 --> 00:24:57,485
. . كنا نؤجر الأفلام القديمة

447
00:24:57,527 --> 00:24:59,863
و نعد الفشار

448
00:25:01,614 --> 00:25:03,616
متى سيمكننا العودة لهذا؟

449
00:25:03,700 --> 00:25:04,868
لا أعرف

450
00:25:04,909 --> 00:25:06,619
أنا أفتقد هذا أيضاً

451
00:25:06,661 --> 00:25:09,163
يجب أن أكون شخصية غليظة

452
00:25:10,665 --> 00:25:12,500
لكي أحفر القبور

453
00:25:13,877 --> 00:25:15,545
يجب أن أكون كذلك، لكني لا أفعل

454
00:25:16,921 --> 00:25:19,591
أنا فعلت . . لست كذلك

455
00:25:19,674 --> 00:25:23,428
أحاول جاهدة نيل اعجابكما

456
00:25:23,511 --> 00:25:25,722
كلاكما

457
00:25:25,763 --> 00:25:28,683
أن اكون عميلة، احاول ايقاف الأشرار

458
00:25:28,725 --> 00:25:30,768
ما فعلته كان شجاعاً

459
00:25:30,852 --> 00:25:32,604
كنت حمقاء

460
00:25:32,645 --> 00:25:35,899
كل ما أردت فعله هو أن أنضج

461
00:25:37,525 --> 00:25:39,652
هذا ما تريده كل المراهقات يا عزيزتي

462
00:25:39,694 --> 00:25:42,113
لا يمكنكِ لوم نفسكِ على هذا

463
00:25:44,949 --> 00:25:47,410
ربما لا

464
00:25:47,452 --> 00:25:49,454
بما يمكنني ذلك

465
00:25:51,372 --> 00:25:55,460
هناك وقت عندما أردت أن اكون طبيبة

466
00:25:57,545 --> 00:26:00,548
زعيمة، رئيسة الفصل

467
00:26:02,550 --> 00:26:04,427
ليس عميلة

468
00:26:13,228 --> 00:26:15,396
قومي بتوديعها، مفهوم؟ -
هل أنت متأكد؟ -

469
00:26:16,606 --> 00:26:17,941
أعلينا أن نرحل الآن؟

470
00:26:17,982 --> 00:26:21,110
(أجل، (ليندرمان) و (بوب
بالخارج الآن

471
00:26:21,152 --> 00:26:23,488
, علينا أن نرحل الآن
بينما يغيرون الحراس

472
00:26:23,571 --> 00:26:24,864
انها أفضل طريقة لنا للهرب

473
00:26:24,948 --> 00:26:27,367
نعرف أين نكون، كيف يمكننا ايجاد المساعدة

474
00:26:27,450 --> 00:26:28,785
و ننقذ الجميع

475
00:26:29,911 --> 00:26:31,788
أنظر، هذه خطتكِ

476
00:26:31,788 --> 00:26:34,165
. . (أعرف، لكن (أليس

477
00:26:34,207 --> 00:26:35,708
أنظري، لا يمكنها المجئ

478
00:26:35,750 --> 00:26:36,751
هذا خطر

479
00:26:36,793 --> 00:26:38,086
سوف تعطلنا

480
00:26:38,127 --> 00:26:40,046
وعدتها أني لن اتركها وحدها

481
00:26:40,088 --> 00:26:41,214
أفهم الأمر

482
00:26:41,297 --> 00:26:42,549
لكننا نحتاجكِ أيضاً

483
00:26:42,590 --> 00:26:44,843
لذا عليكِ بتهدئتها

484
00:26:44,884 --> 00:26:46,177
تحرصين أنها لن تشي بنا

485
00:26:46,219 --> 00:26:48,179
كيف؟

486
00:26:48,179 --> 00:26:50,515
اكذبي

487
00:27:01,693 --> 00:27:03,444
عمّا تتحدثان؟

488
00:27:03,486 --> 00:27:06,948
أنا و الأولاد سوف نتسلل الليلة

489
00:27:06,990 --> 00:27:08,867
رائع، أنا قادمة

490
00:27:08,908 --> 00:27:10,118
لا

491
00:27:10,159 --> 00:27:11,411
لم لا؟

492
00:27:11,452 --> 00:27:13,162
لأنه لا يمكنكِ ذلك، مفهوم؟

493
00:27:13,246 --> 00:27:15,748
أريد أن أتسكع مع فتيان في مثل عمري

494
00:27:15,790 --> 00:27:17,000
هل ستتبادلون القبل؟

495
00:27:17,083 --> 00:27:19,210
لا، لا تفكري بالأمر هكذا

496
00:27:19,252 --> 00:27:21,296
سنعود قريباً

497
00:27:21,337 --> 00:27:22,881
فلتتستري علينا

498
00:27:24,549 --> 00:27:25,800
أنا خائفة

499
00:27:30,805 --> 00:27:33,057
اسمعي

500
00:27:33,141 --> 00:27:35,018
لقد حلمت البارحة

501
00:27:35,059 --> 00:27:37,020
بكِ

502
00:27:37,020 --> 00:27:39,856
و كل شئ سيكون بأمان هنا

503
00:27:39,939 --> 00:27:41,399
أقسم لكِ

504
00:27:41,482 --> 00:27:42,859
عليكِ أن تبقي هنا فحسب

505
00:27:42,942 --> 00:27:44,903
سنعود على الفور

506
00:27:47,947 --> 00:27:49,282
(قولي الآن تصبحين على خير يا (أليس

507
00:27:49,324 --> 00:27:52,118
(تصبحين على خير يا (أليس

508
00:29:00,478 --> 00:29:01,521
أليس)؟)

509
00:29:16,695 --> 00:29:19,281
. . (أليس)

510
00:29:19,281 --> 00:29:21,700
أنظري لي

511
00:29:21,784 --> 00:29:23,452
. . أرجوكِ، فقط

512
00:29:23,535 --> 00:29:27,247
استديري

513
00:29:27,289 --> 00:29:28,457
تحدثي إليّ

514
00:29:39,259 --> 00:29:42,471
*مايو 1961*
*"مقهى "كايوتي ساندز*

515
00:29:49,937 --> 00:29:51,480
الشرطة لم تصدقني

516
00:29:51,480 --> 00:29:53,482
هيا، علينا أن نقنعهم

517
00:29:53,482 --> 00:29:55,317
أحد ما

518
00:29:57,653 --> 00:30:00,155
هذا أمر جدي و أنتم تتصرفون كالأطفال

519
00:30:00,239 --> 00:30:01,907
نحن نستمتع بهذه اللحظة

520
00:30:01,949 --> 00:30:03,617
أتريدين بطاطا مقلية؟

521
00:30:05,369 --> 00:30:06,495
هيا

522
00:30:06,537 --> 00:30:08,747
لنرقص

523
00:30:08,789 --> 00:30:10,749
لقد فاتكِ الحفل الراقص

524
00:30:10,791 --> 00:30:12,918
و أنتِ تحبين هذه الاغنية

525
00:30:12,960 --> 00:30:14,628
أنا لم أخبرك بهذا

526
00:30:48,787 --> 00:30:50,748
نحن لا نسمح بهذا هنا

527
00:30:50,831 --> 00:30:52,541
لا رقص
ليس مع شخص ملون

528
00:30:58,172 --> 00:30:59,882
نحن لا نعني أيّ شئ بهذا

529
00:30:59,965 --> 00:31:02,885
تظاهروا أن هذا لم يحدث

530
00:31:11,518 --> 00:31:12,644
قدرتك؟

531
00:31:12,686 --> 00:31:15,064
(لا علينا أن نكون خائفين يا (أنجيلا

532
00:31:18,025 --> 00:31:19,276
!الجوارب

533
00:31:19,318 --> 00:31:20,486
علينا أن نحضر الجوارب

534
00:31:20,527 --> 00:31:21,570
(من أجل (أليس

535
00:31:26,033 --> 00:31:27,951
هذا نبأ عاجل و هام

536
00:31:27,993 --> 00:31:29,953
عاصفة خطيرة تجتاح المنطقة

537
00:31:29,995 --> 00:31:32,081
فياضانات و رياح قوية جاءت من العدم

538
00:31:32,081 --> 00:31:34,249
(علينا العودة إلى (أليس

539
00:31:34,249 --> 00:31:35,501
!الآن

540
00:31:46,387 --> 00:31:48,347
أنا حية

541
00:31:48,389 --> 00:31:51,642
أنتِ لستِ مجنونة

542
00:31:51,683 --> 00:31:55,354
كدت لا أتعرف عليكِ

543
00:31:55,437 --> 00:31:57,606
أنتِ تبدين مسنة

544
00:31:57,648 --> 00:31:59,983
هل أبدو مسنة؟

545
00:32:01,819 --> 00:32:03,153
لا

546
00:32:03,195 --> 00:32:04,738
أنتِ تبدين جميلة

547
00:32:04,780 --> 00:32:08,534
كيف يمكن هذا يا (أليس)؟

548
00:32:08,575 --> 00:32:10,703
كيف؟

549
00:32:10,786 --> 00:32:13,622
أكنتِ هنا طوال 50 عاماً؟

550
00:32:17,918 --> 00:32:22,423
عندما وجدت هذا المكان كان مليئاً بالطعام

551
00:32:22,464 --> 00:32:27,261
, و عندما انتهيت من كل ما هنا
فعلت ما اضطررت لفعله

552
00:32:29,596 --> 00:32:34,268
سرقت . . ما أحتاجه

553
00:32:36,270 --> 00:32:39,898
الملابس، الطعام، بعض الأشياء

554
00:32:39,940 --> 00:32:42,109
لماذا بقيتِ؟

555
00:32:43,444 --> 00:32:45,738
لأنكِ طلبتِ مني هذا

556
00:32:45,779 --> 00:32:47,740
حلمكِ

557
00:32:47,781 --> 00:32:51,285
قلتِ أني سأكون بامان هنا

558
00:32:51,285 --> 00:32:53,120
. . أنا

559
00:32:53,162 --> 00:32:55,080
أنا وثقت بكِ

560
00:32:55,122 --> 00:32:58,333
ظننت أنه سيكون آمناً هنا

561
00:32:58,375 --> 00:33:01,420
. . و العالم سيكون آمناً

562
00:33:01,462 --> 00:33:03,047
مني

563
00:33:04,923 --> 00:33:06,550
منكِ؟

564
00:33:11,138 --> 00:33:14,349
(أليس)

565
00:33:14,349 --> 00:33:16,977
. . الليلة التي غادرت فيها

566
00:33:24,234 --> 00:33:26,904
ما الذي حدث تلك الليلة يا (أليس)؟

567
00:33:27,946 --> 00:33:29,448
. . عندما غادرتِ

568
00:33:29,490 --> 00:33:33,494
. . (الدكتور هذا . . (سوريش

569
00:33:36,246 --> 00:33:38,207
جاء من أجلي

570
00:33:46,173 --> 00:33:47,174
لا

571
00:33:49,551 --> 00:33:50,969
. . (أليس)

572
00:33:51,011 --> 00:33:52,346
!توقفي

573
00:34:09,196 --> 00:34:11,990
!(أليس)! انتظري يا (أليس)
!(أليس)

574
00:34:12,032 --> 00:34:14,118
!(لا بأس، لا بأس يا (أليس

575
00:34:14,201 --> 00:34:15,369
!لا بأس

576
00:34:15,411 --> 00:34:16,620
!(أليس)

577
00:34:17,913 --> 00:34:20,040
أنا آسف

578
00:34:25,713 --> 00:34:26,880
!عودوا إلى الداخل الآن

579
00:34:51,113 --> 00:34:53,031
لستِ مضطرة للبقاء هنا

580
00:34:53,115 --> 00:34:55,367
دعيني أساعدكِ

581
00:34:56,910 --> 00:34:58,620
حان الوقت للعودة إلى المنزل

582
00:35:02,249 --> 00:35:04,418
لديّ جوارب من أجلكِ

583
00:35:06,879 --> 00:35:10,758
. . منذ تلك الليلة، كلما شعرت بالضياع

584
00:35:10,799 --> 00:35:13,552
. . كلما لم أعرف ما عليّ فعله

585
00:35:13,635 --> 00:35:17,848
أسرق الجوارب من أجلكِ

586
00:35:17,890 --> 00:35:20,017
لأذكر نفسي أن هناك طرق أسهل

587
00:35:20,100 --> 00:35:22,436
لحماية من نحب

588
00:35:25,230 --> 00:35:27,608
لستِ مضطرة للشعور بالبرد مجدداً

589
00:35:32,780 --> 00:35:34,490
أنا في غاية الأسف

590
00:35:37,117 --> 00:35:41,121
(هذه ليست غلطتكِ يا (بانانا

591
00:35:41,163 --> 00:35:44,625
بلى، انها كذلك

592
00:35:44,666 --> 00:35:47,461
لقد كذبت عليكِ . . تلك الليلة

593
00:35:47,544 --> 00:35:49,713
ظننت أني أفعل الصواب

594
00:35:49,797 --> 00:35:52,007
كنت أحاول حمايتكِ

595
00:35:52,049 --> 00:35:54,885
كنت أحاول انقاذكِ -
. . أنتِ -

596
00:35:57,388 --> 00:35:59,223
أنا في غاية الأسف

597
00:35:59,306 --> 00:36:01,308
. . أنتِ

598
00:36:03,602 --> 00:36:06,146
. . أنتِ -
!أنا في غاية الأسف -

599
00:36:09,483 --> 00:36:10,984
!أماه

600
00:36:17,282 --> 00:36:18,367
!اهدأي

601
00:36:18,409 --> 00:36:21,412
!(اهدأي يا (أليس

602
00:36:21,453 --> 00:36:22,788
!اهدأي

603
00:36:22,830 --> 00:36:24,957
!لا

604
00:36:31,505 --> 00:36:33,882
. . لا

605
00:36:33,966 --> 00:36:35,551
يجب أن اتحدث إليها

606
00:36:35,551 --> 00:36:36,760
سوف تقتلكِ

607
00:36:36,844 --> 00:36:39,888
لا، عليّ التحدث إليها

608
00:36:43,016 --> 00:36:44,685
!(أليس)

609
00:36:44,768 --> 00:36:46,395
!توقفي

610
00:36:46,437 --> 00:36:49,106
انها ليست غلطتهما

611
00:36:49,148 --> 00:36:51,316
هذه عائلتكِ

612
00:36:51,358 --> 00:36:53,819
هذا ابني

613
00:36:53,861 --> 00:36:56,655
(انه ابن أختكِ يا (أليس

614
00:36:56,697 --> 00:36:58,407
لديكِ عائلة

615
00:36:58,449 --> 00:37:03,287
و هم القادرون على جعل كل شئ على ما يرام

616
00:37:03,370 --> 00:37:05,914
لا تعاقبيهم على أخطائي

617
00:37:13,380 --> 00:37:15,966
أنا آسفة

618
00:37:19,887 --> 00:37:20,929
هيا

619
00:37:20,971 --> 00:37:23,432
لنخرج من هنا

620
00:37:23,474 --> 00:37:25,392
لنعد إلى المنزل

621
00:37:25,434 --> 00:37:28,979
(قولي وداعاً يا (أليس

622
00:37:31,190 --> 00:37:33,192
!لا

623
00:38:04,681 --> 00:38:06,517
(لقد اختفت (أليس

624
00:38:06,558 --> 00:38:08,852
انها غير موجودة في أيّ مكان

625
00:38:08,936 --> 00:38:10,062
بالنظر إلى رد فعلها

626
00:38:10,145 --> 00:38:11,980
أظنني أعرف ما كان يفعله والدي هنا

627
00:38:12,064 --> 00:38:13,816
. . والدك

628
00:38:13,899 --> 00:38:15,192
لقد وجدت هذا

629
00:38:15,234 --> 00:38:17,152
في المعمل

630
00:38:18,612 --> 00:38:21,073
قد يعطيك هذا بعض الاجابات عن والدك

631
00:38:23,951 --> 00:38:25,369
. . لا أعرف

632
00:38:25,452 --> 00:38:28,372
العاصفة غطت القبور
انهم مدفنون الآن كلهم

633
00:38:28,414 --> 00:38:30,040
ربما عليهم أن يظلوا هكذا

634
00:38:30,082 --> 00:38:31,667
هذا منصف

635
00:38:31,709 --> 00:38:33,085
لنخرج من هنا

636
00:38:34,670 --> 00:38:36,338
(لن أذهب معكم يا (بيتر

637
00:38:39,341 --> 00:38:40,426
لم لا؟

638
00:38:40,509 --> 00:38:42,428
ربما أنت مستعد للمضي قدماً

639
00:38:42,511 --> 00:38:43,554
لكني غير مستعد

640
00:38:44,888 --> 00:38:47,474
أنا لست مستعداً لمسامحة نفسي

641
00:38:47,516 --> 00:38:48,851
ليس بعد

642
00:39:20,924 --> 00:39:23,093
لا يمكننا أن نسمح لهذا بالحدوث مجدداً

643
00:39:23,177 --> 00:39:23,177
أبداً -
*مايو 1961* -

644
00:39:25,596 --> 00:39:27,598
لا يمكن لأحد أن يعرف بشأننا

645
00:39:27,639 --> 00:39:29,266
انهم يعرفون بالفعل

646
00:39:29,349 --> 00:39:30,726
ليس لفترة طويلة

647
00:39:30,809 --> 00:39:32,352
. . رأيت حلماً

648
00:39:32,436 --> 00:39:34,480
عن المستقبل

649
00:39:34,521 --> 00:39:37,066
سنشكل مجموعة

650
00:39:37,149 --> 00:39:38,817
شركة

651
00:39:38,901 --> 00:39:41,487
سنحمي الأشخاص مثلنا

652
00:39:41,487 --> 00:39:43,155
نحن مجرد أطفال

653
00:39:43,238 --> 00:39:45,324
لم نعد كذلك

654
00:39:47,785 --> 00:39:49,370
ما الذي نفعله في هذا الحلم؟

655
00:39:49,453 --> 00:39:51,455
ما علينا فعله

656
00:39:51,497 --> 00:39:54,541
انهم محقون أن يخافوا منا

657
00:39:54,583 --> 00:39:57,711
. . ما يمكننا فعله

658
00:39:57,753 --> 00:40:00,923
و ما سنضطر لفعله للمحافظة على هذا السر

659
00:40:03,592 --> 00:40:06,303
انه شر ضروري

660
00:40:27,324 --> 00:40:29,118
لن أراها مجدداً

661
00:40:29,159 --> 00:40:30,994
أنتِ لا تعرفين هذا

662
00:40:36,792 --> 00:40:38,919
أنا أفهم يا أمي

663
00:40:38,961 --> 00:40:42,089
. . الشعور بالذنب

664
00:40:42,172 --> 00:40:44,842
لكن عليكِ تخطي هذا

665
00:40:46,885 --> 00:40:48,971
أستشاركيننا؟

666
00:40:53,892 --> 00:40:55,185
هيا

667
00:41:18,208 --> 00:41:21,170
حسناً، فليقل أحد شيئاً

668
00:41:22,671 --> 00:41:23,922
ماذا عن البطاطا المقلية؟

669
00:41:24,006 --> 00:41:27,092
أنظروا، هذه ليست شركة

670
00:41:28,385 --> 00:41:29,845
هذه عائلة

671
00:41:29,887 --> 00:41:31,847
هناك فرق كبير

672
00:41:31,930 --> 00:41:35,225
العائلات لديها القدرة على المسامحة

673
00:41:36,852 --> 00:41:38,020
أتعني هذا؟

674
00:41:38,062 --> 00:41:39,688
نحن أقوى معاً أكثر من مفترقين

675
00:41:39,730 --> 00:41:42,149
لا مزيد من الصيد

676
00:41:42,191 --> 00:41:44,443
علينا ابقاء وجودنا سراً

677
00:41:48,030 --> 00:41:50,407
و نحاول العودة إلى حياتنا

678
00:41:55,204 --> 00:41:56,747
حسناً، ماذا الآن؟

679
00:41:56,747 --> 00:41:58,916
(سأعود إلى (واشنطون

680
00:42:00,417 --> 00:42:02,586
أتحمل مسئولية أخطائي

681
00:42:02,586 --> 00:42:04,046
و أتحدث إلى الرئيس

682
00:42:06,382 --> 00:42:07,591
يبدو أنك فعلت هذا بالفعل

683
00:42:07,633 --> 00:42:09,176
الطريقة الوحيدة حقاً لاحداث تغيير

684
00:42:09,218 --> 00:42:14,181
هو اعادة الأهداف الحقيقية للبيت الأبيض

685
00:42:14,223 --> 00:42:15,516
. . و أعدكم

686
00:42:15,557 --> 00:42:17,059
من هذا؟ -
أنه سيكون هناك تغييراً -

687
00:42:17,101 --> 00:42:18,644
في هذه البلد -
(سايلار) -

688
00:42:18,685 --> 00:42:21,063
. . و لا شئ

689
00:42:21,105 --> 00:42:22,689
سيكون كما كان

690
00:42:24,108 --> 00:42:25,651
شكراً جزيلاً

691
00:42:28,654 --> 00:42:29,696
سأجيب على بعض الأسئلة

692
00:42:29,780 --> 00:42:30,906
(إليزابيث)

693
00:42:30,948 --> 00:42:32,241
أجل يا سيدي، شكراً

694
00:42:32,282 --> 00:42:34,159
. . الأميركيون في كارثة اقتصادية الأن

695
00:42:35,285 --> 00:42:36,790
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"(أنا (سايلار"
Revealed مع تحياتي

696
00:42:36,791 --> 00:42:43,791
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

